Resumen de contenidos para WAGNER ProSpray PS 3.29
Página 1
Instrucciones de uso PS 3.29 Gebruiksaanwijzing ....p. 22 Driftsvejledning ...... p. 44 PS 3.31 Bruksanvisning ....... p. 66 Manual de proprietário ..p. 88 Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless Hogedrukspuitinstallatie Airless Højtryks-sprøjteanlæg Airless Högtryckssprutmålningsutrustning Unidade de pulverização de alta pressão Airless Models: 0558005 0558006...
Página 2
Traducción del manual de instrucciones original ¡Advertencia! ¡Atención: Peligro de lesiones por inyección! Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas. ¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni los dedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo! No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí...
Página 3
Digital Electronic Spray Control (DESC) .......... 8 3+2 años de garantía Professional Finishing ........120 Técnica de pulverización ..............10 Agencias de servicio técnico Wagner.......... 125/126 Manejo de la manguera de alta presión ........10 Interrupción del trabajo ..............10 Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) ....11 Limpieza del aparato por fuera ............11...
Página 4
Por razones de funcionamiento, seguridad y PELIGRO: Lesión causada por inyección duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER. ¡Atención: Peligro de lesiones por inyección! La corriente de líquido a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos interiores, pudiendo provocar graves lesiones e incluso hay posibilidad de amputación.
Página 5
Normas de seguridad • Coloque el pulverizador a una distancia suficiente del objeto a mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la pulverizar en un área bien ventilada (añada más manguera si bomba. es necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados •...
Página 6
A continuación la estructuración técnica a grandes rasgos, a fin de pulverización, y pueden también interrumpir el una mejor comprensión del funcionamiento. funcionamiento. Wagner ProSpray son equipos de pulverización de alta presión con accionamiento eléctrico. Viscosidad Un mecanismo de engranajes transfiere la fuerza motriz a un eje El aparato permite procesar materiales de recubrimiento de alta de cigüeñal, que mueve arriba y abajo el pistón de la bomba de...
Página 7
Descripción del aparato Leyenda del cuadro explicativo ProSpray 3.29 / 3.31 1 Pistola de pulverización 8 Manguera de retorno 2 Manguera de alta presión 9 Carro alto 3 Abertura de relleno para EasyGlide 10 Válvula de descarga Palanca en posición vertical – PRIME ( k circulación) (el EasyGlide evita el desgaste excesivo de Palanca en posición horizontal –...
Página 8
Descripción del aparato Puesta en servicio Puesta en servicio Datos técnicos ProSpray 3.29 ProSpray 3.31 Manguera de alta presión, pistola de Tensión: 220-240 Volt, 50/60 Hz pulverización y aceite separador Consumo de corriente máx: 7,5 A 1. Enroscar la manguera de alta presión (2) en la salida de Cable de conexión: 3 x 1,5 mm –...
Página 9
1,4 MPa (14 bar) y 12 MPa (120 bar). Un indicador de presión amarillo fijo indica que: En el programa de accesorios WAGNER encuentra • La presión del pulverizador está configurada correctamente dispositivos eléctricos de protección personal móvil, para pulverizar tinte, laca y barniz y para pintado multicolor que usted puede también utilizar con otros equipos...
Página 10
Puesta en servicio Limpieza de agentes de conservación en la Digital Electronic Spray Control (DESC) primera puesta en marcha El Digital Electronic Spray Control (DESC) aumenta la funcionalidad del pulverizador. Va instalado justo debajo del mando de control 1. Sumergir la manguera de aspiración (Fig. 7, Pos. 1) y la de presión del panel de control.
Página 11
Si olvida o pierde su código de seguridad, puede llamar para solicitar Para seleccionar la pantalla Timers, pulse la TPO ENC XXXX asistencia al Departamento de Servicio al Cliente de Wagner. TPO FUNC XXXX tecla nº 4. Para desactivar la función de seguridad, introduzca Pantalla Job Timers (temporizadores de trabajo) “1111”...
Página 12
Prestar atención a que la manguera de alta presión no se pueda torcer. Esto se puede evitar utilizando una pistola de pulverización Wagner con articulación giratoria y un tambor de manguera. 25 - 30 cm Para el manejo de la manguera de alta presión durante trabajos en andamios se ha comprobado como más ventajoso, dirigir la manguera siempre...
Página 13
Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) Limpieza del aparato (puesta fuera Limpieza del aparato por fuera de servicio) La limpieza es la más segura garantía para un funcionamiento sin Extraer primero la clavija de red de la caja de desperfectos.
Página 14
Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) Procedimiento en caso de averías Limpieza de la pistola de pulveri zación Airless Montaje 1. Meter el filtro enchufable (3) con el cono más largo en la 1. Lavar el interior de la pistola de pulverización Airless a baja carcasa de la pistola.
Página 15
Digital Electronic Spray Control (DESC) ha subido demasiado. Lleve riesgo de lesiones causadas por inyección, por piezas el pulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado para su móviles o descarga eléctrica. ¡Desenchufe siempre el reparación.
Página 16
El mantenimiento del equipo deberá ser realizado por el servicio Peligro de contusión – No meter la mano o postventa de Wagner una vez al año. alguna herramienta entre las piezas que están en 1. Comprobar los deterioros en las mangueras de alta presión, la movimiento.
Página 17
Reparaciones en el aparato superior (11) con una segunda llave ajustable por rodillo sin 9. Desmontar la empaquetadura superior (8) y la fin. empaquetadura inferior (9) de la carcasa superior (6). 15. Quitar el anillo de seguridad (13) y el anillo tórico (12). 16.
