(P
) debe tener cada altavoz como mínimo con
E
MIN
la impedancia correspondiente (Z). Cuando se
interconectan varios altavoces, tiene que pres-
tarse especial atención a la correcta conexión de
los terminales positivo y negativo.
Importante: La impedancia total de cada salida
no puede ser inferior a 4 Ω en modo estéreo o en
paralelo y no puede bajar de 8 Ω en modo punte-
ado.
3) Finalmente conecte el cable de corriente a la
toma de corriente (16) primero y luego a un
enchufe (230 V~/ 50 Hz).
6
Funcionamiento
6.1
Selección del modo de funcionamiento
Seleccione el modo de funcionamiento mediante los
interruptores DIP MODE 1 a 6 (9):
MODE STEREO
Modo estéreo – "
En modo estéreo, ambos canales funcionan inde-
pendientemente.
Configuración de interruptore
STEREO
MODE PARALLEL
Modo paralelo – "
El modo paralelo se recomienda para ofrecer apli-
caciones para megafonía p. ej. en dos salas con la
misma señal mono y la capacidad de ajustar el volu-
men individualmente.
La señal de entrada se conmuta internamente
desde el canal izquierdo además al canal derecho.
La señal del canal derecho se ignora. El volumen se
ajusta por separado en ambas salidas.
Configuración de interruptores
PARALLEL
nej dopuszczalnej impedancji podłączanego
PL
układu głośników (Z). Przy podłączaniu kilku
głośników należy zwrócić szczególną uwagę na
ich polaryzację.
Uwaga: Wypadkowa impedancja układu głośni-
ków podłączanego do każdego wyjścia nie może
spaść poniżej 4 Ω w trybie stereo i 8 Ω w trybie
mostka!
3) Kabel zasilający podłączyć w pierwszej kolejności
do gniazda zasilania na urządzeniu (16), a
następnie do gniazdka sieciowego (230 V~/
50 Hz).
6
Obsługa
6.1
Wybór trybu pracy
Do wyboru trybu pracy służą przełączniki DIP MODE
nr 1 do 6 (9):
MODE STEREO
Tryb Stereo – "
W trybie STEREO, oba kanały działają niezależnie.
ustawienie przełączników
STEREO
MODE PARALLEL
Tryb równoległy – "
Tryb równoległy zalecany jest w przypadku wyko-
rzystywania
wzmacniacza
nagłośnienia dwóch pomieszczeń tym samym syg-
nałem mono i z niezależną regulacją głośności.
Sygnał z wejścia jest wewnętrznie przełączany z
lewego kanału dodatkowo na kanał prawy. Sygnał z
wejścia prawego kanału jest ignorowany. Możliwa
jest niezależna regulacja głośności dla obu kanałów.
ustawienie przełączników
PARALLEL
14
Modo punteado – "
El modo punteado (BRIDGE) sirve para obtener una
potencia mayor en un altavoz.
Para ello, los dos canales del amplificador se
combinan para crear un amplificador mono: Ade-
más, la señal de entrada del canal izquierdo pasa al
canal derecho de modo invertido. De este modo, el
voltaje en la salida se duplica si el altavoz está
conectado en modo punteado, como se describe en
el apartado 5. La señal del canal derecho se ignora.
El volumen se ajusta con el control izquierdo (1)
para ambas salidas.
6.2
Filtro
El filtro integrado puede utilizarse como crossover
para recintos de 2 vías (subwoofer/satélite). Selec-
cione la función correspondiente del altavoz conec-
tado con el interruptor FILTER (10).
"
Posición SUBWOOFER:
Filtro pasa bajo con -6 dB a 120 Hz
Para altavoces de graves
Posición SATELLITE:
Filtro pasa alto con -6 dB a 120 Hz
Para altavoces de medios-agudos
Posición FULLRANGE:
"
Sin filtro para altavoces Full Range
6.3
Conexión/Desconexión
Para prevenir un ruido fuerte de conexión, conecte
siempre el amplificador en un sistema amplificado des-
pués de que todos los demás aparatos estén conecta-
dos y desconéctelo siempre en primer lugar después
de utilizarlo. Antes de la primera conexión, coloque los
controles (1 y 5) en el tope izquierdo a "-80 dB".
Conecte el amplificador con el interruptor
POWER (6). Los LEDs ACTIVE (2, 4) sirven como
indicadores de potencia y el visualizador (3) mues-
Tryb mostkowy – "
Tryb mostkowy BRIDGE służy do wykorzystywania
całej mocy wzmacniacza do zasilenia jednego głoś-
nika.
W tym przypadku oba kanały wzmacniacza są
łączone w jeden kanał mono: sygnał wejściowy z
lewego kanału jest dodatkowo, po odwróceniu,
podawany na prawy kanał. W związku z tym, w try-
bie mostkowym napięcie na wyjściu ma podwójną
wartość, patrz rozdz. 5. Sygnał z wejścia prawego
kanału jest ignorowany. Regulacja głośności dla obu
wyjść odbywa się za pomocą pokrętła (1) dla kanału
lewego.
