Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

HUNTER 755 SG
HUNTER 755 SG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland HUNTER 755 SG

  • Página 1 HUNTER 755 SG HUNTER 755 SG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea 2. Normas y precauciones de seguridad por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta red de...
  • Página 3 Español Recuerde que el usuario es responsable de los ¡Atención! No permita que personas menores de accidentes y daños causados a si mismo, a terceras edad utilicen esta máquina. personas y a las cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los ¡Atención! No permita que personas que no entiendan daños provocados por un uso indebido o incorrecto de éstas instrucciones utilicen esta máquina.
  • Página 4 Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo durante el funcionamiento de la máquina puede provocar la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un que su ropa u otra parte del cuerpo sea cortado por el momento de distracción mientras maneja esta máquina elemento de corte de la herramienta.
  • Página 5 Español 2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. recomendaciones: Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento.
  • Página 6 Español (Zona de seguridad). Cuando sea necesario, ingiera. En caso de ingerir combustible y/o aceite acuda utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el zona de seguridad. combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible, si después siente los ojos o la Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras piel irritados consulte inmediatamente con un médico.
  • Página 7 Español combustible mientras el motor está en marcha o cuando El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las la máquina está caliente. instrucciones puede provocar daños severos. Asegúrese que el tapón de la gasolina está Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
  • Página 8 Español Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la cuchilla está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, desatranco de las toberas, vaciado del saco, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Página 9 Español ¡Atención! Antes de realizar labores 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y desconecte la bujía. Los iconos en las etiquetas de advertencia que Compruebe siempre el nivel aparecen en esta máquina y/o en el manual indican de aceite del cárter antes de información necesaria para la utilización segura de arrancar.
  • Página 10 Español Depósito de aceite de motor. Elimine todas las piedras, STOP maderas, cables y objetos extraños que puedan ser despedidos por la herramienta de corte antes ¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras. de arrancar la máquina. No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º.
  • Página 11 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Página 12 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cortacésped Marca Garland Modelo HUNTER 755 SG-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (kW) Capacidad del depósito de gasolina (l) 1,20 Altura de corte (mm) 25-75 Posiciones de altura Ancho de corte (mm) Tamaño del saco recogedor (l) Capacidad de aceite en el cárter (l)
  • Página 13 Español Coloque el manillar superior sobre el manillar inferior 6. INSTRUCCIONES PARA LA y, una vez haya introducido los tornillos, apriete las PUESTA EN SERVICIO palomillas. 6.1. LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: •...
  • Página 14 Español 6.2.2. MONTAJE DEL SACO operación. - Retire el tapón del depósito de combustible y Levante la tapa de la salida trasera y enganche los rellene con carburante. salientes del chásis del saco (1) al rebaje del acople - Cierre fuertemente el tapón del depósito de la del manillar (2).
  • Página 15 Español Nunca quite el tapón del depósito de combustible aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de mientras el motor está en marcha o cuando la aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo máquina está caliente. para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo).
  • Página 16 Español 6.4.2. ARRANQUE Colóquese tras el cortacésped como muestra la figura y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor Arrancar el motor cuidadosamente de acuerdo arranque. con las instrucciones y con los pies alejados de la cuchilla. Dejar que el motor se caliente durante unos minutos No incline el cortacésped cuando arranque el motor antes de comenzar a utilizar la máquina.
  • Página 17 Español 6.7. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA con una visibilidad reducida que no le permita ver EN MARCHA con claridad la zona de trabajo. Es importante prestar atención a las posibles Evite operar con la máquina cuando el suelo esté piezas sueltas o y la temperatura de la máquina.
  • Página 18 Español Es necesario prestar atención al posible aflojado o Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted en este manual. detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la máquina y verifíquela cuidadosamente. 7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO En caso de fallo lleve la máquina al servicio técnico para su reparación.
  • Página 19 Español Camine por el césped al ritmo del cortacésped. Siempre que vaya a descargar el saco apague el motor y compruebe que la cuchilla se ha detenido No incline la máquina con el motor en marcha antes de quitar el saco. excepto en el caso que tenga que empezar a cortar una zona con hierba alta, único caso en el que podrá...
  • Página 20 Español Para obtener un césped verde y muy tupido Es necesario siempre parar el motor y verificar es preciso cortarlo con frecuencia y airearlo que el útil de corte está parado antes de limpiar o regularmente, suministrándole el abono necesario. transportar la máquina.
  • Página 21 Español Limpieza de la zona de la cuchilla: ¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los - Pare el motor y deje que el motor se enfríe. elementos de corte. Un uso inadecuado de estos - Ladear sobre el costado opuesto al filtro del aire elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES el cortacésped, de manera que el filtro del aire GRAVES O LA MUERTE.
  • Página 22 Español Otras zonas: vibraciones excesivas que pueden causar daños a su Limpie el resto de la máquina con un trapo máquina y molestias al usuario. humedecido en agua. Nunca utilice gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier otro Lleve su cuchilla a afilar si al cortar el césped quedan líquido.