Página 18
Reparaciones en el aparato 12. Colocar la empaquetadura superior (Fig. 15) con el anillo 18. Untar la herramienta de montaje y el pistón (4) con grasa de tórico (1) y el labio saliente (2) hacia abajo en la carcasa máquinas. superior (6).
Página 19
Apéndice Apéndice 12.1 Selección de boquillas La selección de la boquilla es muy importante para obtener un funcionamiento racionalizado correcto. En muchos casos, la boquilla correcta se puede determinar únicamente mediante un ensayo de pulverización. Algunas reglas al respecto: El chorro de pulverizado debe ser uniforme. Si se presentan franjas en el chorro de pulverizado, la presión de pulverización es muy escasa o la viscosidad del material de recubrimiento demasiado alta.
Página 20
Sin boquilla rosca F (11/16 - 16 UN) para pis- rosca G (7/8 - 14 UNF) boquilla TradeTip 3 tolas de pulverización Wagner para pis tolas de pulverización Graco/Titan hasta 270 bar Nº de ped. 0289391 Nº de ped. 0289390...
Página 21
Apéndice Aplicación Marcación de bo- Ángulo de pul- Orificio Ancho mm Filtro de pistola Nº de ped. quilla verización inch / mm Recubrimiento de tejados 20° 0.023 / 0.58 blanco 0553223 30° 0.023 / 0.58 blanco 0553323 40° 0.023 / 0.58 blanco 0553423 50°...
Página 22
Apéndice 12.5 TempSpray El material de pintura se calienta a la temperatura requerida de manera uniforme mediante un elemento de calentamiento eléctrico que se encuentra dentro de la manguera (regulado de 20° C a 60° C). Ventajas: • Temperatura de pintura constante incluso a bajas temperaturas exteriores. •...
Página 23
Heading 12.6 Pump-Runner (Nº de ped. 2306987) Accesorios universales para la limpieza, la conservación y el transporte limpio de la unidad de bomba. Características: • Limpieza más simple: El líquido de limpieza circula constantemente por la bomba haciendo una limpieza total del interior. •...
Página 24
Elke keer voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moeten de onderstaande punten, overeenkomstig de handleiding, in acht worden genomen: 1. Apparaten met gebreken mogen niet worden gebruikt. 2. WAGNER-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen. 3. Aarding controleren. 4. Toelaatbare werkdruk van de hogedrukslang en het spuitpistool controleren.
Página 25
Produktaansprakelijkheid .................121 in gebruik nemen ..................30 Digital Electronic Spray Control (DESC) ........30 3+2 jaar garantie Professional Finishing ..........121 Spuittechniek..................32 Wagner-klantenservice..............125/126 Hantering van de hogedrukslang ..........32 Onderbreking van de werkzaamheden ........32 Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) ..............33 Reiniging van de buitenkant van het apparaat ......33 Hogedrukfilter reinigen ..............33...
Página 26
Gebruik voor een goede en veilige werking GEVAAR: Persoonlijk letsel door injectie - en een lange levensduur uitsluitend originele hogedrukslangen van WAGNER. Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie! Een vloeistofstraal onder hoge druk afkomstig uit dit apparaat is krachtig genoeg om de huid en het...
Página 27
Verven, oplosmiddelen en andere stoffen kunnen elektrische uitrusting alleen door een elektricien schadelijk zijn wanneer ze worden ingeademd of in laten uitvoeren. Wagner stelt zich niet aansprakelijk aanraking met het lichaam komen. Dampen kunnen voor onvakkundige installatie. Schakel het apparaat ernstige misselijkheid, flauwvallen of vergiftiging uit.Voorafgaand aan alle reparaties: verwijder de...
Página 28
De verwerking van andere bedekkingsmaterialen is uitsluitend Omdat in dit systeem geen lucht wordt gebruikt, wordt deze toegestaan na goedkeuring van de firma WAGNER. methode AIRLESS-methode (zonder lucht) genoemd. Filtratie De voordelen van deze manier van spuiten zijn een zeer fijne...
Página 29
Beschrijving van het apparaat Legenda bij de schematische tekening ProSpray 3.29 / 3.31 1 Spuitpistool 9 Hoge wagen 2 Hogedrukslang 10 Ontlastingsventiel 3 Vulopening voor EasyGlide (EasyGlide voorkomt verhoogde Hendelstand verticaal – PRIME (k circulatie) slijtage van de pakkingen) Hendelstand horizontaal – SPRAY (p spuItem) 4 Oliepeilmeter 11 Digital Electronic Spray Control (DESC) 5 Emmer haak...
Página 30
Beschrijving van het apparaat Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Technische gegevens ProSpray 3.29 ProSpray 3.31 Hogedrukslang, spuitpistool en Spanning: 220-240 Volt, 50/60 Hz afscheidingsolie Max. stroomverbruik: 7,5 A 1. De hogedrukslang (afb. 3, 2) op de uitgang voor het Apparaatsnoer: 3 x 1,5 mm –...
Página 31
≤ 30 mA zijn uitgerust. van de spuitinstallatie tussen 1,4 MPa (14 bar) en 12 MPa (120 bar). Dit betekent: In het WAGNER accessoireprogramma vindt u mobiele elektrische persoons- • De spuitinstallatie staat ingesteld op de juiste druk om beits,...
Página 32
Inbedrijfstelling Reiniging van conserveringsmiddelen bij Digital Electronic Spray Control (DESC) eerste inbedrijfstelling Het Digital Electronic Spray Control (DESC) verbetert de functionaliteit van de spuitinstallatie. Het is direct onder de 1. Aanzuigslang (afb. 7, pos. 1) en retourslang (2) in een reservoir drukregelaar op het controlepaneel geïnstalleerd.
