Página 1
Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing ....p. 20 PS 3.21 Driftsvejledning ...... p. 40 Bruksanvisning ....... p. 60 Manual de proprietário ..p. 80 Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless Hogedrukspuitinstallatie Airless Højtryks-sprøjteanlæg Airless Högtryckssprutmålningsutrustning Unidade de pulverização de alta pressão Airless...
Página 2
Traducción del manual de instrucciones original ¡Advertencia! ¡Atención: Peligro de lesiones por inyección! Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas. ¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni los dedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo! No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí...
Página 3
Puesta en servicio ................. 6 12.6 Pump-Runner ..................18 Manguera de alta presión, pistola de Agencias de servicio técnico Wagner............19 pulverización y aceite separador ............6 Indicadores del panel de control ............7 Accesorios para ProSpray 3.21 ..............100 Ajustes con el mando regulador de presión ......... 7 Lista de piezas de recambio conjunto principal ......102...
Página 4
Por razones de funcionamiento, seguridad y PELIGRO: Lesión causada por inyección duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER. ¡Atención: Peligro de lesiones por inyección! La corriente de líquido a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos interiores, pudiendo provocar graves lesiones e incluso hay posibilidad de amputación.
Página 5
Normas de seguridad • Coloque el pulverizador a una distancia suficiente del objeto a mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la pulverizar en un área bien ventilada (añada más manguera si bomba. es necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados •...
Página 6
A continuación la estructuración técnica a grandes rasgos, a fin de pulverización, y pueden también interrumpir el una mejor comprensión del funcionamiento. funcionamiento. Wagner ProSpray son equipos de pulverización de alta presión con accionamiento eléctrico. Viscosidad Un mecanismo de engranajes transfiere la fuerza motriz a un eje El aparato permite procesar materiales de recubrimiento de alta de cigüeñal, que mueve arriba y abajo el pistón de la bomba de...
Página 7
Descripción del aparato Leyenda del cuadro explicativo ProSpray 3.21 1 Pistola de pulverización 9 Botón de aceite 2 Manguera de alta presión 10 Indicador del nivel de aceite 3 Manguera de retorno 11 Interruptor ON/CON – OFF/DES 4 Manguera de aspiración 12 Indicadores del panel de control 5 Bastidor-soporte 13 Mando regulador de presión...
Página 8
Descripción del aparato Puesta en servicio Puesta en servicio Datos técnicos Tensión: 220-240 Volt , 50/60 Hz Manguera de alta presión, pistola de Consumo de corriente máx: 4,5 A pulverización y aceite separador Cable de conexión: 3 x 1,5 mm –...
Página 9
1,4 MPa (14 bar) y 12 MPa (120 bar). Un indicador de presión amarillo fijo indica que: En el programa de accesorios WAGNER encuentra • La presión del pulverizador está configurada correctamente dispositivos eléctricos de protección personal móvil, para pulverizar tinte, laca y barniz y para pintado multicolor que usted puede también utilizar con otros equipos...
Página 10
Puesta en servicio Técnica de pulverización Técnica de pulverización Limpieza de agentes de conservación en la primera puesta en marcha 1. Sumergir la manguera de aspiración (Fig. 6, Pos. 1) y la Peligro de inyección. No pulverice sin la protección manguera de retorno (2) en un depósito con agente limpiador de la punta en su lugar.
Página 11
1. Sacar la manguera de aspiración fuera del material de torcer. Esto se puede evitar utilizando una pistola de pulverización recubrimiento. Wagner con articulación giratoria y un tambor de manguera. 2. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p pulverización).
Página 12
Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) Filtro de aspiración Limpieza de la pistola de pulveri zación Airless 1. Lavar el interior de la pistola de pulverización Airless a baja Un filtro de aspiración limpio garantiza siempre presión de servicio con agente limpiador adecuado. máxima cantidad transportada, presión de 2.
Página 13
Manguera de alta presión incorrecta. Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, pulverización emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER. Boquilla gastada o demasiado grande. Sustituir la boquilla. Presión muy alta. Girar el mando regulador de presión a una cifra más baja.
Página 14
2. Conectar (ON) y desconectar (OFF) el equipo, de modo que la El mantenimiento del equipo deberá ser realizado por el servicio postventa de Wagner una vez al año. pistón articulada quede en posición de carrera inferior. 1. Comprobar los deterioros en las mangueras de alta presión, la tubería de conexión de aparatos y los conectores.
Página 15
Reparaciones en el aparato 11.3 Empaquetaduras 1. Desmontar la caja de válvula de admisión conforme a los pasos en capítulo 11.2, página 12. 2. No es necesario desmontar la válvula de escape. 3. Desenroscar los dos tornillos de cabeza cilíndrica (Fig. 13, Pos. 1) con un destornillador para tornillos de cabeza hexagonal de 3/8 pulgadas de la caja de escala cromática (2).
Página 16
Reparaciones en el aparato 16. Retirar la herramienta de montaje del pistón (3). 17. Apretar con llave ajustable por rodillo sin fin la tuerca guía (5) con cuidado. 18. Deslice la parte superior del pistón (3) dentro de la ranura en T (9) del conjunto deslizante (4).