  • Página 23 Garland (ref: Vacíe el aceite del motor en un recipiente 7199000020, no incluido con la máquina que puede adecuado donde poder llevarlo al punto limpio.
  • Página 24 Español Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar. Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el...
  • Página 25 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Página 26 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 27 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Página 28 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 28/184...
  • Página 29 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Hunter 755 SG-V19 con números de serie del año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina...
  • Página 30 English INDEX 1. INTRODUCTION Thank you for choosing this Garland machine. We 1. Introduction are confident that you will appreciate the quality and performance of this machine, which will facilitate 2. Security measures your task for a long period of time. Remember that 3.
  • Página 31 English The manufacturer will not be liable in any way for understand these instructions to use this machine. damages caused by improper or incorrect use of this Before using this machine, familiarize yourself with it machine. ensuring that you perfectly know where the controls and safety devices are, and the manner in which it must be used.
  • Página 32 English Do not modify the machine controls or regulations of lawnmower. the engine speed. If you are an inexperienced user, we recommend first practicing on a flat surface. Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting If the machine vibrates abnormally, stop the engine, the machine.
  • Página 33 English use this machine barefoot or with sandals or open- If you detect any of the symptoms of the white finger toed shoes. syndrome, consult immediately with your doctor. Use eye and hearing protection 2.3. SAFETY IN THE WORK AREA Use this machine wearing long pants.
  • Página 34 English Do not use this machine at night, with fog or low in order to improve ventilation. Do not return to the visibility which will not allow you to see the working area unless you have properly ventilated the area area clearly.
  • Página 35 English lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do Before starting work with the machine, check that the not use it as a mill. Using the mower for other than milling tools are not in contact with any object and the envisaged operations may result in dangerous that they can move freely.
  • Página 36 English discover the reason take the machine to the service technician. The vibrations are always an indication of a problem in the machine. Stop the engine whenever you leave the machine alone. Reduce the rotation system of the motor when you turn off the engine.
  • Página 37 English Attention! Before carrying out 3. WARNING SYMBOLS maintenance or repair work, shut off the machine and disconnect the spark plug. Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil use of the machine. level before starting. Capacity: 0.6 litres.
  • Página 38 English Engine oil tank. Remove all stones, Wood , STOP wires, and strange objects which may be flown by the cutting tool before starting the machine. Warning! Hot Surface! Risk of burns. Do not use this mower on slopes over 15º.
  • Página 39 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS Only use this machine to cut grass. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use the lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for operations other than those designed may result in dangerous situations.
  • Página 40 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Lawnmower Brand Garland Model HUNTER 755 SG-V19 Engine 4 stroke Cubic capacity (cm³) Power (kW) Petrol tank capacity (l) 1,20 Cutting height (mm) 25-75 Height positions Cutting width (mm) Size of the bag (l) Oil capacity in the crankcase (l) Vibration levels (m/s²) (k=1,5)
  • Página 41 English Position the upper handle on the lower handlebar 6. START UP INSTRUCTIONS and once the screws have been inserted tighten the wing nuts. 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: •...
  • Página 42 English 6.2.2. ASSEMBLING THE SACK 6.3.1. FILLING THE FUEL TANK Lift the rear outlet cover and engage the protrusions - Choose a suitable area to perform this operation. - Remove the fuel tank cap and fill with fuel. on the chassis of the bag rear cover axle. - Tightly close the fuel tank’s cap and remove all the fuel that spilled with a dry cloth.
  • Página 43 Do not use any accessory on this machine outside of - Wait 1 minute for the oil to completely go down to those recommended by Garland since its use could the crankcase. result in serious injury to the user, machine, and the - Clean the dipstick from the oil with a cloth.
  • Página 44 English case, more than absolutely necessary do not tilt it, 6.4.2.2. STARTING WITH A HOT ENGINE and lift only the part farthest from the operator. Place the machine on a flat and stable surface in 6.4.2.1. COLD-STARTING THE ENGINE order to start it. Place the machine on a flat and stable surface in Push the safety switch bar until it touches the upper order to start it.
  • Página 45 English 6.7. CHECKPOINTS AFTER STARTING THE Work only in daylight or good artificial light. Do not MACHINE use this machine at night, with fog or with a low visibility which do not allow you to clearly see the It is important to pay attention to the possible working area.
  • Página 46 English Danger! Risk of finger amputation. DANGER DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE Keep hands and feet away from the Do not use other accessories this machine except KEEP HANDS and FEET AWAY blades. those recommended by our company since its use could cause severe damage to the user, people close Do not solely rely on the security features of this...
  • Página 47 English 7.3. CUTTING WITH THE LAWNMOWER 7.4. EMPTYING THE BAG Place the mower in a corner of the lawn area to be Empty the lawnmower’s bag as soon as you notice cut and set the desired cutting height. it is full. You will notice that the bag is full because the mower will stop picking up the cut grass as well, Check that the bag is properly installed;...
  • Página 48 English If you need to move the mower between two lawn 8. MAINTENANCE AND SERVICE areas always first switch off the mower. Perform the following maintenance operations Sharpening the blade: A dull blade requires more and care when you have finished working with energy.