Página 33
(heeft gewerkt). Indien u uw veiligheidscode vergeet of verkeerd plaatst, kunt u AANTIJD XXXX contact opnemen met de Wagner klantendienst voor assistentie. Ga met toets nummer 4 naar het scherm WERKTIJD XXXX Timers.
Página 34
Houd het spuitpistool in een rechte hoek ten opzichte van het Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen van oppervlak. Dit betekent dat u uw hele arm naar achteren en naar WAGNER voor een goede en veilige werking en een voren moet bewegen in plaats van uw pols te buigen. lange levensduur.
Página 35
Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) Reiniging van het apparaat (buiten Reiniging van de buitenkant van het apparaat werking stellen) Schoon werken is een absolute vereiste voor een storingsvrije Trek eerst de stekker uit het stopcontact. werking. Reinig het apparaat na beëindiging van de werkzaamheden. Resten bedekkingsmateriaal mogen in het apparaat in geen geval droog worden en vast gaan koeken.
Página 36
Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) Hulp bij storingen Reiniging van het Airless-spuitpistool Montage 1. Steek het insteekfilter (3) met de langere conus in de 1. Spoel het spuitpistool bij een lage werkdruk met een geschikt behuizing van het pistool. reinigingsmiddel door.
Página 37
De spuitinstallatie altijd uit het het Digital Electronic Spray Control (DESC) te hoog is geworden. Breng de spuitinstallatie ter reparatie naar een door Wagner erkende stopcontact halen voor het plegen van onderhoud! onderhoudsdienst. Scherm High Mechanical Load (Hoge Belasting Controle...
Página 38
10.1 Algemeen onderhoud verwijderen. Het onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar door de servicedienst van Wagner te worden uitgevoerd. Beknellingsgevaar – niet met vingers of gereedschap 1. Hogedrukslangen, aansluitkabel en stekker controleren op tussen de bewegende delen komen.
Página 39
Reparaties aan het apparaat 14. Onderste behuizing (afb. 13, pos. 10) met een bahco 9. Bovenste pakking (8) en onderste pakking (9) uit de bovenste losdraaien, waarbij de bovenste behuizing (11) met een behuizing (6) verwijderen. tweede bahco wordt tegengehouden. 15.
Página 40
Reparaties aan het apparaat 12. Bovenste pakking (afb. 15) met O-ring (1) en uitstekende rand 19. Zuiger (4) door de onderste en bovenste pakking schuiven tot (2) naar onderen in de bovenste behuizing (6) plaatsen. het uiteinde van de zuiger boven de wartel (7) uitkomt. 20.
Página 41
Appendix Appendix 12.1 Keuze van de spuitdop Voor een perfecte en doelmatige werkwijze is de keuze van de spuitdop van groot belang. Vaak kan de juiste spuitdop alleen via een proef worden bepaald. Enkele regels hiervoor: De spuitstraal moet gelijkmatig zijn. Als er strepen in de spuitstraal te zien zijn, is de spuitdruk te laag of de viscositeit van het bedekkingsmateriaal te hoog.
Página 42
TradeTip 3 spuitdop F-schroefdraad (11/16 - 16 UN) G-schroefdraad (7/8 - 14 UNF) tot 270 bar voor spuitpistolen van Wagner voor spuitpistolen van Graco/Titan (27 MPa) bestelnr. 0289391 bestelnr. 0289390 Alle spuitdoppen in de onderstaande tabel worden samen met het passende pistoolfilter geleverd.
Página 44
Appendix 12.5 TempSpray Het verfmateriaal wordt uniform opgewarmd tot de vereiste temperatuur door middel van een elektrisch verwarmingselement dat zich in de slang bevindt (gereguleerd van 20°C tot 60°C). Voordelen: • Constante verftemperatuur zelfs bij lage buitentemperaturen • Aanzienlijk betere werking van coatingmaterialen met hoge viscositeit •...
Página 45
Appendix 12.6 Pump-Runner (Bestelnr. 2306987) Universele accessoires voor het reinigen, proper transport en behoud van de pompeenheid Eigenschappen: • Eenvoudiger reinigen – de reinigingsvloeistof circuleert continu doorheen de pomp waardoor de binnenkant grondiger wordt gereinigd • Geen reinigingsbeurt nodig tijdens werkonderbreking of wijziging van locatie omdat de verf in de pomp niet kan opdrogen of lekken •...
Página 46
Hver gang anlægget sættes i gang, skal nedenstående punkter overholdes i henhold til driftsvejledningen: 1. Defekte apparater må ikke benyttes. 2. WAGNER-pistolen skal sikres med sikringshåndtaget på pistolen. 3. Sørg for jording. 4. Kontroller højtryksslangens og sprøjtepistolens tilladte driftstryk. 5. Alle forbindelsesdele skal kontrolleres for utætheder.
Página 47
Digital Electronic Spray Control (DESC) ........52 Sprøjteteknik ..................54 Vigtige bemærkninger angående produktansvar ......122 3+2 års garanti på Professional Finishing ..........122 Håndtering af højtryksslangen ............54 Wagner Kundenservice ..............125/126 Arbejdsafbrydelse ................54 Rengøring af apparatet (ud-af-drifttagning) ......55 Udvendig rengøring af apparatet ...........55 Rensning af højtryksfilter ..............55 Rengøring af Airless-sprøjtepistolen ..........56...