Página 17
Apéndice Apéndice 12.1 Selección de boquillas La selección de la boquilla es muy importante para obtener un funcionamiento racionalizado correcto. En muchos casos, la boquilla correcta se puede determinar únicamente mediante un ensayo de pulverización. Algunas reglas al respecto: El chorro de pulverizado debe ser uniforme. Si se presentan franjas en el chorro de pulverizado, la presión de pulverización es muy escasa o la viscosidad del material de recubrimiento demasiado alta.
Página 18
Trade Tip 2 rosca F (11/16 - 16 UN) para rosca G (7/8 - 14 UNF) para pis- hasta 270 bar pistolas de pulverización Wagner tolas de pulverización Graco/Titan (27 MPa) Nº de ped. 0556 042 Nº de ped. 0556 041 Aplicación...
Página 19
Apéndice 12.5 TempSpray El material de pintura se calienta a la temperatura requerida de manera uniforme mediante un elemento de calentamiento eléctrico que se encuentra dentro de la manguera (regulado de 20° C a 60° C). Ventajas: • Temperatura de pintura constante incluso a bajas temperaturas exteriores. •...
Página 20
Apéndice 12.6 Pump-Runner (Nº de ped. 2306987) Accesorios universales para la limpieza, la conservación y el transporte limpio de la unidad de bomba. Características: • Limpieza más simple: El líquido de limpieza circula constantemente por la bomba haciendo una limpieza total del interior. •...
Página 21
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark...
Página 22
Elke keer voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moeten de onderstaande punten, overeenkomstig de handleiding, in acht worden genomen: 1. Apparaten met gebreken mogen niet worden gebruikt. 2. WAGNER-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen. 3. Aarding controleren. 4. Toelaatbare werkdruk van de hogedrukslang en het spuitpistool controleren.
Página 23
Tabel Airless spuitdoppen ..............36 12.5 TempSpray ....................37 Inbedrijfstelling ...................26 12.6 Pump-Runner ..................38 Hogedrukslang, spuitpistool en Wagner-klantenservice..................39 afscheidingsolie ..................27 Indicatielampen controlepaneel .............27 Accessoires voor ProSpray 3.21 ...............100 Drukregelknop – instellingen ............27 Onderdelenlijst hoofdeenheid ..............102 Aansluiting op het lichtnet ..............27 Reiniging van conserveringsmiddelen Onderdelenlijst materiaaltransportpomp .........104...
Página 24
Gebruik voor een goede en veilige werking GEVAAR: Persoonlijk letsel door injectie - en een lange levensduur uitsluitend originele hogedrukslangen van WAGNER. Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie! Een vloeistofstraal onder hoge druk afkomstig uit dit apparaat is krachtig genoeg om de huid en het...
Página 25
GEVAAR — Werkzaamheden of reparaties aan de elektrische uitrusting alleen door een elektricien GEVAAR: Gevaarlijke dampen - laten uitvoeren. Wagner stelt zich niet aansprakelijk voor onvakkundige installatie. Schakel het apparaat Verven, oplosmiddelen en andere stoffen kunnen uit.Voorafgaand aan alle reparaties: verwijder de schadelijk zijn wanneer ze worden ingeademd of in netstekker.
Página 26
De verwerking van andere bedekkingsmaterialen is uitsluitend Omdat in dit systeem geen lucht wordt gebruikt, wordt deze toegestaan na goedkeuring van de firma WAGNER. methode AIRLESS-methode (zonder lucht) genoemd. Filtratie De voordelen van deze manier van spuiten zijn een zeer fijne...
Página 27
Beschrijving van het apparaat Legenda bij de schematische tekening ProSpray 3.21 1 Spuitpistool 9 Olieknop 2 Hogedrukslang 10 Oliepeilmeter 3 Retourslang 11 ON/AAN – OFF/UIT schakelaar 4 Aanzuigslang 12 Indicatielampen controlepaneel 5 Frame 13 Drukregelknop 6 Reinigingsreservoir 14 Vulopening voor EasyGlide (EasyGlide voorkomt 7 Aansluitsnoer verhoogde slijtage van de pakkingen) 8 Ontlastingsventiel...
Página 28
Beschrijving van het apparaat Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Technische gegevens Spanning: 220-240 Volt , 50/60 Hz Hogedrukslang, spuitpistool en Max. stroomverbruik: 4,5 A afscheidingsolie Apparaatsnoer: 3 x 1,5 mm – 6 m 1. De manometer (afb. 2, pos. 1) op de uitgang voor het Opgenomen vermogen: 1035 Watt bedekkingsmateriaal (2) vastdraaien.
Página 29
≤ 30 mA zijn uitgerust. Geel vast Wanneer de indicatielamp voor de druk geel vast is, is de bedrijfsdruk In het WAGNER accessoireprogramma van de spuitinstallatie tussen 1,4 MPa (14 bar) en 12 MPa (120 bar). vindt u mobiele elektrische persoons-...
Página 30
Inbedrijfstelling Spuittechniek Spuittechniek Reiniging van conserveringsmiddelen bij eerste inbedrijfstelling Spuitgevaar. Spuit nooit zonder de bescherming 1. Aanzuigslang (afb. 6, pos. 1) en retourslang (2) in een reservoir van de spuitkop. Haal NOOIT de trekker van het met geschikt reinigingsmiddel dompelen. pistool over wanneer de sproeikop zich niet in 2.