  • Página 49 English Before performing any maintenance or repair the machine to ensure the smooth running of this on the machine make sure that the engine machine in the future. has stopped and remove the spark plug pipe. 8.1.1. GENERAL CHECKPOINTS AND CLEANING Only perform machine maintenance with the machine on a flat, cleared surface.
  • Página 50 English You can use water to clean the collecting bag. Make blade without being an expert may cause excessive sure the bag is perfectly dry before reinstalling it. vibrations that can cause damage to your machine and problems for the user. Other areas: Take your blade to be sharpened if, when mowing, Clean the rest of the machine with a cloth dampened...
  • Página 51 We recommend that you put a big plastic covering filling canal or you can use the Garland engine oil in the area in which you will change the oil so that cleaner (ref.: 7199000020, not included with the...
  • Página 52 English Insert the filled 0, 6l of oil tube. Wait 1 minute for the oil to completely go down to the crankcase. Clean the dipstick from the oil with a cloth. Insert the rod and screw on the oil cap. Unscrew the plug again and check the mark left by oil on the dipstick.
  • Página 53 English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Página 54 English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Página 55 English If you plan to store the machine in a closed place, first 10. TRANSPORT empty the fuel. Vapors could come into contact with a flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be Never lift or transport the rotary tiller while the engine emptied, this must be done outdoors and according to is running.
  • Página 56 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 57 Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Hunter 755 SG-V19 with serial number of year 2019 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “machine with...
  • Página 58 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous simplifiera la 2. Normes de sécurité tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
  • Página 59 Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie pas être utilisé par des personnes (notamment “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” des enfants) dont les capacités physiques, signifie interrupteur connecté. psychologiques ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances. Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des accidents et dommages provoqués à...
  • Página 60 Français dangereux comme le monoxyde de carbone, Tenez toutes les parties de votre corps loin de l’outil qui peuvent causer des étourdissements, des de coupe et des pièces en mouvement lorsque évanouissements ou même la mort. le taille-haie est en marche. Avant de démarrer la machine, vérifiez que l’outil de coupe n’est en Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
  • Página 61 Français Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. brûlante. Cela peut causer des troubles nerveux et circulatoires ainsi qu’une nécrose. 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Un niveau de vibrations élevé et de longues périodes d’exposition aux vibrations sont des facteurs qui Opter pour une tenue adéquate.
  • Página 62 Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES La zone comprise dans un radio de 15 CARBURANTS mètres autour de la machina doit être considéré comme la zona à risque dans laquelle personne ne doit entrer. Tant que la machine IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont est en fonctionnement et, , quand cela est possible, il hautement inflammables.
  • Página 63 Français Ne ravitaillez pas de carburant dans des à celles prévues, peut donner lieu à des situations lieux où il a une présence des flammes, dangereuses. étincelles ou sources intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir dans des zones bien Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc.
  • Página 64 Français Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que Réduisez le régime de tour du moteur quand vous les parties mobiles ne soient plus en ligne ou allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées robinet de coupure de carburant, coupez le carburant ou autres conditions qui puissent affecter le quand le moteur est arrêté.
  • Página 65 Français Attention! Assurez-vous toujours 3. ICONOS DE ADVERTENCIA d’éteindre le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien o de vérification de la Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui machine. sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Vérifiez le niveau d’huile du carter la pour indiquer l’information nécessaire pour une avant de démarrer.
  • Página 66 Français Réservoir du huile. Inspectez soigneusement la STOP zone où l’équipement doit être utilisé et enlever toutes les pierres, les bois, les câbles et objets qui peut être projeté par la machine avant de démarrer Ne touchez-pas, surface chaude. la machine. Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes de plus de 15º.
  • Página 67 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur.
  • Página 68 Français 5.3. SPECIFICITES Description Tondeuse Marque Garland Modéle HUNTER 755 SG-V19 Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance (kW) Capacité du réservoir d’essence (l) 1,20 Hauteur de coupe (mm) 25-75 Positions de hauteur Diamètre de coupe (cm) Dimensions du sac à ramassage (l) Capacité...
  • Página 69 Français Placez le guidon supérieur sur l’inferieur et, une fois 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN que vous avez introduit les vis, serrez les papillons. SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: •...
  • Página 70 Français 6.2.2. MONTAGE DU SAC RAVITAILLEMENT DE CARBURANT DANS L’UNITÉ - Choisissez une zone dégagée pour mener à bien Levez le déflecteur arrière et placer le bac en cette opération. accrochant les extrémités du bac. - Retirez le bouchon du réservoir du carburant et versez le carburant.
  • Página 71 Français Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le ravitaillement avant de démarrer le moteur. filtre d’air soit en-haut et, laisser sortir un peu Remplir de carburant avant de démarrer la machine. d’huile.
  • Página 72 Français Avant de démarrer le moteur, évitez le contact des Laissez chauffer le moteur pendant quelques minutes parties mobiles de la machine avec d’autres objets. avant de commencer à utiliser la machine. 6.4.2. MISE EN MARCHE 6.4.2.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD Démarrez le moteur soigneusement conformément Placez la machine sur une surface plane et stable aux instructions et avec les pieds éloignés de la lame.