Página 48
Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid Giftige og/eller antændelige dampblandinger. anbefales det udelukkende at bruge originale Fare for forgiftninger og forbrændinger WAGNER-højtryksslanger. Bemærk giver vigtig information, som bør tildeles speciel opmærksomhed. FARE: Eksplosion og brand Opløsnings- og malerdampe kan eksplodere eller antænde.
Página 49
Sikkerhedsforskrifter El-sikkerhed • Strømtilførselsledningen skal være tilsluttet et jordforbundet kredsløb (kun for elektriske apparater). Elektriske modeller skal være jordet. I tilfælde af en elektrisk • Skyl altid enheden i separat metalbeholder ved lavt kortslutning, formindsker jording risikoen for elektrisk stød ved pumpetryk, og sprøjtespidsen skal være fjernet.
Página 50
Luftbobler genererer ved sprøjtningen WAGNER ProSpray er eldrevne højtrykssprøjteapparater. og kan sågar medføre driftsafbrydelser. Et tandhjulsgear overfører drivkraften til en krumtapaksel. Krumtapakslen bevæger materialefødepumpens stempel op og ned.
Página 51
Beskrivelse af apparatet Forklaring til illustrationen ProSpray 3.29 / 3.31 1 Sprøjtepistol 9 Høj vogn 2 Højtryksslange 10 Aflastningsventil 3 Påfyldningsåbning til EasyGlide Håndtag lodret – PRIME (k cirkulation) (EasyGlide forhindrer øget slid på pakningerne) Håndtag vandret – SPRAY (p sprøjtning) 4 Måleinstrument til olieniveau 11 Digital Electronic Spray Control (DESC) 5 Pail krog...
Página 52
Beskrivelse af apparatet Idrifttagning Idrifttagning Tekniske data ProSpray 3.29 ProSpray 3.31 Højtryksslange, sprøjtepistol og formolie Spænding: 220-240 Volt, 50/60 Hz 1. Skru højtryksslangen (2) på coatingmaterialeudgangen (ill. 3, Maks. strømforbrug: 7,5 A pos. 1). Tilslutningsledning 2. Skru sprøjtepistolen (3) på højtryksslangen med den valgte til enhed: 3 x 1,5 mm –...
Página 53
INF ≤ 30 mA. • Sprøjten er sat på den rette trykindstilling til at sprøjte bejdse, lak, fernis og flerfarver I WAGNER-tilbehørskataloget finder du mobile elektriske personbeskyttelsesanordninger, som også kan bruges med andre elektriske apparater. ProSpray 3.29 • 3.31...
Página 54
Idrifttagning Ved første idrifttagning – Rengøring for Digital Electronic Spray Control (DESC) konserveringsmidler Digital Electronic Spray Control (DESC) øger sprøjtens funktionsdygtighed. Det installeres direkte under 1. Sæt indsugningsslangen (ill. 7, pos. 1) og tilbageløbsslangen trykkontrolknappen på kontrolpanelet. Det består af en skærm og (2) ned i en beholder med et egnet rengøringsmiddel.
Página 55
BRUGSTID XXXX Hvis du glemmer din sikkerhedskode, eller den bliver væk for dig, skærmen. kan du sætte dig i forbindelse med kundeservice hos Wagner for at få hjælp. Job Timers Skærm (Jobtimer) Sikkerhedsfunktionen sættes ud af funktion ved JOB TIDSMALER at indtaste “1111”...
Página 56
25-28 cm fra sprøjtespidsen til overfladen. Træk aldrig i højtryksslangen for at flytte apparatet. Sørg for, at højtryksslangen ikke snor sig. Ved at anvende en Wagner- sprøjtepistol med drejeled og en slangetromle kan dette forhindres. 25 - 30 cm Med hensyn til håndtering af højtryksslangen...
Página 57
Rengøring af apparatet (ud-af-drifttagning) Rengøring af apparatet (ud-af- Udvendig rengøring af apparatet drifttagning) Renhed er den bedste garanti for en problemfri drift. Når Træk altid først stikket ud af stikkontakten. sprøjtearbejderne er afsluttet, skal apparatet renses. Rester af coatingmaterialet må under ingen omstændigheder tørre eller sætte sig fast i apparatet.
Página 58
Rengøring af apparatet (ud-af-drifttagning) Hjælp ved problemer Rengøring af Airless-sprøjtepistolen Montering 1. Indstiksfiltret (3) sættes med den længste konus ind i 1. Airless-sprøjtepistolen skylles igennem med et egnet pistolhuset. rengøringsmiddel ved lavt driftstryk. 2. Grebet (2) skrues ind i pistolhuset og spændes fast. 2.
Página 59
[“Høj kontroltemperatur”] kommer op, der bevæger sig, eller elektrisk stød. Sørg altid for at når temperaturen af Digital Electronic Spray Control (DESC) er steget for meget. Bring sprøjten til et autoriseret Wagner servicecenter for trække stikket ud inden serviceeftersyn! reparation.
Página 60
Ind- og udløbsventil 1. Afmonter de fire skruer i frontdækslet, og tag frontdækslet af. 10.1 Generel vedligeholdelse Vedligeholdelse af apparatet bør udføres én gang om året af Wagner- Klemningsfare – før ikke fingre eller værktøj mellem serviceafdelingen. dele i bevægelse.
Página 61
Reparationer på apparatet 15. Fjern støtteringen (13) og O-ringen (12). 16. Skru udløbsventilhuset (14) ud af stemplet (15) med en 3/8 Undgå at beskadige det øverste hus indvendigt. tommer unbrakonøgle. Pas på! 17. Afmonter den øverste tætning (16), den øverste kugleføring (17), udløbsventilkuglen (18), skiven (19) og udløbsventilsædet (20).
