NL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u een
overzicht hebt van de bedieningselementen en
B
de verbindingen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
1.1 Bedieningselementen
1 Adaptor voor singles
2 Vergrendeling voor een extra lamp
3 XLR-jack voor een lamp van 12 V/max. 5 W
4 Contragewicht van de toonarm
5 Opening voor een reserve toonkop
6 Afregeling voor de antiskating
7 Hendel voor de toonarmlift
8 Toonarmvergrendeling
9 LED-display als aanduiding van de snelheid
Groene LED: de pitch-regelaar (10) staat in de
middelste klikstand en de snelheid
is quartz-gestuurd.
Rode LED:
de snelheid is veranderd met de
pitch-regelaar (10).
10 Pitch-regelaar
11 Trim-regelaar waarmee men het bereik van de
pitch-regelaar kan aanpassen (zie hoofdstuk 5.2.
"Verandering van de snelheid").
12 Snelheidsindicator
13 Netschakelaar en stoboscooplamp
14 Start/stop-toets
15 Stoboscoopring
16 Naaldverlichting
17 Aan/uit-schakelaar van de naaldverlichting
18 Toets voor de snelheid van 33 tpm
19 Toets voor de snelheid van 45 tpm
1.2 Verbindingen
20 Uitgang voor de versterker of het mengpaneel
21 Massa-verbinding
22 Verbinding voor de start/stop-afstandsbediening
23 Netsnoer 230 V~/50 Hz
E
Referente a la página 3. Donde puede ver los ele-
mentos operativos y las conexiones descritas.
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Elementos operativos
1 Adaptador para reproducción de singles.
2 Adaptador para la conexión de una lámpara adi-
cional.
3 Jack XLR para una lámpara adicional 12 V/
max. 5 W
4 Contrapeso para el brazo
5 Soporte para un soporte de aguja
6 Regulador antiskating
7 Palanca para el brazo
8 Seguro del brazo
9 LED indicador de velocidad
LED verde: El pitch control (10) está en la posi-
ción central (clic) y la velocidad con-
trolada por cuarzo.
LED rojo:
La velocidad ha sido cambiada con
el pitch control (10).
10 Control de velocidad (Pitch control)
11 Control "trimer" para cambiar el rango del pitch
control (ver capítulo 5.2 "Cambiar la velocidad")
12 Indicación de velocidad
13 Lámpara estroboscopica y conexión (POWER)
14 Botón Marcha/Paro
15 Anillo estroboscopico
16 Luz de posición
17 Interruptor para luz de posición
18 Botón para 33 rpm
19 Botón para 45 rpm
1.2 Conexiones
20 Senal de salida para el amplificador o la mesa de
mezcla
21 Conexión de masa
22 Control remoto para conexión de marcha/paro
23 Cable de alimentación 230 V~/50 Hz
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat voldoet aan de EC richtlijnen No.
89/336/EWG voor electromagnetische compatibiliteit
en No. 73/23/EWG voor laagspannings apparaten.
De netspanning waarmee dit toestel gevoed wordt
is levensgevaarlijk! Open het toestel niet, want
door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van
een elektrische schok. Onderhoud en/of reparatie
dient te gebeuren door een gekwalificeerd vak-
man. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigen-
handig openen van het toestel.
Let bij ingebruikname eveneens op de volgende ele-
menten:
•
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis.
•
Vermijd uitzonderlijk warme en vochtige plaatsen
en plaats het toestel niet naast bronnen die een
brom kunnen veroorzaken zoals transformatoren
en motoren.
•
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het netsnoer zichtbaar beschadigd is.
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is.
3. het toestel slecht functioneert.
•
Een defect netsnoer mag enkel door de fabrikant of
door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
•
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
•
Als het toestel gebruikt is voor zaken waarvoor het
niet geschikt is, als de platenspeler slecht bediend
wordt of door een niet-gekwalificeerd persoon her-
steld is, dan vervalt de garantie bij eventuele
schade.
•
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik
zeker geen chemicaliën of water.
3 Montage en elementaire afregelingen
Het plateau van de platenspeler, het contragewicht
voor de toonarm en de stofkap zijn afzonderlijk ver-
pakt zodat er tijdens het transport geen beschadi-
2 Notas
Este dispositivo corresponde a las indicaciones de la
C.E.E. n° 89/336/EWG para compatibilidad electro-
magnética y n° 73/23/EWG para dispositivos de baja
tensión.
Esta unidad usa alto voltage (230 V~). No abrir la
caja del equipo para evitar cualquier accidente.
Dejar el servicio sólo al personal autorizado. Cual-
quier garantía se anula en caso de abrir la unidad.
Para su funcionamiento tener en cuenta los siguien-
tes apartados:
•
Funcionamiento sólo exclusivamente en interio-
res.