  • Página 73 Français d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec brouillard ou avec 6.7.
  • Página 74 Français Ne vous approchez pas des outils Ne laissez jamais cette machine sans surveillance. DANGER DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE de coupe lorsque le moteur est en KEEP HANDS and FEET AWAY Ne jamais toucher des pièces atteignant de marche.
  • Página 75 Français Pour régler la hauteur de coupe Si vous coupez de la pelouse un peu haute, il se peut pressez le levier de réglage vers que la vitesse du moteur diminue. Vous entendrez l’avant de la tondeuse et bougez-la un changement dans le bruit du moteur. Ce dernier vers l’avant ou l’arrière jusqu’à...
  • Página 76 Français hauteur de la coupe de 2 cm à chaque fois. De cette couper régulièrement, l’aérer régulièrement façon vous ne forcez pas la machine . (scarification) et l’engraisser si nécessaire. Coupez fréquemment votre pelouse, au moins une La fréquence de coupe doit dépendre de la fois par semaine dans le printemps et l’été.
  • Página 77 Français Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur et vérifiez dans le moteur ce qui serait un motif d’annulation de que les outils de coupe soient arrêtés avant de la garantie. réaliser une opération d’entretien ou de vérification. Si vous enlevez les dispositifs de sécurité, faites Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur avant un mauvais entretien, substituez le guide et / ou la de réaliser une opération d’entretien, de vérification,...
  • Página 78 Français endommagements et pannes. - Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la - Remettez la tondeuse dans sa position normale marque que l’huile à laissé sur la jauge. Cette (les 4 roues sur le sol), laissez-la deux minutes marque doit être entre le minimum et maximum. puis démarrez la tondeuse.
  • Página 79 Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis dommages personnels et rupture de la machine. de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus L’obstruction du filtre à...
  • Página 80 Français cas de débordement d’huile. Une fois l’aire préparée, enlevez le bouchon de vidange de l’huile et renverser légèrement la machine pour que l’huile sorte et tombe sur le conteneur. Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué et emmenez-le dans un point de recyclage. Introduisez par le tube de remplissage 0.6l de l’huile.
  • Página 81 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de...
  • Página 82 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Emmenez votre machine au service Segments usés technique Emmenez votre machine au service Piston usé...
  • Página 83 Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
  • Página 84 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
  • Página 85 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Hunter 755 SG-V19 avec numéro de série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Página 86 1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina 1. Introduzione Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole 2. Norme e misure di sicurezza il lavoro per un lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone della più...
  • Página 87 Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. mancanza di esperienza o di conoscenza. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità...
  • Página 88 Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o Mentre la macchina è in funzione, mantenete tutte sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di le parti del corpo lontane dalle parti di taglio e dalle distrazione durante la guida di questa macchina può parti in movimento della macchina.
  • Página 89 Italiano taglio sono ancora in movimento. Accertatevi che la malattia riduce la sensibilità tattile di mani e la macchina risulti spenta quando effettuate lavori di capacità di regolare la temperatura, generando pulizia dei detriti. un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore.
  • Página 90 Italiano lavoro nella zona interessata solo quando la zona non Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, boschi, vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione cavi e objetcs che possono essere lanciate dalla in modo che non sopraggiunga di nuovo questa macchina.
  • Página 91 Italiano 2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate Tagliate esclusivamente erba. Non utilizzare condizioni. Divieto di fumo e di fiamme libere, scintille o fonti di calore in prossimità della la macchina per scopi diversi da quanto previsto. macchina!.
  • Página 92 Italiano l’interruttore risulta pericolosa e va assolutamente ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non riparata. avete ancora individuato il problema, portate la macchina dal vostro servizio tecnico. Le vibrazioni Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che sono sempre sintomo di un problema presente nella le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, macchina.
  • Página 93 Italiano Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi 3. SEGNALI DI AVVERTENZA manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Toujours vérifiez le niveau d’huile necessarie per l’utilizzo della macchina. dans le carter avant de démarrer.
  • Página 94 Italiano Serbatoio dell’olio motore. Ispezionare con cura l’area in STOP cui l’apparecchio deve essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, arbusti, cavi e oggetti che possono essere lanciate Attenzione: Superfici roventi!. dalla macchina prima di avviare la macchina. Non utilizzare la macchina su pendii con pendenze maggiori del 15º.
  • Página 95 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO La macchina è utilizzabile esclusivamente per il taglio di erba naturale. Mai usare il rasaerba per altri scopi. Ogni altro utilizzo diverso da quello previsto può provocare pericolo per la vostra sicurezza nonché danni al rasaerba medesimo.
  • Página 96 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Rasaerba Marchio Garland Modello HUNTER 755 SG-V19 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (kW) Capacità del serbatoio di benzina (l) 1,20 Larghezza di taglio (mm) 25-75 Posizioni in altezza Diametro di taglio (cm) Volume del sacco raccoglitore (l) Capacità...
  • Página 97 Italiano Montate il manubrio superiore sopra al manubrio 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN inferiore e una volta inserite le viti, fissate le leve di MOTO regolazione. 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: •...