Página 31
6 jaar te vervangen. Let op Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen van Voorzichtig! Spuit of pomp niet in reservoirs met een WAGNER voor een goede en veilige werking en een kleine opening (spongat)! lange levensduur. Zie veiligheidsvoorschriften Onderbreking van de 5.
Página 32
Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) Aanzuigfilter Reiniging van het Airless-spuitpistool 1. Spoel het spuitpistool bij een lage werkdruk met een geschikt reinigingsmiddel door. Een schoon aanzuigfilter garandeert continu de 2. Reinig de spuitdop grondig met een geschikt maximale transporthoeveelheid, een constante reinigingsmiddel, zodat er geen resten van het spuitdruk en een goede werking van het apparaat.
Página 33
Verhoogde pulsatie bij het Verkeerd type hogedrukslang. Gebruik voor een goede en veilige werking en een lange spuitpistool levensduur uitsluitend originele hogedrukslangen van WAGNER. Spuitkop versleten of te groot. Spuitkop vervangen. Te hoge druk. Drukregelknop naar hogere cijfers draaien. Slecht spuitresultaat Te grote spuitkop voor het te Spuitkop vervanegn, zie spuitkoptabel pagina 36.
Página 34
2. Apparaat inschakelen ON (AAN) en zo uitschakelen OFF (UIT), Het onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar door de servicedienst van Wagner te worden uitgevoerd. dat de zuiger in de onderste stand van de slag staat. 1. Hogedrukslangen, aansluitkabel en stekker controleren op beschadigingen.
Página 35
Reparaties aan het apparaat 11.3 Pakkingen 1. Inlaatventielbehuizing demonteren conform de stappen in Hoofdstuk 11.2, pagina 32. 2. Het is niet nodig het uitlaatventiel te demonteren. 3. Beide cilinderkopschroeven (afb. 13, pos. 1) met een inbusschroevendraaier 3/8 inch uit de materiaaltransportpomp (2) draaien.
Página 36
Reparaties aan het apparaat 18. Schuif de bovenkant van de zuiger (3) in de T-gleuf (9) op de geleider (4). 19. Plaats het spruitstuk van de pomp (2) onder de tandwielkast en druk deze naar boven tegen de tandwielkast aan. 20.
Página 37
Appendix Appendix 12.1 Keuze van de spuitdop Voor een perfecte en doelmatige werkwijze is de keuze van de spuitdop van groot belang. Vaak kan de juiste spuitdop alleen via een proef worden bepaald. Enkele regels hiervoor: De spuitstraal moet gelijkmatig zijn. Als er strepen in de spuitstraal te zien zijn, is de spuitdruk te laag of de viscositeit van het bedekkingsmateriaal te hoog.
Página 38
WAGNER zonder spuitdop zonder spuitdop Trade Tip 2 F-schroefdraad (11/16 - 16 UN) G-schroefdraad (7/8 - 14 UNF) tot 270 bar voor spuitpistolen van Wagner voor spuitpistolen van Graco/Titan bestelnr. 0556 042 bestelnr. 0556 041 (27 MPa) Toepassing Markering Spuithoed...
Página 39
Appendix 12.5 TempSpray Het verfmateriaal wordt uniform opgewarmd tot de vereiste temperatuur door middel van een elektrisch verwarmingselement dat zich in de slang bevindt (gereguleerd van 20°C tot 60°C). Voordelen: • Constante verftemperatuur zelfs bij lage buitentemperaturen • Aanzienlijk betere werking van coatingmaterialen met hoge viscositeit •...
Página 40
Appendix 12.6 Pump-Runner (Bestelnr. 2306987) Universele accessoires voor het reinigen, proper transport en behoud van de pompeenheid Eigenschappen: • Eenvoudiger reinigen – de reinigingsvloeistof circuleert continu doorheen de pomp waardoor de binnenkant grondiger wordt gereinigd • Geen reinigingsbeurt nodig tijdens werkonderbreking of wijziging van locatie omdat de verf in de pomp niet kan opdrogen of lekken •...
Página 41
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark...
Página 42
Hver gang anlægget sættes i gang, skal nedenstående punkter overholdes i henhold til driftsvejledningen: 1. Defekte apparater må ikke benyttes. 2. WAGNER-pistolen skal sikres med sikringshåndtaget på pistolen. 3. Sørg for jording. 4. Kontroller højtryksslangens og sprøjtepistolens tilladte driftstryk. 5. Alle forbindelsesdele skal kontrolleres for utætheder.
Página 43
12.5 TempSpray ....................57 Kontrolpanelets indikatorer ..............47 12.6 Pump-Runner ..................58 Trykreguleringsknap, indstillinger ..........47 Wagner Kundenservice ..................59 Tilslutning til nettet ................48 Ved første idrifttagning – Tilbehør til ProSpray 3.21 ................100 Rengøring for konserveringsmidler ..........48 Reservedelsliste, hovedkomponenter ..........102 Idrifttagning af apparatet med coatingmateriale .....48 Reservedelsliste, farvetrin .................104...
Página 44
Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid Giftige og/eller antændelige dampblandinger. anbefales det udelukkende at bruge originale Fare for forgiftninger og forbrændinger WAGNER-højtryksslanger. Bemærk giver vigtig information, som bør tildeles speciel opmærksomhed. FARE: Eksplosion og brand Opløsnings- og malerdampe kan eksplodere eller antænde.