Página 62
Reparationer på apparatet 20. Tag monteringsværktøjet af stemplet (4). 21. Skub stemplets (4) øverste del ind i T-rillen (2) på glidersamlingen (3). 22. Skru låsemøtrikken (5) på det øverste hus (6) indtil anslag. 23. Smør gevindet på det øverste hus (6) med maskinfedt. Tag det øverste hus ud af skruestikken.
Página 63
Bilag Bilag 12.1 Dyseudvalg Valget af dysen er af stor betydning for at opnå en ordentlig og rationel arbejdsmåde. I mange tilfælde kan man kun finde frem til den rigtige dyse ved sprøjteforsøg. Hertil et par regler: Sprøjtestrålen skal være ensartet. Hvis der forekommer striber i sprøjtestrålen, er sprøjtetrykket for lavt eller coatingmaterialets viskositet for høj.
Página 64
TradeTip 3 dyse F-gevind (11/16 - 16 UN) G-gevind (7/8 - 14 UNF) op til 270 bar til Wagner sprøjtepistoler til Graco/Titan sprøjtepistoler (27 MPa) Best.-nr. 0289391 Best.-nr. 0289390 Alle dyser i nedenstående tabel leveres sammen med det dertil passende pistolfilter.
Página 65
Bilag Anvendelse Dysemarkering Sprøjte- Boring Sprøjtebredde mm Sprøjtepistol- Bestell-Nr. vinkel inch / mm filter Overfladebelægning på tage 20° 0.023 / 0.58 hvid 0553223 30° 0.023 / 0.58 hvid 0553323 40° 0.023 / 0.58 hvid 0553423 50° 0.023 / 0.58 hvid 0553523 60°...
Página 66
Bilag 12.5 TempSpray Malingsmaterialet opvarmes ensartet til den påkrævede temperatur ved hjælp af et elektrisk varmeelement, som sidder inden i slangen (reguleres fra 20 °C to 60 °C). Fordele: • Konstant malingstemperatur, selv ved lave udendørstemperaturer • Betydeligt bedre funktion af meget tyktflydende belægningsmalinger •...
Página 67
Heading 12.6 Pump-Runner (Best. -nr. 2306987) Universaltilbehør til rengøring, ren forsendelse og bevarelse af pumpeenheden Egenskaber: • Lettere rengøring– rengøringsvæsken cirkulerer uafbrudt gennem pumpen og gør den indvendige del af pumpen grundigt ren • Det er ikke nødvendigt at gøre pumpen ren, mens arbejdet er standset, eller den flyttes til et nyt sted, fordi malingen i pumpem hverken kan tørre ud eller lække •...
Página 68
Översättning av original-driftsinstruktionen Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Låt aldrig fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur. Använd aldrig sprutpistolen utan fingerskydd. Personskador som har uppstått av sprutmaterial får inte behandlas som ofarliga skärsår.
Página 69
Digital Electronic Spray Control (DESC) ........74 Viktiga anmärkningar om produktansvar .........123 Sprutteknik ....................76 3+2 års garanti för professionell ytbehandling .......123 Hantera högtrycksslangen .............76 WAGNER serviceföretag ..............125/126 Driftavbrott ...................76 Rengöring av anläggningen (driftstopp) ........77 Rengöring av anläggningens utsida ..........77 Rengör högtrycksfilter .................77 Rengöring av Airless-sprutpistol............78...
Página 70
Explosionsrisk av utsidan med en indränkt trasa. • Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snubbelrisk. Giftiga och/eller brännbara ångblandningar. Använd endast original WAGNER-högtrycksslangar Förgiftnings- och brännskaderisk för bästa funktion, säkerhet och livslängd. Anmärkningar ger viktig information som bör uppmärksammas särskilt.
Página 71
Säkerhetsföreskrifter Elsäkerhet spraymunstycket avlägsnats. Håll pistolen i ett fast grepp mot behållarens sida för att jorda behållaren och undvika att Man måste jorda elektriska modeller. Skulle det uppstå kortslutning statiska gnistor uppstår. minskar jordningen risken för elektriska stötar genom en •...
Página 72
För att bättre förstå anläggningens funktion beskrivs den tekniska inskränker sprutningen och kan t.o.m. leda till konstruktionen i detta avsnitt. avbrott i anläggningens drift. WAGNER ProSpray är eldrivna högtryckssprutor. En kuggväxel överför drivkraften till en vevaxel. Vevaxeln förflyttar Viskositet kolven i materialmatarpumpen upp och ner.
Página 73
Anläggningsbeskrivning Teckenförklaring till förklaringsbild ProSpray 3.29 / 3.31 1 Sprutpistol 8 Returslang 2 Högtrycksslang 9 Hög vagn 3 Påfyllningsöppning för EasyGlide 10 Avlastningsventil (EasyGlide för hindrar en förhöjd förslitning Spakläge lodrätt – PRIME (k cirkulation) av packningarna) Spakläge vågrätt – SPRAY (p sprutning) 4 Oljenivåmätare 11 Digital Electronic Spray Control (DESC) 5 Hinken hakar...
Página 74
Anläggningsbeskrivning Idrifttagning Idrifttagning Tekniska data ProSpray 3.29 ProSpray 3.31 Högtrycksslang, sprutpistol och Spänning: 220-240 Volt, 50/60 Hz avskiljningsolja Max upptagen ström: 7,5 A 1. Skruva fast högtrycksslangen (2) på sprutmaterialutgången Apparatanslutningsledning: 3 x 1,5 mm – 6 m (fig. 3, pos 1). Upptagen effekt: 1725 Watt 1840 Watt...