  • Página 98 Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLITORE RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE: - Scegliere una zona adatta per effettuare questa Alzate deflettore posteriore della macchina e operazione. agganciate il telaio del sacco su entrambe le apposite agganci. - Togliere il tappo del serbatoio e riempire con il combustibile.
  • Página 99 Italiano Allontanarsi di almeno 3 metri dalla zona in cui avete minimo e quella di massimo. rifornito prima di avviare la macchina. Se la tacca risulta più bassa del livello minimo, aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare. Aggiungete del carburante prima di avviare la Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, macchina.
  • Página 100 Italiano provocare gravi danni all’utente,al la macchina e a persone, animali o cose presenti nelle vicinanze. Prima di iniziare, assicurarsi che le parti in movimento della macchina non siano in contatto con alcun oggetto. 6.4.2. AVIAMENTO Lasciate riscaldare il motore per qualche minuto Avviare il motore con cautela come previsto dalle prima di utilizzare la macchina.
  • Página 101 Italiano 6.6. AZIONAMENTO DELLA TRAZIONE Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori Premere la barra di trazione contro la maniglia, come di combustibile e l’olio catena contengono mostrato nella figura, e mettere in funzione la trazione monossido di carbonio e sostanze chimiche del rasaerba.
  • Página 102 Italiano Con il rasaerba è vietato tagliare in retromarcia o Ricordate di usare sempre la macchina con le mani tirando la macchina verso di sé. Siate molto vigili pulita e libera da carburante o di olio. quando andate in retromarcia o se tirate la macchina verso di voi, è...
  • Página 103 Italiano 7.1. COME LAVORARE Verificate che il sacco raccoglitore risulti ben montato, assicuratevi inoltre che la lama non sia a contatto con Mentre operate, afferrate alcun oggetto, quindi avviate il rasaerba. sempre il rasaerba attraverso l’impugnatura e Camminate sull’erba ad un ritmo tale da permettere con entrambe le mani.
  • Página 104 Italiano 7.4. SVUOTAMENTO DEL SACCO RACCOGLITORE Non fate sempre lo stesso percorso durante il taglio dell’erba. E’ consigliabile seguire un percorso lineare Svuotate il sacco raccoglitore del rasaerba non onde evitare di tagliare l’erba nelle stesse zone in cui appena ravvisate che ormai risulta pieno. Lo si siete già...
  • Página 105 Italiano Operazione Controllo che non vi siano • parti non fissate Controllo dello stato della lama • Controllo del livello dell'olio • Cambio dell'olio del motore • • • • • • Pulizia del filtro dell'aria • • • Controllo della candela •...
  • Página 106 Italiano Accendere la macchina dopo la pulizia è importante La rimozione dei dispositivi di sicurezza, una in quanto: manutenzione impropria, la sostituzione della barra / Una volta inclinato il motore, l’olio del motore o della catena con ricambi non originali può causare deve tornare verso il carter.
  • Página 107 Italiano l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata incidenti ai danni della macchina e dell’utilizzatore. Le dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di parti di ricambio devono essere acquistate presso un minimo e quella di massimo. punto vendita. L’uso di ricambi non originali possono Se la tacca risulta più...
  • Página 108 Garland (rif: 7199000020, fuoriuscire lentamente l’olio nel contenitore. non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più...
  • Página 109 Italiano 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA I problemi più comuni quando si avvia una macchina sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato. Pulire la candela e controllare regolarmente. Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa (0,6-0,7 mm). 109/184...
  • Página 110 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
  • Página 111 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 112 Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Página 113 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 114 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Hunter 755 SG-V19 con numero di serie del anno 2019 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 115 Italiano NOTAS 115/184...
  • Página 116 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da máquina, o que facilitará a sua 2. Normas e precauções de segurança tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais...
  • Página 117 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável com capacidades físicas, psicológicas ou mentais pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento. ou coisas. ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta O fabricante não se faz responsável de forma alguma máquina.
  • Página 118 Português Evitar a inalação de gases de escape. Esta máquina Mantenha todas as partes do corpo longe da expele gases de escape perigosos como monóxido ferramenta de corte e peças em movimento quando de carbono que pode causar tonturas, desmaios ou estiver em execução.
  • Página 119 Português No intente quitar o material cortado de a zona de regular a temperatura, criando uma insensibilidade trabalho o de a ferramenta de corte quando as nos dedos e uma sensação de queimação. Ela pode lâminas estejam em movimento. Estai seguro de que causar problemas nervosos e de circulação e até...
  • Página 120 Português 2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE certeza de que a ventilação seja suficiente para que COMBUSTIBLES não volte a acontecer concentração. Zona compreendida num radio de IMPORTANTE: O combustível e óleo 15m ao redor da máquina deve ser são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam considerada como zona de risco onde ninguém deveria entrar enquanto o equipamento...
  • Página 121 Português Não reabastecer combustível em lugares Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim onde há a presença de chamas, faíscas por diante. De acordo com estas instruções e tendo ou fontes de calor intenso. Preencha o em conta as condições de trabalho a desenvolver. depósito sempre em lugares ventilados e com o A utilização deste equipamento para aplicações motor desligado.