Página 45
Sikkerhedsforskrifter El-sikkerhed • Strømtilførselsledningen skal være tilsluttet et jordforbundet kredsløb (kun for elektriske apparater). Elektriske modeller skal være jordet. I tilfælde af en elektrisk • Skyl altid enheden i separat metalbeholder ved lavt kortslutning, formindsker jording risikoen for elektrisk stød ved pumpetryk, og sprøjtespidsen skal være fjernet.
Página 46
Luftbobler genererer ved sprøjtningen WAGNER ProSpray er eldrevne højtrykssprøjteapparater. og kan sågar medføre driftsafbrydelser. Et tandhjulsgear overfører drivkraften til en krumtapaksel. Krumtapakslen bevæger materialefødepumpens stempel op og ned.
Página 47
Beskrivelse af apparatet Forklaring til illustrationen ProSpray 3.21 1 Sprøjtepistol 9 Olieknap 2 Højtryksslange 10 Måleinstrument til olieniveau 3 Tilbageløbsslange 11 ON/TÆND – OFF/SLUK-kontakt 4 Indsugningsslange 12 Kontrolpanelets indikatorer 5 Ramme 13 Trykreguleringsknap 6 Rengøringsbeholder 14 Påfyldningsåbning til EasyGlide 7 Tilslutningsledning til enhed (EasyGlide forhindrer øget slid på...
Página 48
Beskrivelse af apparatet Idrifttagning Tekniske data Transport i et køretøj Spænding: 220-240 Volt , 50/60 Hz Sørg for at sikre apparatet med egnede fastgørelsesredskaber. Maks. strømforbrug: 4,5 A Idrifttagning Tilslutningsledning til enhed: 3 x 1,5 mm – 6 m Højtryksslange, sprøjtepistol og formolie Optaget effekt: 1035 Watt 1.
Página 49
(14 bar) og 12 MPa (120 bar). En konstant gul trykindikator betyder: fejlstrømsbeskyttelsesanordning INF ≤ 30 mA. • Sprøjten er sat på den rette trykindstilling til at sprøjte bejdse, lak, fernis og flerfarver I WAGNER-tilbehørskataloget finder du mobile elektriske personbeskyttelsesanordninger, som også kan bruges med andre elektriske apparater. ProSpray 3.21...
Página 50
Idrifttagning Sprøjteteknik Sprøjteteknik Ved første idrifttagning – Rengøring for konserveringsmidler 1. Sæt indsugningsslangen (ill. 6, pos. 1) og tilbageløbsslangen Injektionsfare. Undlad at sprøjte, hvis spidsværnet (2) ned i en beholder med et egnet rengøringsmiddel. ikke er på plads. Aftræk aldrig pistolen, medmindre spidsen er fuldstændigt drejet til enten Spray 2.
Página 51
Hvis en anden dyseudførelse er monteret, skal du gå frem efter den pågældende driftsvejledning. Træk aldrig i højtryksslangen for at flytte apparatet. Sørg for, at højtryksslangen ikke snor sig. Ved at anvende en Wagner- 1. Tag indsugningsslangen op af coatingmaterialet. sprøjtepistol med drejeled og en slangetromle kan dette forhindres.
Página 52
Rengøring af apparatet (ud-af-drifttagning) Indsugningsfilter Rengøring af Airless-sprøjtepistolen 1. Airless-sprøjtepistolen skylles igennem med et egnet rengøringsmiddel ved lavt driftstryk. Et rent indsugningsfilter sikrer altid maksimal gennemstrømningsmængde, konstant sprøjtetryk, og 2. Dysen renses grundigt med et egnet rengøringsmiddel, så der at apparatet fungerer fejlfrit. ikke bliver rester af coatingmateriale tilbage.
Página 53
Afmonter og udskift pakningen. oven ud affarvetrinet. Stemplet er slidt. Afmonter og udskift stemplet. Forstærket pulsering i Forkert type højtryksslange. Anvend kun originale WAGNER-højtryksslanger af hensyn sprøjtepistolen til funktion, sikkerhed og levetid. Dysen er slidt eller for stor. Udskift dysen. For højt tryk.
Página 54
Generel vedligeholdelse 2. Stil apparatet på ON (TIL), og stil det på OFF (FRA), sådan at stemplet står i nederste slagstilling. Vedligeholdelse af apparatet bør udføres én gang om året af Wagner- serviceafdelingen. 1. Kontrollér, om højtryksslangerne, apparatets Klemningsfare – før ikke fingre eller værktøj mellem tilslutningsledning og stikket er beskadigede.
Página 55
Reparationer på apparatet 11.3 Pakninger 1. Afmonter indløbsventilhuset i de trin, der er beskrevet i kapitel 11.2 på side 52. 2. Det er ikke nødvendigt at afmontere udløbsventilen. 3. Skru de to topstykkebolte (ill. 13, pos. 1) af farvetrinshuset (2) med en 3/8 tommer unbrakonøgle.
Página 56
Reparationer på apparatet 18. Skub stemplets (3) øverste del ind i T-rillen (9) på glidersamlingen (4). 19. Anbring pumpemanifolden (2) under gearkassen og skub den op, indtil den hviler mod gearkassen. 20. Fastgør farvetrinshuset (2) til gearhuset. Skru farvetrinshuset (2) fast til gearhuset. 22.
