Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW180
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
18
26
33
40
47
54
61
69

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DTW180RAJ

  • Página 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTW180 Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M6 - M12 Square drive 9.5 mm No load speed Hard impact mode 0 - 2,400 min Soft impact mode 0 - 1,300 min Impacts per minute Hard impact mode 0 - 3,600 min...
  • Página 5 Make sure there are no electrical cables, water NOTE: The declared vibration total value(s) has been pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard measured in accordance with a standard test method if damaged by use of the tool. and may be used for comparing one tool with another. SAVE THESE INSTRUCTIONS. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace WARNING:...
  • Página 6 18. Keep the battery away from children. it into place. Insert it all the way until it locks in place SAVE THESE INSTRUCTIONS. with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you.
  • Página 7 Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Only for battery cartridges with the indicator source of light directly. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button ► Fig.4: 1. Lamp Press the check button on the battery cartridge to indi- ► Fig.5: 1.
  • Página 8 Changing the impact force ► Fig.7: 1. Hard 2. Soft 3. Reverse rotation auto stop You can change the impact force in three steps: hard, mode 4. Changed in three steps 5. Button soft, and Reverse rotation auto stop mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in three steps.
  • Página 9 Proper fastening torque for high tensile bolt Using hole N•m WARNING: Never use the hanging hole for (kgf•cm) unintended purpose, for instance, tethering the tool at high location. Bearing stress in a heavily (1840) loaded hole may cause damages to the hole, result- ing in injuries to you or people around or below you. (1630) ► Fig.10: 1. Hanging hole (1430) Use the hanging hole at the bottom rear of the tool to hang the tool on a wall using a hanging cord or similar (1220) strings.
  • Página 10 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTW180 Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M6 - M12 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 2 400 min Mode de percussion douce 0 - 1 300 min Coups par minute Mode de percussion rude...
  • Página 12 Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- fissurée ou endommagée avant l’installation. rées ont été mesurées conformément à la méthode Tenez votre outil fermement. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
  • Página 13 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ne l’insérez pas correctement. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 13 FRANÇAIS...
  • Página 14 Système de protection de l’outil/la batterie Fonctionnement de la gâchette ► Fig.3: 1. Gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- l’outil et de la batterie.
  • Página 15 Changement de la force du choc ► Fig.7: 1. Puissant 2. Faible 3. Mode d’arrêt automa- Vous pouvez modifier la force de percussion selon trois tique en rotation arrière 4. Modifié selon trois niveaux : puissant, faible et mode d’arrêt automatique niveaux 5. Bouton en rotation arrière. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de coups change selon trois niveaux.
  • Página 16 L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet Couple de serrage correct pour boulon standard de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de N•m chaque côté...
  • Página 17 Ces accessoires ou pièces connaître la durée de serrage adéquate pour le bou- complémentaires sont recommandés pour l’utili- lon ou l’écrou. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ce que la batterie soit complètement déchargée, pièce complémentaire peut comporter un risque de laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Página 18 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTW180 Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16 HV-Schraube M6 - M12 Antriebsvierkant 9,5 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 2.400 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.300 min Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min Schwacher Schlagmodus 0 - 2.000 min Gesamtlänge...
  • Página 19 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schlagschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den gen werden. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine das Befestigungselement verborgene Kabel Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- werden.
  • Página 20 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 21 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor der Durchführung von Einstellungen oder Sie das Werkzeug wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist.
  • Página 22 Einschalten der Frontlampe VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. ► Abb.4: 1. Lampe ► Abb.5: 1. Taste Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Durch Loslassen wird die Lampe aus- geschaltet. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
  • Página 23 Ändern der Schlagkraft ► Abb.7: 1. Stark 2. Schwach 3. Rückwärtsdrehungs- Die Schlagkraft kann in drei Stufen ver- Auto-Stopp-Modus 4. Änderung in drei ändert werden: stark, schwach und Stufen 5. Taste Rückwärtsdrehungs-Auto-Stopp-Modus. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Schlagzahl in drei Stufen. Die Funktion des Rückwärtsdrehungs-Auto-Stopp-Modus ist nur wirksam, wenn der Auslöser bei Werkzeugdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn voll betätigt wird.