Página 75
När tryckindikatorn är fast lysande gul används sprejapparaten på ett tryck mellan 1,4 MPa (14 bar) och 12 MPa (120 bar). När I WAGNER tillbehörsprogram finns mobil elektrisk tryckindikatorn är fast lysande gul betyder det att: personskyddsutrustning, som även kan användas •...
Página 76
Idrifttagning Vid första idrifttagning Rengöring från Digital Electronic Spray Control (DESC) konserveringsmedel Digital Electronic Spray Control (DESC) ökar sprejapparatens funktionalitet. Den installeras direkt under tryckkontrollknappen på 1. Doppa ner insugningsslangen (fig. 7, pos. 1) och returslangen kontrollpanelen. Den består av en display och fyra funktionsknappar. (2) i en behållare med ett lämpligt rengöringsmedel.
Página 77
Idrifttagning Skärmbilder för Volume Pumped (pumpad volym) Skärmbild för Security Code (säkerhetskod) PUMPAD VOLYM SAKERHETSKOD Skärmbilden för pumpad volym visar det I skärmbilden för säkerhetskod kan MENY-1 VALJ-4 MENY-1 ANDRA-2 totala antalet gallons eller liter som sprejats användaren ange en fyrsiffrig säkerhetskod GALLON av sprejapparaten.
Página 78
är 25 till 30 cm mellan sprutningsspetsen och Dra aldrig i högtrycksslangen för att flytta maskinen. ytan. Kontrollera att högtrycksslangen inte tvinnas. Genom att använda en Wagner färgspruta med vridled och slangtrumma kan man förhindra detta. 25 - 30 cm För hanteringen av högtrycksslangen vid arbete på...
Página 79
Rengöring av anläggningen (driftstopp) Rengöring av anläggningen Rengöring av anläggningens utsida (driftstopp) Den viktigaste förutsättningen för störningsfri drift är att Dra först ut stickkontakten ur stickuttaget. anläggningen hålls ren. Rengör alltid anläggningen när du har avslutat sprutningen. Sprutmaterial får under inga som helst omständigheter torka in i anläggningens inre.
Página 80
Rengöring av anläggningen (driftstopp) Åtgärder vid funktionsstörningar Rengöring av Airless-sprutpistol Montering 1. Skjut in insticksfiltret (3) med den längre konen i pistoldelen. 1. Spola igenom Airless-sprutpistolen med lämpligt 2. Skruva in handtaget (2) i pistoldelen och dra åt. rengöringsmedel vid lågt arbetstryck. 3.
Página 81
KONTR. MEKANISM visas när sprejapparaten stänger ner på grund av för högt strömtal eller när sprejapparatens spänning Skärmbilden för Check Motor (motorkontroll) faller för lågt. Skicka sprejapparaten till ett Wagner-auktoriserat KONTR. Skärmbilden för motorkontroll visas när servicecenter för reparation. MOTOR motorn eller motorsensorn är defekta.
Página 82
In- och utloppsventil 1. Skruva ur de fyra skruvarna i frontkåpan, ta av frontkåpan. 10.1 Allmänt underhåll Låt Wagner-service genomföra underhåll på anläggningen en gång Klämrisk – stick inte in fingrar eller verktyg mellan om året. delar, som är i rörelse.
Página 83
Reparationer av anläggningen 14. Skruva av det undre huset (fig. 13, pos. 10) med rullgaffelnyckeln, håll mot på det övre huset (11) med en Skada inte det övre huset invändigt. annan rullgaffelnyckel. 15. Ta av stödringen (13) och O-ringen (12). 16.
Página 84
Reparationer av anläggningen 19. Stick kolven (4) genom den undre och den övre packningen tills den övre kolvänden sticker upp ur skruvförbandet (7). 20. Ta bort monteringsverktyget från kolven (4). 21. Skjut in kolvens (4) topp i T-spåret (2) på löparen (3). 22.
Página 85
Bilaga Bilaga 12.1 Välja rätt munstycke För att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras på korrekt och rationellt sätt, är det viktigt att rätt munstycke har monterats i sprutpistolen. Ofta måste du genomföra ett sprutförsök för att ta reda på vilket munstycke som är lämpligt. Ett par anvisningar: Sprutstrålen måste vara konstant.
Página 86
TradeTip 3 munstycke F-gänga (11/16 - 16 UN) G-gänga (7/8 - 14 UNF) till 270 bar för Wagner sprutpistoler för Graco/Titan sprutpistoler Best.-nr. 0289391 Best.-nr. 0289390 (27 MPa) Alla munstycken i nedanstående tabell levereras tillsammans med passande pistolfilter.
Página 87
Bilaga Användning Munstycksmarkering Sprut- Borrhål Sprutbredd mm Sprutpistolfilter Best.-nr. vinkel tum / mm Målning av tak 20° 0.023 / 0.58 0553223 30° 0.023 / 0.58 0553323 40° 0.023 / 0.58 0553423 50° 0.023 / 0.58 0553523 60° 0.023 / 0.58 0553623 70°...
Página 88
Bilaga 12.5 TempSpray Målarfärgen värms upp till rätt temperatur av ett elektriskt elelement som är placerat inuti slangen (reglerad från 20 °C till 60°C). Fördelar: • Konstant färgtemperatur även vid låga utomhustemperaturer • Betydligt lättare att arbeta med trögflytande beläggningsmaterial •...