  • Página 122 Português quebradas ou outras condições que podem afetar Reduza a velocidade do motor quando for a desligá- o funcionamento desta máquina. Sempre que esta lo, se o motor estiver equipado com uma válvula de máquina está danificada repará-lo antes de usar. combustível, corte o combustível quando o motor Muitos acidentes são causados por máquinas, mal pare.
  • Página 123 Português Advertência! Antes de realizar qualquer 3. ÍCONES DE AVISO manutenção na máquina ou reparação assegure-se de que o motor está parado e retire a tubulação da vela de ignição. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Verifique sempre o nível de óleo máquina e / ou no manual indicam as informações do cárter antes de começar.
  • Página 124 Português Depósito de óleo. Inspecionar a área de trabalho STOP e retire todas as pedras, pedaços de madeira, cabos e objetos estranhos que podem ser disparados por a ferramenta Atenção: Superfície quente. de corte antes de iniciar a máquina Não use esta máquina em inclinações maiores que 15º.
  • Página 125 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Corte unicamente grama. Não use esta máquina para outros fins. Por exemplo: Não use o cortador para limpar, para cortar arbustos e não usá-lo como triturador. O uso de corta grama para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
  • Página 126 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Cortarelvas Marca Garland Modelo HUNTER 755 SG-V19 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potência (kW) Capacidade do tanque de gasolina (l) 1,20 Altura do corte (mm) 25-75 Posições de altura Largura de corte (cm) Capacidade do saco (l) Capacidade de óleo do cárter (l)
  • Página 127 Português Coloque o guiador superior, em cima do guiador 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO inferior e uma vez que tenha metido os parafusos aperte as traças. 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: •...
  • Página 128 Português 6.2.2. MONTAGEM DO SACO ATESTAR O DEPÓSITO - Selecionar um solo desimpedido para atestar o Levante a tampa traseira que vai enzima do saco e depósito. - Retire o tampão do depósito de combustível e deite meta os ganchos salientes ao chassi. combustível.
  • Página 129 Português Durante o preenchimento do combustível assegure-se recipiente na extremidade do tubo para evitar que de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca o óleo se derrame na máquina ou no chão). ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente. 6.4.
  • Página 130 Português 6.4.2. ARRANQUE Ligue o motor com cuidado de acordo com as instruções e com os pés bem longe da lâmina. Não incline o cortador ao arranque do motor, exceto se a máquina tem de ser inclinada para começar. Neste caso, não incline mais do que o absolutamente Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de necessário e levantar apenas a parte mais distante utilizar.
  • Página 131 Português 6.5. FUNCIONAMENTO DA TRAÇÃO Nunca arranque ou funcione o motor no interior de uma sala ou edifício fechado. Os Pressione a barra de tração contra o guiador, como fumos do escape contêm um perigoso de mostrado na figura e começará a funcionar a tração monóxido de carbono.
  • Página 132 Português em que você pode levantar as rodas dianteiras É necessário desligar o motor quando você se move ligeiramente para facilitar a entrada do cortador na entre diferentes áreas de trabalho. área de trabajo. Desligue o motor se você tem que inclinar o cortador ao cruzar outras superfícies de Nunca deixe a máquina sem vigilância.
  • Página 133 Português 7.2. AJUSTE DA ALTURA DE CORTE máquina começa a cortar; Outra opção é, se junto a área da máquina a cortar ha uma zona plana limpa de ¡Atenção! Pare a máquina e espere a que a objetos e sem grama (terra, revestimento, concreto), lâmina de corte se pare antes de proceder ao ajuste arrancar a grama na área desalojada e entrar na área de altura.
  • Página 134 Português 7.5. RECOMENDAÇÕES 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Corte sempre a grama quando estiver seca. Evite Faça inspeções periódicas para assegurar um cortar a grama quando estiver úmido depois de te-lo regado ou depois de ter chovido. funcionamento seguro e eficiente. Para uma inspeção completa da sua máquina, contate o seu agente.
  • Página 135 Português Operação Verificar que não existem peças • soltas Verificar o estado da lâmina • Verifique o nível de óleo • Mudar o óleo do motor • • • • • • Filtro de ar limpo • • • Verificar a vela de ignição •...
  • Página 136 Português - Inclinação do lado oposto do filtro de ar do 8.1.2. VERIFICAÇÃO DO SACO RECOLHEDOR cortador, para que o filtro de ar esteja na parte superior. Verifique a condição do saco, se o saco estiver - Remova os restos de relva cortada, com uma desgastado ou danificado, substitua-o.
  • Página 137 Verifique e limpe o elemento. Se o elemento pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: estiver deformado ou danificado, substituí-lo por 7199000020, não acompanha a máquina, que pode um novo.
  • Página 138 óleo preenchimento tubo da máquina ou do solo). através da introdução de tubo de vácuo do óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA máquina) até o fundo. b) Se você optar por esvaziar o bujão de drenagem Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina...