  • Página 24 Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen Sie Montieren des Aufhängers den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Schraube oder Mutter. Schalten Sie das Werkzeug ein, und ziehen Sie WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ die Schraube oder Mutter mit der korrekten Anzugszeit an. Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Größe Montageteile nur für den bestimmungsge- der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden mäßen Gebrauch, z.
  • Página 25 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 25 DEUTSCH...
  • Página 26 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTW180 Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M6 - M12 trazione Trasmissione quadrata 9,5 mm Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 2.400 min Modalità impulsi debole 0 - 1.300 min Impulsi al minuto Modalità...
  • Página 27 Tenere l’utensile ben fermo in mano. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Non toccare la bussola a impatto, il bullone, metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- il dado o il pezzo in lavorazione subito dopo zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Página 28 Inserirla completamente fino al suo blocco in sede ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica- Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata completamente. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
  • Página 29 NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore leggermente rispetto alla carica effettiva. rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, causando sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
  • Página 30 Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Uso del commutatore di inversione sione della rotazione, per cambiare la direzione di della rotazione rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
  • Página 31 Uso del foro ASSEMBLAGGIO AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sospensione per scopi a cui non è destinato, ad esempio per sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia legare l’utensile con una cinghia di sicurezza in ubicazioni ele- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- vate.
  • Página 32 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di (200) manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul...
  • Página 33 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTW180 Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16 Bout met hoge trekvastheid M6 - M12 Vierkante aandrijfkop 9,5 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 2.400 min Slagkracht zacht 0 - 1.300 min Slagen per minuut Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht zacht 0 - 2.000 min...
  • Página 34 Draag oorbeschermers. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ scheuren of beschadiging alvorens deze op kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- het gereedschap te monteren. gelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen.
  • Página 35 Ook vervalt daarmee de garantie neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. is. De accu kan ontploffen in het vuur. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,...
  • Página 36 Gereedschap-/accubeveiligingssysteem De trekkerschakelaar gebruiken ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/accube- veiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voe- LET OP: Alvorens de accu in het gereed- ding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de en de accu te verlengen. Het gereedschap kan tijdens het trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten gebruik automatisch stoppen als het gereedschap of de accu...
  • Página 37 Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden ingeknepen.
  • Página 38 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout De haak aanbrengen WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ N•m (kgf•cm) bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- (1840) del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes. WAARSCHUWING: Wees voorzichtig dat de (1630) haak niet overbelast wordt aangezien een te hoge kracht of onregelmatige overbelasting kan leiden (1430) tot beschadiging van het gereedschap met per-...
  • Página 39 Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef LET OP: Deze accessoires of hulpstukken te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of worden aanbevolen voor gebruik met het Makita moer te bepalen. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u...
  • Página 40 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTW180 Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la tracción M6 - M12 Eje cuadrado 9,5 mm Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 2.400 min Modo impacto suave 0 - 1.300 min Impactos por minuto Modo impacto fuerte...
  • Página 41 Compruebe el manguito de impacto con NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cuidado por si está desgastado, agrietado o vibración declarado ha sido medido de acuerdo con dañado antes de instalarlo. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de giratorias.
  • Página 42 Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
  • Página 43 Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho restante de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Iluminada Apagada Parpadeando caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de 75% a 100% usted.
  • Página 44 Accionamiento del interruptor NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda inversor al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám- para estará activado. Cuando la lámpara no se ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor encienda, el estado de la lámpara estará en estado desactivado.
  • Página 45 Utilización del agujero MONTAJE ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para colgar para propósitos distintos de los pre- herramienta está apagada y el cartucho de batería vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta retirado antes de realizar cualquier trabajo en la en un lugar alto.
  • Página 46 Podría producir desco- loración, deformación o grietas. (610) Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del (410) producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en (200) centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete OPCIONALES NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- NOTA: Un par de apriete excesivo puede dañar el...
  • Página 47 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTW180 Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M6 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 9,5 mm Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 2.400 min Modo de impacto suave 0 - 1.300 min Impactos por minuto Modo de impacto forte...
  • Página 48 Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Mantenha as mãos afastadas das partes do(s) foi medido de acordo com um método de teste giratórias. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Não toque no bocal de impacto, perno, porca ferramentas. ou na peça de trabalho imediatamente após a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- operação. Podem estar extremamente quentes e do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- pode causar queimaduras na pele.