Página 89
Bilaga 12.6 Pump-Runner (Best. -nr. 2306987) Universaltillbehör för rengöring, ren transport och bevarande skydd för pumpenheten. Funktioner: • Enklare rengöring – rengöringsvätskan cirkulerar konstant genom pumpen varvid inre delar rengörs ordentligt • Ingen rengöring behövs under arbetsavbrott eller byte av plats eftersom färgen i pumpen inte kan torka eller läcka ut •...
Página 90
1. As unidades avariadas ou com defeito não devem ser utilizadas. 2. Segure na pistola de pulverização WAGNER utilizando o fecho de segurança no gatilho. 3. Certifique-se de que a unidade tem ligação à terra apropriada.
Página 91
Índice Índice Página Página Normas de segurança para a Solução em caso de falhas ............100 pulverização Airless ................90 Explicação dos símbolos utilizados ..........90 Manutenção ..................102 Segurança elétrica.................91 10.1 Manutenção geral ................102 Carga electrostática (formação de faíscas ou chama) ....91 10.2 Tubo flexível de alta pressão ............102 Visão geral da aplicação ..............92 Reparações na unidade ..............102...
Página 92
As notas dão informações importantes às quais Por motivos de funcionamento, segurança e devem ser dadas especial atenção. durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão originais da WAGNER. PERIGO: Ferimento causado pela injecção Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! PERIGO: Explosão ou incêndio Um fluxo de alta pressão produzido por este...
Página 93
Normas de segurança • O equipamento e os objectos na área de pintura ou em redor • Siga SEMPRE as instruções do material do fabricante para um devem estar devidamente ligados à terra para evitar faíscas manuseio seguro da pintura e dos solventes. estáticas.
Página 94
Visto que estas dificultam a pulverização e técnica para melhor compreensão do funcionamento. também podem interromper o funcionamento. As unidades ProSpray da WAGNER são unidades de pulverização de alta pressão accionadas electricamente. Viscosidade Um grupo de engrenagens transfere a força motriz para um eixo Com esta unidade, é...
Página 95
Descrição da unidade Legenda para o diagrama explanatório ProSpray 3.29 / 3.31 1 Pistola de pulverização 9 Carro vertical 2 Tubo flexível de alta pressão 10 Válvula de descarga Manípulo na posição vertical – ESCORVAR ( k circulação) 3 Recipiente de óleo para o EasyGlide (o EasyGlide evita o Manípulo na posição horizontal –...
Página 96
Descrição da unidade Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento Dados técnicos ProSpray 3.29 ProSpray 3.31 Tubo flexível de alta pressão, pistola de Voltagem: 220-240 Volt, 50/60 Hz pulverização e óleo de separação Consumo máx. de corrente: 7,5 A 1. Enrosque o tubo flexível de alta pressão (2) na conexão de Cabo de alimentação: 3 x 1,5 mm –...
Página 97
A ligação deve ser equipada com um dispositivo de protecção de corrente residual com INF ≤ 30 mA. Amarelo Permanente O programa de acessórios da Wagner também inclui Quando o indicador da pressão fica amarelo permanente, o um dispositivo de protecção do operador móvel para pulverizador está...
Página 98
Colocação em funcionamento Limpeza de agentes de conservação no Digital Electronic Spray Control (DESC) arranque inicial O Sistema de Digital Electronic Spray Control (DESC) aumenta a funcionalidade do pulverizador. Está instalado mesmo por baixo 1. Deixe o tubo de sucção (Fig. 7, Item 1) e o tubo de retorno do botão regulador da pressão no painel de controlo.
Página 99
Number”). Unidade (Unit Serial #), prima a tecla 4. Se se esquecer ou se errar no código de segurança, pode contactar o serviço ao cliente da Wagner para o ajudar. Ecrã dos Temporizadores / Timers Screen TEMPORIZADORES O Ecrã dos Temporizadores (Timers)
Página 100
Nunca puxar pela mangueira de alta pressão para movimentar o aparelho. superfície. Ter em atenção que a mangueira de alta pressão não se roda. Isto pode ser evitado usando uma pistola de pulverização da Wagner com articulação e um enrolador. Para o manuseamento do tubo de alta pressão...
Página 101
Limpar a unidade (fora de serviço) Limpar a unidade (fora de serviço) Limpar a unidade por fora A limpeza é o melhor método de garantir um funcionamento sem problemas. Depois de terminar a pulverização, limpe da unidade. Em Primeiro, remova o cabo de alimentação da tomada. nenhuma circunstância deve permanecer na unidade qualquer resto de material de revestimento seco e endurecido.
Página 102
Limpar a unidade (fora de serviço) Solução em caso de falhas Limpar a pistola de pulverização Airless Montar 1. Coloque o filtro (3) com o cone maior no corpo da pistola. 1. Lave a pistola de pulverização Airless com um agente de 2.
Página 103
(High Motor Temperature) surge quando a temperatura do motor ficou demasiado elevada. Leve o pulverizador a um serviço de assistência autorizado da Wagner para ser reparado. Antes de proceder, alivie a pressão que resta no sistema (posição da válvula: PRIME k).
Página 104
Com as mangueiras de alta pressão existe o risco botão regulador da pressão para o valor mínimo. O conjunto de danos. A Wagner recomenda a substituição da do eixo de manivela/mecanismo deslizante deverá parar. mangueira de alta pressão passados 6 anos.
Página 105
Reparações na unidade 14. Desatarraxe o corpo inferior (Fig. 13, Item 10) com uma chave 8. Empurre para baixo o pistão (4) do corpo superior (6). ajustável enquanto segura firmemente o corpo superior (11) Verifique se o pistão está deteriorado e substitua se com uma segunda chave ajustável.