6.2
Filtr
Wbudowany filtr może być używany jako zwrotnica,
dla 2-drożnych systemów głośnikowych (subwoo-
fer/satelity). Wybrać odpowiednie ustawienie prze-
"
łącznika FILTER (10), w zależności od żądanej funkcji.
Pozycja SUBWOOFER:
Filtr dolnoprzepustowy -6 dB przy 120 Hz
dla głośników basowych
Pozycja SATELLITE:
Filtr górnoprzepustowy -6 dB przy 120 Hz
"
dla głośników średnio-wysokotonowych
Pozycja FULLRANGE:
do
równoczesnego
bez filtru, dla głośników pełnopasmowych
6.3
Włączanie/wyłączanie wzmacniacza
Aby uniknąć trzasku w głośnikach, należy włączać
wzmacniacz na końcu, po wszystkich źródłach syg-
nału, natomiast wyłączać jako pierwszy. Przed
pierwszym włączeniem wzmacniacza, ustawić regu-
latory (1 i 5) maksymalnie w lewo, na "-80 dB".
Włączyć urządzenie włącznikiem POWER (6).
Po włączeniu wzmacniacza zapalą się diody
MODE BRIDGE
"
Configuración de interruptores
BRIDGE
MODE BRIDGE
"
ustawienie przełączników
BRIDGE
tra el modo de funcionamiento seleccionado. Des-
pués de la conexión, los LEDs rojos PROTECT (2,
4) se iluminan durante un breve periodo de tiempo.
Durante este tiempo, se activa el retraso de cone-
xión para proteger los altavoces.
6.4
Ajuste de nivel
Ajuste la salida del mezclador o del preamplificador
a su nivel medio (0 dB) o a la señal de salida máxima
sin distorsión. Gire los controles (1 y 5) hasta que se
alcance el volumen máximo deseado. Los LEDs
"-25 dB", "-20 dB", y "-15 dB" (2, 4) muestran el
nivel de entrada ajustado. Si se iluminan los LEDs
rojos LIMITER, se activa el circuito limitador y pre-
viene la sobrecarga del amplificador. En este caso
baje levemente los controles.
ADVERTENCIA No ajuste nunca el altavoz en un
volumen muy elevado. Los volú-
menes permanentes muy eleva-
dos pueden dañar su oído. El
oído humano se acostumbra a
los volúmenes altos que no lo
parecen tanto después de un
rato. Por lo tanto, no aumente un
volumen alto que ya se había
ajustado antes de acostum-
brarse a él.
6.5
Interruptor Groundlift
Si se escucha un zumbido de interferencia sin señal
de música, puede que la razón sea un bucle de masa.
Los bucles de masa pueden aparecer si dos aparatos
tienen contacto mediante la masa de señal y el con-
ductor protector de la alimentación o una conexión
conductiva de las carcasas del rack. Para separar el
bucle que se ha creado, cambie los interruptores DIP
7 y 8 (9) de la posición superior a la inferior.
Configuración de interruptores
Groundlift
ACTIVE (2, 4), a na wyświetlaczu (3) pojawi się
ustawiony tryb pracy. Zapalą się również, na krótko
diody PROTECT (2, 4). W tym czasie aktywny jest
obwód opóźnionego złączania głośników.
6.4
Ustawienie poziomu głośności
Ustawić poziom sygnału wyjściowego miksera lub
przedwzmacniacza na nominalny poziom (0 dB) lub
na maksymalny dający niezniekształcony sygnał.
Ustawić za pomocą regulatorów (1 i 5) maksymalną
żądaną głośność. Wskaźniki diodowe "-25 dB",
"-20 dB" oraz "-15 dB" (2, 4) wskazują bieżący
poziom sygnału wejściowego. Zapalenie się czerwo-
nych diod LIMITER oznacza przesterowanie syg-
nału, należy odpowiednio skręcić regulatory.
UWAGA
Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głoś-
ności wzmacniacza! Stały, bardzo
wysoki poziom dźwięku może uszko-
dzić narząd słuchu. Ucho ludzkie
adaptuje się do wysokiego poziomu
dźwięku, który po pewnym czasie nie
jest już percepowany jako wysoki.
Dlatego nie wolno przekraczać raz
już
ustawionego
poziomu głośności.
6.5
Przełącznik Groundlift
W przypadku wystąpienia charakterystycznego
przydźwięku lub buczenia w głośnikach, słyszanego
w przerwach między muzyką, spowodowanego
wystąpieniem pętli masy (jeżeli zarówno wzmac-
niacz jak i źródła sygnału podłączone są do zasila-
nia uziemionymi kablami), należy włączyć separację
masy, ustawiając przełączniki DIP nr 7 i 8 (9) w
dolną pozycję.
ustawienie przełącznika
Groundlift
maksymalnego