Descargar Imprimir esta página

LEGRAND LEXIC 047 44 Guia De Inicio Rapido página 3

Ocultar thumbs Ver también para LEXIC 047 44:

Publicidad

Einstellung der Verzögerungszeit
Réglage du temps de retard
Adjustment of delay time
A2
A
B
C
D E F G
0,1-1s
10-100h
10
9
8
1-10s
7
1-10h
10-100h
1-10h
10-100min
1-10min
10-100min
10-100s
16
1-10min
18
adjustment of delay tolerance
precise adjustment of delay time
The position of the delay selector switch
potentiometer adjustment
Example: 1 – 10 seconds x 4 = 4 seconds
Ajuste del márgen del tiempo de retardo
Ajuste fino del tiempo de retardo
La posición del selector del tiempo de retardo
por la posición del potenciómetro
Ejemplo: 1 – 10 segundos x 4 = 4 segundos
Wahl der Funktion
Choix de la fonction
Function selection
A2
A1
A
L
B
C
H
A
L
B
K
D E F G
C
H
D E F G
10
1
9
2
8
3
7
4
5
6
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
16
15
18
Y1
Nach dem Anlegen der Steuerspannung verbleibt
der Kontakt solange in der Ausgangsposition, bis die
Summe der Steuerspannungsunterbrechungen die ein-
gestellte Verzögerungszeit ergibt. Danach wechselt der
Kontakt in die Wirkstellung (Kontakt 15/18). Der Kontakt
verbleibt bis zum Abschalten der Versorgungsspannung
in seiner Wirkstellung.
Na het inschakelen van de stuurspanning blijft het
contact zo lang in de uitgangspositie tot de som van
de stuurspanningsonderbrekingen de ingestelde ver-
tragingstijd oplevert. Daarna gaat het contact over naar
de werkingspositie (contact 15/18). Het contact blijft tot
aan het uitschakelen van de voedingsspanning in zijn
werkingspositie.
Afstellen van de vertragingstijd
Ajuste del tiempo de retardo
Cronoregolazione (azione ritardata)
A1
10
1
9
2
L
K
H
3
8
1
4
7
2
6
5
3
4
6
5
0,1-1s
1-10s
10-100s
15
Y1
multiplied by the
= delay time T.
multiplicada
= tiempo de retardo T.
A
Ansprechverzögert
Retardé à la fermeture
With delayed response time
Opkomvertraagd
K
Conexión retardada
Funzione di relè a risposta ritardata
B
Anspechverzögertes Zeitrelais additiv
Retardé à la fermeture additif
With delayed response time, additive
Opkomvertraagd, additief
Conexión retardada aditiva
Funzione di relè a risposta ritardata, aggiuntiva
Après la mise en tension de la tension de commande le
contact reste dans la position de départ jusqu'a ce que
la somme des interruptions de la tension de commande
soit égale au temps de retard réglé. Ensuite le contact
change dans la position de travail (contact15/18). Le
contact reste dans sa position de travail jusqu´à la mise
hors de circuit la tension d´alimentation.
Tras conectar la tensión de control el contacto per-
manece en la posición inicial durante el lapso del
tiempo de retardo regulado obtenido por la suma de
las interrupciones de la tensión de control. Después
el contacto pasa a la posición de funcionamiento (con-
tacto 15/18). El contacto permanece en su posición de
funcionamiento hasta que se desconecte la tensión de
abastecimiento.
Einstellung des Verzögerungsbereiches
Feineinstellung der Verzögerungszeit
Die Position des Verzögerungswahlschalters
Potentiometereinstellung
Beispiel: 1- 10 Sekunden x 4 = 4 Sekunden
Réglage de la plage de retard
Réglage précis du temps de retard
La position du commutateur de sélection de retard
réglage du potentiomètre
Exemple: 1-10 secondes x 4 = 4 secondes
Afstelling van het vertragingsbereik
Fijnafstelling van de vertragingstijd
De positie van de keuzeschakelaar met vertraagde werking
nigvuldigd met de afstelling van de potentiometer
Voorbeeld: 1-10 seconden x 4 = 4 seconden.
Cronoregolazione in sec/min/h
Regolazione graduata di precisione (azione ritardata)
La posizione del cronointerruttore ad azione ritardata
per la regolazione di precisione del potenziometro
zione del tempo di reazione ritardata T.
Esempio: 1 -10 secondi x 4 = 4 secondi
Keuze van de functie
Selección de la función
Selettore delle funzioni
multipliziert mit der
=Verzögerungszeit T.
multiplié par le
= temps de retard T.
= vertragingstijd T.
= cronoregola
t
t1
t2
When the control voltage is applied, the contact
changes from neutral position (contact 15/16) to
operated condition (contact 15/18). When the
sum of control voltage interruptions amounts
to the adjusted wiping time the contact returns
to neutral position. The contact can not change
to operated condition until the supply voltage is
interrupted.
Dopo l'inserimento della corrente di comando
il contatto rimane nella posizione di riposo fino
a quando la somma delle interruzioni della cor-
rente di comando raggiunge i prestabiliti tempi
di differimento. Dopodiché il contatto si sposta
nella posizione operativa (contatto 15/18). Il
contatto rimane nella sua posizione operativa
fino all'interruzione della corrente di alimenta-
zione.
verme
moltiplicata
A1/A2
Y1
15 - 18
A1/A2
Y1
15 - 18

Publicidad

loading