•
No guardar en lugares excesivamente humedos o
polvorientos y calientes.
•
No poner el equipo immediatamente en funcio-
namiento, si al conectarlo:
1. Se observa el cable de alimentación o el equipo
en mal estado.
2. El funcionamiento es incorrecto.
3. Se observa un defecto de un accidente similar.
El equipo tiene que repararse en cualquier caso
por personal especializado.
•
Si el cable de alimentación esta estropeado sólo
puede cambiarse por el fabricante o por personal
autorizado.
•
Nunca poner el conector del cable de conexión en
otros zócalos que el destinado.
•
Si el equipo es utilizado en otros usos que los ori-
ginalmente destinados, si la utilización es erronea
o no se repara el equipo con personal autorizado,
no se asegura su posible avería.
•
Para la limpieza sólo usar una tela seca, nunca
productos químicos o agua.
3 Montaje y Ajustes Basicos
El plato, el contrapeso para el brazo, y la tapa están
embalados por separado, para que durante el trans-
porte no sufran ningún deterioro. Todas las partes
son fáciles de montar. El material de embalaje puede
guardarse para un posible transporte.
ging kan optreden. De montage van al die onder-
delen is eenvoudig. Het is nuttig de verpakking te
bewaren voor eventueel transport later.
3.1 Montage van het plateau
Plaats het plateau op de as van de platenspeler. Leg
de bijgeleverde rubberen mat op het plateau.
3.2 Montage van het contragewicht van de
toonarm
1) Neem het contragewicht (4) van de toonarm uit
de verpakking.
2) Neem met de ene hand de toonarm in het midden
vast. Schuif met de andere hand het contra-
gewicht over het einde van de toonarm.
3) Nadien wordt met het gewicht de druk van de
naald op de plaat afgeregeld.
3.3 Afregeling van de naalddruk
1) Stel de antiskatingknop (6) exact in op "0" door
deze te verdraaien met de wijzers van de klok mee.
2) Verwijder het kapje van het element door er
onderaan aan te trekken.
3) Maak de lift van de toonarm vrij met het hendeltje
(7).
4) Schuif de toonarmvergrendeling (8) opzij. Neem
de toonarm aan de greep vast en leid hem voor-
zichtig tot vlak voor het plateau zodat hij vrij op en
neer kan worden bewogen.
Opgelet! Vermijd elk contact tussen de naald en
het oppervlak van het plateau.
5) Verdraai nu het contragewicht (4) totdat de toon-
arm in horizontale positie balanceert en niet naar
boven of naar beneden beweegt (fig 3).
Indien de toonarm naar boven beweegt, verdraai
dan het contragewicht tegen de wijzers vd klok
in.
Beweegt de toonarm naar beneden, verdraai dan
het contragewicht in tegengestelde richting.
6) Plaats de toonarm opnieuw in zijn rustpositie en
vergrendel hem met het toonarmslot (8).
3.1 Montaje del Plato
Poner el plato en el eje del giradiscos. Poner el cau-
chu que se incluye, en el plato.
3.2 Montaje del contrapeso para el brazo
1) Poner el contrapeso (4) con el brazo sin montar.
2) Poner brazo en el medio con una mano. Con la
otra mano poner el contrapeso al final del brazo
hasta que se agarre.
3) Con el contrapeso la presión de la aguja se
puede ajustar a la medida.
3.3 Ajuste de la Presión de la Aguja
1) Girar el control de autoskating (6) hacia la posi-
ción "0".
2) Quitar la protección de la aguja.
3) Poner la leva del brazo (7) en posición frontal.
4) Abrir el seguro del brazo (8) hacia la derecha.
Con cuidado equilibrar el brazo del plato con la
mano sin que se mueva ni hacia arriba ni hacia
abajo.
Atención! La aguja no debe tocar en ninguna
superficie.
5) Girar el contrapeso (4) hasta que el brazo perma-
nezca en posición horizontal y que nunca suba ni
baje (fig. 3).
Si el brazo sube: girar el contrapeso en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
Si el brazo baja: girar el contrapeso en el sentido
delas agujas del reloj.
6) Poner el brazo en el soporte para el, y asegurarlo
con el seguro.
7) En el contrapeso (4) hay un anillo redondo negro
con una escala. Sin girar el contrapeso, mover
sólo el anillo hacia la posición "0" (fig. 4).
8) En la escala del peso la presión se indica en
gramos. Para el sistema de aguja que se entrega
la presión optima es de 2,5 g. Girar el contrapeso
(no solamento el anillo con la escala) hasta la
posición de 2.5 en el disco con el peso marcado.
(fig. 5). Para otro sistema de agujas, ajustar la