Página 106
Reparações na unidade 12. Insira o empanque superior (Fig. 15) com o anel em O (1) e o 18. Lubrifique a ferramenta de instalação e o pistão (4) com lubrificante de máquinas. lábio protuberante (2) para baixo. 19. Empurre o pistão (4) através dos empanques inferiores e superiores até...
Página 107
Apêndice Apêndice 12.1 Selecção do bico A selecção dos bicos é muito importante para obter um funcionamento racional e correcto. Em muitos casos, o bico correcto só pode ser determinado através de um teste de pulverização. Algumas regras a respeito: O jacto de pulverização deve ser regular.
Página 108
TradeTip 3 agulheta Rosca F (11/16 - 16 UN) Rosca G (7/8 - 14 UNF) até 270 bar para pistolas de pulverização Wagner fpara pistolas de pulverização Graco/Titan (27 MPa) Nº de encomenda 0289391 Nº de encomenda 0289390 Todas as agulhetas na tabela em baixo são...
Página 109
Apêndice Aplicação Marcação da Ângulo de Orifício Largura de Filtro da pis- Nº de agulheta pulverização inch / mm pulverização tola encomenda Material contra incêndios para 20° 0.023 / 0.58 branco 0553223 telhados 30° 0.023 / 0.58 branco 0553323 40° 0.023 / 0.58 branco 0553423...
Página 110
Apêndice 12.5 TempSpray O material de tinta é aquecido à temperatura necessária de forma uniforme por um elemento de aquecimento eléctrico, que está localizado no interior do tubo (regulado entre 20 ºC a 60 ºC). Vantagens: • Temperatura de tinta regular e constante a temperaturas exteriores baixas •...
Página 111
Apêndice 12.6 Pump-Runner (Nº de ped. 2306987) Acessórios universais para limpeza, transporte limpo e preservação da unidade da bomba. Características: • Limpeza mais simples – o líquido de limpeza circula constantemente através da bomba fazendo uma limpeza profunda do interior •...
Página 112
e Cuadro de accesorios n Afbeelding met accessoires x Tilbehørsbillede s Tillbehörsbild p Diagrama das acessórios ProSpray 3.29 / 3.31 ProSpray 3.29 • 3.31...
Página 113
Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Pos. Best.-nr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best. nr. Item Nº de Ped. 0296 388 Pistola de pulverización AG 08, Spuitpistol AG 08, Sprøjtepistol AG 08, Sprutpistol AG 08, F-gänga Pistola de pulverização AG 08, rosca F F-schroefdraad F-gevind...
Página 114
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.29 / 3.31 Conjunto principal Hoofdeenheid Conjunto principal Hovedkomponenter Samling, huvudenhet CEE 7/7 0558 482 220V~240V ProSpray 3.29 • 3.31...
Página 116
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.29 / 3.31 Zona de pintura Materiaaltransportpomp Secção de fluido Farvetrin Färgpump ProSpray 3.29 • 3.31...
Página 117
Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best.-nr. Pos. Best. nr. Item Nº de Ped. 0290 263 Tuerca guía Geleidemoer Føringsmøtrik Styrmutter Porca de fixação 0290 255 Tuerca de retención Borgmoer Låsemøtrik Låsmutter Contraporca 0290 276 Separador Afstandstuk Afstandsstykke...
Página 118
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.29 / 3.31 Conjunto del Aandrijfeenheid Unidade de Comando mecanismo impulsor Samling, Motorenhet Hovedkomponenter Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best.-nr. Pos.
Página 119
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.29 / 3.31 Filtro de alta presión Hogedrukfilter Filtro de montagem Højtryksfilter Högtrycksfilter Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Pos. Best.-nr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best.
Página 120
Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças sobresselentes ProSpray 3.29 / 3.31 Conjunto de carro alto Hoge wagen Carro vertical Høj vogn Hög vagn ProSpray 3.29 • 3.31...
Página 121
Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best.-nr. Pos. Best. nr. Item Nº de Ped. 0290 207 Empuñadura (incluye los Handgreep (omvat items Greb (omfatter nr. 8-9) Handtag Conjunto do guiador elementos 8-9) 8-9) (komponenterna 8-9) (inclui os itens 8-9) 9805 352 Tornillo (2)
Página 122
Con los accesorios originales de WAGNER, Vd. tiene la garantía de que se en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto, montaje cumplen todas las normas de seguridad.
Página 123
Met originele WAGNER-toebehoren en -onderdelen heeft u de zekerheid dat bij fouten aan apparaten, die terug te leiden zijn naar niet- aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan. inachtneming van bedieningsinstructies, ongeschikt of verkeerd gebruik, verkeerde montage, resp.
Página 124
Skader som følge af slid forårsages især af slibende påføringsmaterialer som Ved at bruge originalt tilbehør og originale reservedele fra WAGNER har De f.eks. dispersioner, puds, spartelmasse, klæbestoffer, glasurer og sikkerhed for, at alle sikkerhedsbestemmelser er overholdt.
Página 125
Wagners stränga kvalitetssäkringskontroller. genomförts. Wagner lämnar därför en utökad garanti exklusivt till yrkesmässiga användare för produkter med avlägsnat eller oläsbart serienummer som har köpt produkten i auktoriserad fackhandel (nedan kallad “kund”) för de på...
Página 126
As presentes disposições regulamentam integralmente as relações jurídicas No caso de aparelhos operados a gasolina ou pneumáticos, a garantia é com a Wagner. Outras reclamações, em especial por danos e perdas, seja qual igualmente de 12 meses. for a sua forma, decorrentes do produto ou da sua utilização, estão excluídas O período de garantia inicia-se no dia da entrega do aparelho pelo...