Página 57
Bilag Bilag 12.1 Dyseudvalg Valget af dysen er af stor betydning for at opnå en ordentlig og rationel arbejdsmåde. I mange tilfælde kan man kun finde frem til den rigtige dyse ved sprøjteforsøg. Hertil et par regler: Sprøjtestrålen skal være ensartet. Hvis der forekommer striber i sprøjtestrålen, er sprøjtetrykket for lavt eller coatingmaterialets viskositet for høj.
Página 58
Airless-dyste tabel WAGNER uden dyse uden dyse Trade Tip 2 F-gevind (11/16 - 16 UN) G-gevind (7/8 - 14 UNF) op til 270 bar til Wagner sprøjtepistoler til Graco/Titan sprøjtepistoler (27 MPa) Best.-nr. 0556 042 Best.-nr. 0556 041 Anvendelse Markering Sprøjtevinkel Boring (inch / mm) Sprøjtebred mm...
Página 59
Bilag 12.5 TempSpray Malingsmaterialet opvarmes ensartet til den påkrævede temperatur ved hjælp af et elektrisk varmeelement, som sidder inden i slangen (reguleres fra 20 °C to 60 °C). Fordele: • Konstant malingstemperatur, selv ved lave udendørstemperaturer • Betydeligt bedre funktion af meget tyktflydende belægningsmalinger •...
Página 60
Bilag 12.6 Pump-Runner (Best. -nr. 2306987) Universaltilbehør til rengøring, ren forsendelse og bevarelse af pumpeenheden Egenskaber: • Lettere rengøring– rengøringsvæsken cirkulerer uafbrudt gennem pumpen og gør den indvendige del af pumpen grundigt ren • Det er ikke nødvendigt at gøre pumpen ren, mens arbejdet er standset, eller den flyttes til et nyt sted, fordi malingen i pumpem hverken kan tørre ud eller lække •...
Página 61
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark...
Página 62
Översättning av original-driftsinstruktionen Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Låt aldrig fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur. Använd aldrig sprutpistolen utan fingerskydd. Personskador som har uppstått av sprutmaterial får inte behandlas som ofarliga skärsår.
Página 63
12.5 TempSpray ....................77 Indikatorer på kontrollpanelen ............67 12.6 Pump-Runner ..................78 Tryckregleringsknapp Inställningar ..........67 WAGNER serviceföretag ................79 Anslutning till nätet ................68 Vid första idrifttagning Rengöring från konserveringsmedel ..............68 Tillbehör till ProSpray 3.21 ................100 Reservdelslista samling, huvudenhet ..........102 Starta anläggning med sprutmaterial ...........68 Reservdelslista färgpump ................104...
Página 64
Explosionsrisk av utsidan med en indränkt trasa. • Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snubbelrisk. Giftiga och/eller brännbara ångblandningar. Använd endast original WAGNER-högtrycksslangar Förgiftnings- och brännskaderisk för bästa funktion, säkerhet och livslängd. Anmärkningar ger viktig information som bör uppmärksammas särskilt.
Página 65
Säkerhetsföreskrifter Elsäkerhet spraymunstycket avlägsnats. Håll pistolen i ett fast grepp mot behållarens sida för att jorda behållaren och undvika att Man måste jorda elektriska modeller. Skulle det uppstå kortslutning statiska gnistor uppstår. minskar jordningen risken för elektriska stötar genom en •...
Página 66
För att bättre förstå anläggningens funktion beskrivs den tekniska inskränker sprutningen och kan t.o.m. leda till konstruktionen i detta avsnitt. avbrott i anläggningens drift. WAGNER ProSpray är eldrivna högtryckssprutor. En kuggväxel överför drivkraften till en vevaxel. Vevaxeln förflyttar Viskositet kolven i materialmatarpumpen upp och ner.
Página 67
Anläggningsbeskrivning Teckenförklaring till förklaringsbild ProSpray 3.21 1 Sprutpistol 9 Oljeknapp 2 Högtrycksslang 10 Oljenivåmätare 3 Returslang 11 ON/TILL – OFF/FRÅN-kontakt 4 Insugningsslang 12 Indikatorer på kontrollpanelen 5 Ram 13 Tryckregleringsknapp 6 Rengöringsbehållare 14 Påfyllningsöppning för EasyGlide 7 Apparatanslutningsledning (EasyGlide för hindrar en förhöjd förslitning 8 Avlastningsventil av packningarna) Spakläge lodrätt –...
Página 68
Anläggningsbeskrivning Idrifttagning Idrifttagning Tekniska data Spänning: 220-240 Volt , 50/60 Hz Högtrycksslang, sprutpistol och Max upptagen ström: 4,5 A avskiljningsolja Apparatanslutningsledning: 3 x 1,5 mm – 6 m 1. Skruva fast manometern (1) på sprutmaterialutgången (fig. 2, Upptagen effekt: 1035 Watt pos 2).
Página 69
Anslutningen ska vara utrustad med en jordfelsbrytare INF ≤ 30 mA. Fast lysande gult När tryckindikatorn är fast lysande gul används sprejapparaten I WAGNER tillbehörsprogram finns mobil elektrisk på ett tryck mellan 1,4 MPa (14 bar) och 12 MPa (120 bar). När personskyddsutrustning, som även kan användas tryckindikatorn är fast lysande gul betyder det att:...