  • Página 139 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Página 140 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 141 Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
  • Página 142 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 143 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Hunter 755 SG-V19 com números de série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 144 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα 1. Εισαγωγή της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
  • Página 145 ελληνικά Να θυμόσαστε ότι ο χρήστης του μηχανήματος με μειωμένες σωματικές, ψυχικές ή νοητικές είναι υπεύθυνος για ζημιές και ατυχήματα σε ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης τρίτους και σε αντικείμενα. Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε ανήλικους Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία να...
  • Página 146 ελληνικά Αποφύγετε την εισπνοή των καυσαερίων. σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Αυτό το μηχάνημα παράγει επικίνδυνα αέρια όπως, ονοξείδιο του άνθρακα, που μπορεί να Διατηρείστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά προκαλέσει ζάλη, λιποθυμία ή θάνατο. από την λεπίδα όταν το μηχάνημα είναι σε Μην...
  • Página 147 ελληνικά 2.2.2. ΔΟΝΗΣΕΙΣ εξαερισμό και μην επιστρέψετε στην περιοχή εργασίας εκτός αν έχετε επαρκή εξαερισμό και Η παρατεταμένη χρήση του μηχανήματος, δεν θα ξαναπροκύψει συγκέντρωση αερίων. εκθέτει τον πελάτη σε δονήσεις που σε εξαιρετικές περιπτώσεις κι έπειτα από πολλές Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρων ώρες...
  • Página 148 ελληνικά απομακρύνετε πέτρες, ξύλα, καλώδια, και ξένα Μην ανεφοδιάζετε καύσιμο σε σημεία όπου αντικείμενα που μπορεί να εκτοξευτούν από το υπάρχουν ανοιχτές φλόγες, σπίθες ή πηγές εργαλείο κοπής. θερμότητας. 2.4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ Να γεμίζετε το ντεπόζιτο πάντα σε καλά αεριζόμενους...
  • Página 149 ελληνικά Να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ, εργαλεία, επαφή με κανένα αντικείμενο και μπορούν να κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και όπως κινηθούν ελεύθερα. υποδεικνύεται, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που έχετε να φέρετε Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε δύσβατες εις...
  • Página 150 ελληνικά πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό-σέρβις. Οι δονήσεις αποτελούν πάντα ένδειξη προβλήματος στο μηχάνημα. Σταματήστε τον κινητήρα όποτε αφήνετε το μηχάνημα μόνο του. Μειώστε το σύστημα περιστροφής του κινητήρα όταν σβήνετε την μηχανή. Αν ο κινητήρας είναι εξοπλισμένος με βαλβίδα καυσίμου, κόψτε το καύσιμο...
  • Página 151 ελληνικά Προσοχή! Προτού εκτελέσετε 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ εργασίες συντήρησης ή επισκευής, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το μπουζί. Πάντα να ελέγχετε το επίπεδο Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης λαδιού στο κάρτερ πριν που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο ξεκινήσετε. Χωρητικότητα: υποδεικνύουν...
  • Página 152 ελληνικά Δοχείο του λαδιού του κινητήρα. Απομακρύνετε όλες τις STOP πέτρες, ξύλα, καλώδια, και ξένα αντικείμενα που μπορεί να εκσφενδονιστούν από το εργαλείο κοπής πριν Προειδοποίηση! Ζεστή επιφάνεια! ξεκινήσετε το μηχάνημα. Κίνδυνος εγκαύματος. Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή γκαζόν σε κλίσεις πάνω απο 15º. Η...
  • Página 153 ελληνικά 5. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για να κόβετε γρασίδι. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για άλλους σκοπούς που δεν ενδείκνυνται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε την μηχανή για να κόβετε θάμνους, σανό και μην την χρησιμοποιείτε σαν τεμαχιστή. Η χρήση της μηχανής για άλλους...
  • Página 154 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Μηχανή Γκαζόν Μάρκα Garland Μοντέλο HUNTER 755 SG-V19 Κινητήρας 4 ταχύτητες Κυβισμός (cm³) Ισχύς (kW) Χωρητικότητα δεξαμενής βενζίνης (l) 1,20 Ύψος κοπής (mm) 25-75 Θέσεις ύψους Εύρος κοπής (mm) Μέγεθος σάκου (l) Χωρητικότητα λαδιού στο κάρτερ (l) Επίπεδο...
  • Página 155 ελληνικά Τοποθετήστε την επάνω λαβή στην κάτω λαβή 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ και μόλις μπουν οι βίδες σφίξτε τα παξιμάδια. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχάνημα. • Επάνω λαβή. •...
  • Página 156 ελληνικά 6.2.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ 6.3.1. ΓΕΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΝΤΕΠΟΖΙΤΟ Σηκώστε το κάλυμμα της πίσω εξόδου και - Επιλέξτε κατάλληλη περιοχή για να εκτελέσετε εφαρμόστε στις προεξοχές στο πλαίσιο του αυτήν την λειτουργία. σάκου στο πίσω κάλυμμα του άξονα. - Αφαιρέστε την τάπα καυσίμου και γεμίστε με καύσιμο.