  • Página 49 Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 49 PORTUGUÊS...
  • Página 50 Sistema de proteção da ferramenta/bateria Ação do interruptor ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria camente a corrente para o motor para aumentar a vida na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do da ferramenta e da bateria.
  • Página 51 Mudança da força de impacto ► Fig.7: 1. Forte 2. Fraco 3. Modo de paragem auto- Pode mudar a força de impacto em três passos: forte, mática da rotação inversa 4. Mudado em três fraco e modo de paragem automática da rotação inversa. passos 5.
  • Página 52 Binário de aperto adequado para um perno normal PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em N•m lesão física. (kgf•cm) PRECAUÇÃO: Certifique-se de que pendura (1840) a ferramenta em segurança antes de soltá-la. Enganchar de forma insuficiente ou desequilibrada (1630) poderá...
  • Página 53 Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Se a ferramenta funcionar continuamente até ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa descarregar a bateria, deixe a ferramenta descansar para as pessoas.
  • Página 54 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTW180 Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M16 Højstyrkebolt M6 - M12 Firkantet drev 9,5 mm Omdrejninger uden belastning Hård slagtilstand 0 - 2.400 min Blød slagtilstand 0 - 1.300 min Slag pr. minut Hård slagtilstand 0 - 3.600 min Blød slagtilstand 0 - 2.000 min Længde i alt...
  • Página 55 Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration eller arbejdsemnet umiddelbart efter brug. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Disse kan være ekstremt varme og kan medføre tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine forbrændinger. med en anden. Sørg for at stå...
  • Página 56 Maskinen stopper automatisk under FORSIGTIG: Brug kun originale batterier brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller følgende forhold: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Overbelastningsbeskyttelse sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Página 57 Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Kun til akkuer med indikatoren Lad ikke lyset falde i Deres øjne. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap ► Fig.4: 1. Lampe Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den ► Fig.5: 1. Knap resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. Slip den for at slukke.
  • Página 58 Ændring af slageffekten ► Fig.7: 1. Hård 2. Blød 3. Omvendt rotationstilstand Du kan ændre slagkraften i tre trin: hård, blød og med automatisk stop 4. Ændres i tre trin omvendt rotationstilstand med automatisk stop. 5. Knap Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Hver gang der trykkes på knappen, ændres antallet af slag i tre trin. Funktionen til omvendt rotationstilstand med automatisk stop virker kun, når afbryderen trykkes helt ind, mens maski- nen roterer i retningen mod uret. Når bolten/møtrikken er løsnet tilstrækkeligt, holder maskinen op med at slå og rotere. Du kan ændre slagstyrken inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet.
  • Página 59 Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt Brug af hul N•m ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende (kgf•cm) hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af maskinen på et højt sted. Bærende belastning i (1840) et tungt belastet hul kan forårsage skader på hullet, hvilket kan resultere i skader på...
  • Página 60 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTW180 Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M12 Τετράγωνος οδηγός 9,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 2.400 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 1.300 min Κρούσεις ανά λεπτό Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 3.600 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 2.000 min Ολικό μήκος...
  • Página 62 Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό κλειδί μπαταρίας Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά μέγιστης απόδοσης του εργαλείου τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε Εκπομπή δόνησης (a ): 9,0 m/s επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι-...
  • Página 63 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο διάθεση της μπαταρίας. (περισσότερο από έξι μήνες). 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Página 64 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της μειωθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργαλείο Τοποθέτηση ή αφαίρεση της σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την...
  • Página 65 Άναμμα της μπροστινής λάμπας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. ► Εικ.4: 1. Λάμπα ► Εικ.5: 1. Κουμπί Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη λάμπα. Για να σβήσει, αφήστε την. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. Για να διατηρήσετε τη λάμπα σβηστή, απενεργοποιήστε την κατάσταση λάμπας. Πρώτα τραβήξτε και αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Και μετά πατήστε το κουμπί για ένα δευτερόλεπτο εντός 10 δευτερολέπτων. Για να ενεργοποιήσετε ξανά την κατάσταση λυχνίας, πατήστε ξανά το κουμπί με παρόμοιο τρόπο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά- ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά- σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση ανενεργή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε λειτουργία.