Página 70
Idrifttagning Sprutteknik Sprutteknik Vid första idrifttagning Rengöring från konserveringsmedel Fara vid felinriktad sprutning. Spruta inte med 1. Doppa ner insugningsslangen (fig. 6, pos. 1) och returslangen (2) i en behållare med ett lämpligt rengöringsmedel. påsatt spetsskydd. Utlös ALDRIG pistolen om inte spetsen är vriden fullständigt antingen till 2.
Página 71
Dra aldrig i högtrycksslangen för att flytta maskinen. 1. Ta upp insugningsslangen ur sprutmaterialet. Kontrollera att högtrycksslangen inte tvinnas. Genom att använda en 2. Stäng avlastningsventilen, ventilposition SPRAY Wagner färgspruta med vridled och slangtrumma kan man förhindra (p sprutning). detta. 3. Starta anläggningen (ON) (TILL).
Página 72
Rengöring av anläggningen (driftstopp) Insugningsfilter Rengöring av Airless-sprutpistol 1. Spola igenom Airless-sprutpistolen med lämpligt rengöringsmedel vid lågt arbetstryck. Ett rent insugningsfilter garanterar alltid 2. Rengör munstycket noggrant med ett lämpligt maximal matningsmängd, konstant spruttryck och rengöringsmedel för att garantera att inga rester av fullgod funktion hos anläggningen.
Página 73
Kolven är sliten. Demontera och byt kolv. Ökad pulsering i sprut pistolen Fel typ av högtrycksslang. Använd endast original WAGNER-högtrycksslangar för bästa funktion, säkerhet och livslängd. Munstycket slitet eller för stort. Byt munstycke. För högt tryck. Vrid tryckregleringsknappen till ett lägre värde.
Página 74
Allmänt underhåll 2. Starta utrustningen ON (TILL) och stäng av den OFF (FRÅN) så att vevstaken stannar i det understa slagläget. Låt Wagner-service genomföra underhåll på anläggningen en gång om året. 1. Kontrollera att högtrycksslangarna, anläggningens Klämrisk – stick inte in fingrar eller verktyg mellan anslutningsledning och stickkontakten inte är skadade.
Página 75
Reparationer av anläggningen 11.3 Packningar 1. Demontera inloppsventilen enligt anvisningarna i kapitel 11.2, sidan 72. 2. Det är inte nödvändigt att demontera utloppsventilen. 3. Skruva ur båda cylinderlocksskruvarna (fig. 13, pos. 1) med en sexkantskruvmejsel 3/8 tum ur färgpumphuset (2). 4.
Página 76
Reparationer av anläggningen 18. Skjut in kolvens (3) topp i T-spåret (9) på löparen (4). 19. Rikta in pumpröret (2) under växellådan och tryck upp den tills den vilar mot växellådan. 20. Fixera färgpumphuset (2) på växelhuset. 21. Skruva fast färgpumphuset (2) på växelhuset och dra åt. 22.
Página 77
Bilaga Bilaga 12.1 Välja rätt munstycke För att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras på korrekt och rationellt sätt, är det viktigt att rätt munstycke har monterats i sprutpistolen. Ofta måste du genomföra ett sprutförsök för att ta reda på vilket munstycke som är lämpligt. Ett par anvisningar: Sprutstrålen måste vara konstant.
Página 78
Airless-dyse-tabel WAGNER utan munstycke utan munstycke Trade Tip 2 F-gänga (11/16 - 16 UN) G-gänga (7/8 - 14 UNF) till 270 bar för Wagner sprutpistoler för Graco/Titan sprutpistoler (27 MPa) Best.-nr. 0556 042 Best.-Nr. 0556 041 Användning Markering Sprutvinkel Borhål (inch / mm) Sprutbredd mm Best.
Página 79
Bilaga 12.5 TempSpray Målarfärgen värms upp till rätt temperatur av ett elektriskt elelement som är placerat inuti slangen (reglerad från 20 °C till 60°C). Fördelar: • Konstant färgtemperatur även vid låga utomhustemperaturer • Betydligt lättare att arbeta med trögflytande beläggningsmaterial •...
Página 80
Bilaga 12.6 Pump-Runner (Best. -nr. 2306987) Universaltillbehör för rengöring, ren transport och bevarande skydd för pumpenheten. Funktioner: • Enklare rengöring – rengöringsvätskan cirkulerar konstant genom pumpen varvid inre delar rengörs ordentligt • Ingen rengöring behövs under arbetsavbrott eller byte av plats eftersom färgen i pumpen inte kan torka eller läcka ut •...
Página 81
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark...
Página 82
1. As unidades avariadas ou com defeito não devem ser utilizadas. 2. Segure na pistola de pulverização WAGNER utilizando o fecho de segurança no gatilho. 3. Certifique-se de que a unidade tem ligação à terra apropriada.
Página 83
Índice Índice Página Página Normas de segurança para a Solução em caso de falhas ..............91 pulverização Airless ................82 Explicação dos símbolos utilizados ..........82 Manutenção ...................92 Segurança elétrica.................83 10.1 Manutenção geral .................92 Carga electrostática (formação de faíscas ou chama) ....83 10.2 Tubo flexível de alta pressão .............92 Visão geral da aplicação ..............84 Reparações na unidade ..............92...