  • Página 157 - Καθαρίστε τον δείκτη από το λάδι με ένα πανί. μηχάνημα εκτός από αυτά που συνιστώνται - Τοποθετήστε την ράβδο και βιδώστε την τάπα από την Garland καθώς η χρήση τους μπορεί λαδιού. να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του - Ξεβιδώστε πάλι την τάπα και ελέγξτε το...
  • Página 158 ελληνικά 6.4.2. ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ Αφήστε την μηχανή να ζεσταθεί για λίγα λεπτά πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιήσετε το Ξεκινήστε την μηχανή προσεκτικά, σύμφωνα με μηχάνημα. τις οδηγίες, και τα πόδια μακριά από την λεπίδα. 6.4.2.2. . ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΖΕΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ Μην...
  • Página 159 ελληνικά 6.6. ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ Μην επιστρέψετε στην περιοχή εργασίας εκτός αν έχετε επαρκή εξαερισμό και δεν θα Πιέστε την λαβή ενάντια στο τιμόνι, όπως ξαναπροκύψει συγκέντρωση αερίων. φαίνεται στην εικόνα, και η μηχανή θα ξεκινήσει να λειτουργεί. Να εργάζεστε μόνο με το φως της ημέρας ή με...
  • Página 160 ελληνικά Μην πλησιάζετε το εργαλείο Προσέχετε να μην αγγίζετε τα ζεστά DANGER κοπής της μηχανής όταν είναι σε μέρη του μηχανήματος όταν ο κινητήρας DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE KEEP HANDS and FEET AWAY λειτουργία.
  • Página 161 ελληνικά Για να ρυθμίσετε το ύψος Αν η ταχύτητα περιστροφής του κινητήρα είναι κοπής, πιέστε τον μοχλό υπερβολική ή σταματάει, σημαίνει ότι το χόρτο μακριά από το χλοοκοπτικό είναι πολύ ψηλό για τις δυνατότητες κοπής και μετακινείστε το προς τα της...
  • Página 162 ελληνικά Μην κάνετε πάντα την ίδια διαδρομή κατά την Για να διατηρείται πράσινο και θαμνώδες το κοπή. γκαζόν, είναι αναγκαίο να κόβεται και να αερίζεται συχνά, παρέχοντας την απαραίτητη κοπριά ή Είναι καλύτερο να αλλάζετε διαδρομή για να λίπασμα. αποφύγετε την κοπή του χόρτου στην ίδια Η...
  • Página 163 ελληνικά Να εκτελείτε συντήρηση με την συχνότητα που Μια λανθασμένη ρύθμιση του καρμπυρατέρ υποδεικνύεται στον ακόλουθο πίνακα: μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα και Είναι απαραίτητο να σταματάτε τον κινητήρα αποτελεί αιτία ακύρωσης της εγγύησης. και να ελέγχετε ότι το εργαλείο κοπής έχει σταματήσει...
  • Página 164 ελληνικά - Επαναφέρετε την μηχανή σε κανονική θέση - Καθαρίστε τον δείκτη από το λάδι με ένα πανί. (και οι τέσσερις ρόδες στο έδαφος), ξεκινήστε - Τοποθετήστε την ράβδο και βιδώστε την τάπα. την μηχανή και αφήστε την να δουλέψει λίγα - Ξεβιδώστε...
  • Página 165 καθαρίστε το στοιχείο. Αν εντοπίσετε βλάβες ή την οποία μπορείτε να βρείτε στον πλησιέστερο φθορές στο φίλτρο, αντικαταστήστε το με νέο. αντιπρόσωπο Garland) και να τραβήξετε το λάδι μέσω του σωλήνα πλήρωσης του μηχανήματος. Σωλήνας πλήρωσης 1. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (1) από...
  • Página 166 ελληνικά Συνιστούμε να βάλετε ένα μεγάλο πλαστικό κάλυμμα στην περιοχή που θα αλλάξετε το λάδι για να μην πέσει στο έδαφος. Μόλις η περιοχή εργασίας είναι έτοιμη, αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης και ελαφρά γείρετε την μηχανή γκαζόν ώστε να βγει το λάδι και να πέσει στο δοχείο.
  • Página 167 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής...
  • Página 168 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν δουλεύει σωστά (έλλειψη ισχύος, ασταθές ρελαντί, κλπ.) ακολουθεί μια σειρά συμπτωμάτων, η πιθανή τους αιτία και λύσεις. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Página 169 ελληνικά Αν σχεδιάζετε να αποθηκεύσετε το μηχάνημα 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ σε κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε το καύσιμο. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να έρθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό σώμα και να αναφλεχθούν. Αν Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό το ντεπόζιτο πρέπει να αδειάσει, αυτό πρέπει να ενώ...
  • Página 170 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 171 Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios , εξουσιοδοτημένος από την Glasswelt S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Hunter 755 SG-V19 με αύξοντα αριθμό του έτους 2019 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 172 ελληνικά NOTAS 172/184...
  • Página 173 ελληνικά NOTAS 173/184...
  • Página 174 ελληνικά NOTAS 174/184...
  • Página 175 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...