  • Página 66 Αλλαγή της κρουστικής δύναμης ► Εικ.7: 1. Σκληρή 2. Ασθενής 3. Τρόπος λειτουργίας Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τρία αυτόματης διακοπής αντίστροφης περιστρο- βήματα: σκληρή, ασθενής και τρόπο λειτουργίας αυτό- φής 4. Η αλλαγή πραγματοποιείται σε τρία ματης διακοπής αντίστροφης περιστροφής. βήματα 5. Κουμπί Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, ο αριθμός των κρού- σεων μεταβάλλεται κατά τρία βήματα. Ο τρόπος λειτουργίας αυτόματης διακοπής αντίστροφης περιστροφής λειτουργεί μόνο όταν τραβάτε τη σκανδάλη πλήρως σε αριστερόστροφη περιστροφή εργαλείου. Όταν το μπουλόνι/παξιμάδι χαλαρώσει αρκετά, το εργαλείο σταματάει την κρούση και περιστροφή. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. Η τιμή της κρουστικής δύνα- Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής μης εμφανίζεται στον πίνακα Σκληρή 3.600 min Σφίξιμο όταν απαιτούνται Συναρμολόγηση των ατσαλέ- δύναμη και ταχύτητα.
  • Página 67 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και τοποθετήστε την κρουστική Τοποθέτηση γάντζου υποδοχή επάνω από το μπουλόνι ή το παξιμάδι. Ανάψτε το εργαλείο και στερεώστε για τον κατάλληλο χρόνο στερέωσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το είδος ή το μέγεθος του μπουλονιού, το υλικό του τεμαχίου εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον εργασίας προς στερέωση, κ.τλ. Η σχέση μεταξύ ροπής σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του στερέωσης και χρόνου στερέωσης απεικονίζεται στις εικόνες. εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή διαλειμμάτων. Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε να μην υπερ- φορτώσετε...
  • Página 68 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα.
  • Página 69 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTW180 Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M6 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 9,5 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 2.400 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.300 min Dakikadaki darbe sayısı Sert darbe modu 0 - 3.600 min Yumuşak darbe modu 0 - 2.000 min Toplam uzunluk 144 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 1,2 - 1,5 kg •...
  • Página 70 Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Página 71 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
  • Página 72 Kalan batarya kapasitesinin Ön lambanın yakılması gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Sadece göstergeli batarya kartuşları için doğrudan görmeyin. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ► Şek.4: 1. Lamba Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya ► Şek.5: 1. Düğme kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık Gösterge lambaları Kalan 10 saniye sonra lamba söner. kapasite Lambayı kapalı tutmak için lamba durumunu kapalı duruma getirin. Önce anahtar tetiği çekip bırakın. Ve Yanıyor Kapalı...
  • Página 73 Darbe gücünün değiştirilmesi ► Şek.7: 1. Sert 2. Yumuşak 3. Ters dönüş otomatik Darbe gücünü üç kademeli olarak değiştirebilirsiniz: durdurma modu 4. Üç kademeli olarak sert, yumuşak ve Ters dönüş otomatik durdurma modu. değiştirilir 5. Düğme Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. Düğmeye her basışta, darbe sayısı üç kademeli olarak değişir. Ters dönüş otomatik durdurma modu işlevi, sadece aletin saatin tersi yönde dönüşü sırasında tetik tamamen çekildi- ğinde çalışır. Cıvata/somun yeterince gevşediğinde, alet darbeyi ve dönüşü durdurur. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği gücü derecesi Sert 3.600 min Güç ve hızın gerekli olduğu Çelik şasilerin montajı. sıkıştırma. Yumuşak 2.000 min Küçük çaplı cıvata ile ince Mobilya montajı. ayara ihtiyacınız olduğunda sıkıştırma. Ters dönüş otomatik durdurma 3.600 min Otomatik durdurma moduyla Cıvataların/somunların...
  • Página 74 Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Delik kullanımı N•m UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- (kgf•cm) lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma (1840) gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. (1630) ► Şek.10: 1. Askı deliği (1430) Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. (1220) (1020) KULLANIM (820) (610) DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır-...
  • Página 75 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Darbeli lokma anahtarı...
  • Página 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885621D994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210908...

Este manual también es adecuado para:

Dtw180Dtw180zjDtw180rtj