Página 84
As notas dão informações importantes às quais Por motivos de funcionamento, segurança e devem ser dadas especial atenção. durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão originais da WAGNER. PERIGO: Ferimento causado pela injecção Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! PERIGO: Explosão ou incêndio Um fluxo de alta pressão produzido por este...
Página 85
Normas de segurança • O equipamento e os objectos na área de pintura ou em redor • Siga SEMPRE as instruções do material do fabricante para um devem estar devidamente ligados à terra para evitar faíscas manuseio seguro da pintura e dos solventes. estáticas.
Página 86
Visto que estas dificultam a pulverização e técnica para melhor compreensão do funcionamento. também podem interromper o funcionamento. As unidades ProSpray da WAGNER são unidades de pulverização de alta pressão accionadas electricamente. Viscosidade Um grupo de engrenagens transfere a força motriz para um eixo Com esta unidade, é...
Página 87
Descrição da unidade Legenda para o diagrama explanatório ProSpray 3.21 1 Pistola de pulverização 9 Botão do óleo 2 Tubo flexível de alta pressão 10 Indicador de nível do óleo 3 Tubo de retorno 11 Interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar) 4 Tubo de sucção 12 Indicadores do painel de controlo 5 Estrutura 13 Botão regulador da pressão...
Página 88
Descrição da unidade Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento Dados técnicos Voltagem: 220-240 Volt , 50/60 Hz Tubo flexível de alta pressão, pistola de Consumo máx. de corrente: 4,5 A pulverização e óleo de separação Cabo de alimentação: 3 x 1,5 mm –...
Página 89
A ligação deve ser equipada com um dispositivo de protecção de corrente residual com INF ≤ 30 mA. Amarelo Permanente O programa de acessórios da Wagner também inclui Quando o indicador da pressão fica amarelo permanente, o um dispositivo de protecção do operador móvel para pulverizador está...
Página 90
Colocação em funcionamento Técnica de pulverização Técnica de pulverização Limpeza de agentes de conservação no arranque inicial Perigo de injecção. Não comece a pintar sem que o 1. Deixe o tubo de sucção (Fig. 6, Item 1), ou o tubo flexível de protector do bico esteja instalado.
Página 91
Ter em atenção que a mangueira de alta pressão não se roda. Isto 1. Remova o tubo de sucção ou o tubo flexível de sucção e o pode ser evitado usando uma pistola de pulverização da Wagner com tubo de retorno do material de revestimento.
Página 92
Limpar a unidade (fora de serviço) Filtro de sucção Limpar a pistola de pulverização Airless 1. Lave a pistola de pulverização Airless com um agente de limpeza adequado. Um filtro limpo garante sempre o máximo de 2. Limpe o bico minuciosamente com um agente de limpeza quantidade transportada, pressão de pulverização adequado para que não fique nenhum resíduo de material de constante e um correcto funcionamento da unidade.
Página 93
Por razões de funcionamento, segurança e durabilidade, pulverização incorrecto. apenas utilize tubos flexíveis de alta pressão originais da WAGNER. Bico gasto ou demasiado largo. Substitua o bico. Pressão demasiado alta. Rode o botão regulador da pressão para um valor inferior.
Página 94
7. Remova o grampo da haste do propulsor e retire o alojamento Com as mangueiras de alta pressão existe o risco da haste do propulsor (7) do alojamento da válvula de de danos. A Wagner recomenda a substituição da admissão (1). mangueira de alta pressão passados 6 anos.
Página 95
Reparações na unidade 14. Execute a instalação na ordem inversa. Lubrifique o anel em O (Fig. 11, Item 6) com lubrificante de máquinas e certifique-se de que o corpo da válvula de admissão assenta adequadamente (Fig. 11, Item 1). 11.3 Empanques 1.
Página 96
Reparações na unidade 16. Remova a ferramenta de instalação do pistão (3). 17. Aperte cuidadosamente a porca de fixação (5) com uma chave ajustável. 18. Introduza o topo do pistão (3) na ranhura em T (9) no conjunto do mecanismo deslizante (4). 19.
Página 97
Apêndice Apêndice 12.1 Selecção do bico A selecção dos bicos é muito importante para obter um funcionamento racional e correcto. Em muitos casos, o bico correcto só pode ser determinado através de um teste de pulverização. Algumas regras a respeito: O jacto de pulverização deve ser regular.
Página 98
Trade Tip 2 rosca F (11/16 - 16 UN) rosca G (7/8 - 14 UNF) até 270 bar para pistolas de pulverização Wagner para pistolas de pulverização Graco, Titan Nº de ped. 0556 042 Nº de ped. 0556 041 (27 MPa) Aplicação...
Página 99
Apêndice 12.5 TempSpray O material de tinta é aquecido à temperatura necessária de forma uniforme por um elemento de aquecimento eléctrico, que está localizado no interior do tubo (regulado entre 20 ºC a 60 ºC). Vantagens: • Temperatura de tinta regular e constante a temperaturas exteriores baixas •...
Página 100
Apêndice 12.6 Pump-Runner (Nº de ped. 2306987) Acessórios universais para limpeza, transporte limpo e preservação da unidade da bomba. Características: • Limpeza mais simples – o líquido de limpeza circula constantemente através da bomba fazendo uma limpeza profunda do interior •...
Página 101
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark...
Página 102
e Cuadro de accesorios n Afbeelding met accessoires x Tilbehørsbillede s Tillbehörsbild p Diagrama das acessórios ProSpray 3.21 ProSpray 3.21...
Página 103
Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Pos. Best.-nr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best. nr. Item Nº de Ped. 0296 388 Pistola de pulverización AG 08, Spuitpistol AG 08, Sprøjtepistol AG 08, F-gevind Sprutpistol AG 08, F-gänga Pistola de pulverização AG 08, rosca F F-schroefdraad rosca F...
Página 104
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.21 Conjunto principal Hoofdeenheid Conjunto principal Hovedkomponenter Samling, huvudenhet CEE 7/7 0558 465 220V~240V ProSpray 3.21...
Página 105
Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Pos. Best.-nr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best. nr. Item Nº de Ped. 0290 230 Cubremotor Motorhuis Motorafdækning Motorkåpa Cobertura do motor 9805 403 Tornillo de fijación Stelschroef Stilleskrue Ställskruv Parafuso de fixação 9810 103 Tuerca (2) Bout (2)
Página 106
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.21 Zona de pintura Materiaaltransportpomp Secção de fluido Farvetrin Färgpump ProSpray 3.21...
Página 107
Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Pos. Best.-nr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best. nr. Item Nº de Ped. 0509 594 Tuerca guía Geleidemoer Føringsmøtrik Styrmutter Porca de fixação 0509 584 Guía de pistón Zuigervoering Stempelføring Kolvstyrning Guia do pistão ------- Empaquetadura superior Bovenste pakking...
Página 108
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.21 Conjunto del Aandrijfeenheid Unidade de Comando mecanismo impulsor Samling, Motorenhet Hovedkomponenter ProSpray 3.21...
Página 109
Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best.-nr. Pos. Best. nr. Item Nº de Ped. 0524 637A Conjunto de carcasa Behuizing Hussamling Conjunto do alojamento 0509 121 Rueda de engranaje, Tandwiel, trap 2 Gearhjul, trin 2 Gearwheel, stage 2 Engrenagem de segundo grado 2...
Página 110
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.21 Bastidor-soporte Frame Estrutura Ramme ProSpray 3.21...
Página 111
Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best.-nr. Pos. Best. nr. Item Nº de Ped. 9805 367 Tornillo (3) Schroef (3) Skrue (3) Skruv (3) Parafuso (3) 0290 215 Recipiente de limpieza Reinigingsreservoir Rengøringsbeholder Rengöringsbehållare Recipiente de gotejamento 0290 211...
Página 112
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.21 Sistema de aspiración Aanzuigsysteem Sistema de sucção Indsugningssystem Insugningssystem Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best.-nr. Pos. Best. nr. Item Nº...
Página 113
(sindicato profesional y servicio estatal de inspección industrial) pueden prohibir la utilización del equipo entero. Con los accesorios originales de WAGNER, Vd. tiene la garantía de que se cumplen todas las normas de seguridad. 3+2 años de garantía Professional Finishing Garantía profesional Wagner...
Página 114
Bij gebruik van andere toebehoren en onderdelen kan de aansprakelijkheid geheel of gedeeltelijk vervallen. In extreme gevallen kan door de bevoegde instanties (ongevallenverzekering en arbeidsinspectie) het gebruik van het hele apparaat worden verboden. Met originele WAGNER-toebehoren en -onderdelen heeft u de zekerheid dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan. 3+2 jaar garantie Professional Finishing...
Página 115
Anvendes fremmed tilbehør og reservedele kan ansvaret og garantien bortfalde helt eller delvist. Ved at bruge originalt tilbehør og originale reservedele fra WAGNER har De sikkerhed for, at alle sikkerhedsbestemmelser er overholdt. 3+2 års garanti på Professional Finishing Wagners garanti for professionelle (Gyldig pr.
Página 116
Om tillbehör eller reservdelar av andra fabrikat används kan garantin och produktansvaret upphöra att gälla, helt eller delvis. I extrema fall kan användningsförbud utfärdas för hela utrustningen av behörig myndighet (motsvarande arbetarskyddsstyrelsen och yrkesinspektionen). Fullgod säkerhet och funktion kan endast garanteras med WAGNER originaltillbehör och originalreservdelar. 3+2 års garanti för professionell ytbehandling...
Página 117
(associação profissional e departamento de inspecção da fábrica). Apenas a utilização de acessórios e peças sobresselentes originais da WAGNER garante que todas as normas de seguranças são observadas.
Página 118
¡sino que se deberá llevar a una planta de reciclaje ecológico! Su aparato usado de Wagner nos lo puede entregar a nosotros o a una de nuestras agencias comerciales, del resto nos ocupamos nosotros, es decir, de la eliminación ecológica de los residuos.
Página 119
à recolha do seu equipamento eléctrico ou electrónico måde. Henvend Dem i dette tilfælde til et af vores service-centre, vore Wagner para o eliminar por si, de forma ecológica. Contacte o centro de forhandlere eller direkte til os. assistência ou revendedor Wagner local ou contacte-nos directamente.