Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
This A
OWNER'S MANUAL
YFZ350Y
3B5-28199-63

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yamaha BANSHEE 2008

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ350Y This A 3B5-28199-63...
  • Página 2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2008.06-0.6x2 ! (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ350Y This A 3B5-28199-63-S0...
  • Página 4 EC Declaration of Conformity con la directiva 98/37/CE conforming to Directive 98 / 37 /EC Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
  • Página 5 Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 6 SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 7 AVISO IMPORTANTE SBU17370 ¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha! Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
  • Página 8 SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Gasolina ............. 4-8 Grifo de gasolina ........4-10 SEGURIDAD ..........1-1 Estárter (estrangulador) ......4-11 Asiento ............. 4-11 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Ajuste de los conjuntos amortiguadores ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..2-1 delanteros ..........4-12 Ajuste del conjunto amortiguador DESCRIPCIÓN ..........
  • Página 9 FUNCIONAMIENTO........6-1 Manual del propietario y juego de herramientas ..........8-1 Arranque del motor en frío ......6-1 Cuadro de mantenimiento periódico del Arranque del motor en caliente ....6-3 sistema de control de emisiones .....8-3 Cambio ............6-3 Cuadro general de mantenimiento y Rodaje del motor ........
  • Página 10 Engrase de la cadena de transmisión ..8-45 ESPECIFICACIONES ........10-1 Comprobación y engrase de los cables ............ 8-46 INFORMACIÓN PARA EL Comprobación y engrase de las manetas CONSUMIDOR..........11-1 de freno y embrague ......8-46 Números de identificación ....... 11-1 Comprobación del pedal de cambio ..8-46 Comprobación y engrase del pedal de freno ............
  • Página 11 SBU17430 INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD a 90 cc. SBU17592 No permita que un niño menor de 16 años ma- EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
  • Página 12 sera de seguridad), guantes, botas, una cha- No conduzca nunca sobre terreno excesiva- queta o camisa de manga larga y pantalones mente accidentado, suelto o resbaladizo hasta largos. que haya aprendido y practicado las destrezas No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV.
  • Página 13 que se indican en este manual. Estudie a fondo perpendicular a la pendiente, o por cualquiera el terreno antes de comenzar a bajar la pendien- de los lados si sube en línea recta hacia la cima. te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro- una pendiente a toda velocidad.
  • Página 14 pecificados en este manual. Cuando transporte el ATV en otro vehículo, Mantenga siempre los neumáticos a la presión asegúrese de que se mantenga vertical y de correcta indicada en el manual. que el grifo de combustible se encuentre en No modifique nunca un ATV mediante el uso ni posición “OFF”...
  • Página 15 SWB00070 ADVERTENCIA Conduzca siempre el ATV en una zona debida- mente ventilada. No arranque ni tenga en mar- cha el motor en un local cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida.
  • Página 16 SBU17660 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN...
  • Página 17 Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa- ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
  • Página 18 Improper tire pressure or overloading can cause loss of control. Loss of control can result in severe injury or death. Front : 30.0 kPa, (4.4 psi) Rear : 30.0 kPa, (4.4 psi) Front : 27.0 kPa, (4.0 psi) Rear : 27.0 kPa, (4.0 psi) Maximum weight capacity 3B5-2816M-00...
  • Página 20 Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death. 4D3-2816L-00...
  • Página 22 SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 1. Conjunto del amortiguador delantero 1. Luz de freno/piloto trasero 2. Radiador 2. Asiento 3. Grifo de gasolina 3. Sistema de arranque a pedal 4. Conjunto de amortiguador trasero 4. Tapón del depósito de gasolina 5.
  • Página 23 SBU17712 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Placa de bloqueo 3. Interruptor principal 4. Maneta del freno 5. Maneta de aceleración 6. Interruptores del manillar NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
  • Página 24 SBU17732 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17760 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
  • Página 25 SBU18061 SBU18151 Interruptores del manillar Interruptor de las luces “ /OFF” Sitúe el interruptor en la posición “ ” para en- cender las luces de cruce y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en la posición “ ” para encender las luces de carretera y el piloto trasero.
  • Página 26 Asegúrese de haber subsanado los fallos rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando antes de poner el motor en marcha o haga que se suelta la maneta. un concesionario Yamaha inspeccione la má- SWB00250 quina. ADVERTENCIA...
  • Página 27 1. Afloje la contratuerca. dad y del acelerador puede causar daños en el 2. Para aumentar la potencia máxima disponible cable del acelerador o hacer que este funcione del motor y la velocidad máxima del ATV, en- incorrectamente. Podría perder el control, su- rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a).
  • Página 28 1. Maneta de embrague 1. Maneta del freno SBU18411 SBU18432 Maneta del freno Pedal de freno La maneta del freno está situada en el puño dere- El pedal de freno está situado en el lado derecho cho del manillar. Para aplicar el freno delantero, del ATV.
  • Página 29 rese de que el freno de estacionamiento esté libe- rado antes de mover la maneta de aceleración. De lo contrario, fallará el encendido del motor y no se podrá usar normalmente el ATV. 1. Pedal de freno SBU18500 Freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que 1.
  • Página 30 También sufriría un desgaste prematuro. SBU18530 Pedal de cambio Este ATV está provisto de una transmisión de 6 marchas en toma constante. El pedal de cambio está ubicado en la parte izquierda del motor y se usa junto con el embrague para el cambio de mar- cha.
  • Página 31 pedal, bájela suavemente con el pie hasta que em- brague, y luego apriétela a fondo suavemente pero con firmeza. Este modelo está provisto de un sistema de arranque a pedal primario que permite arrancar el motor en cualquier marcha si está des- embragado.
  • Página 32 NOTA Si nota golpeteo o ruidos en el motor, emplee una marca diferente de gasolina o un octanaje mayor. SCB00060 ATENCIÓN Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves ave- rías en piezas internas del motor, como por ejemplo los aros del pistón, así...
  • Página 33 Asegúrese de que el tapón del depósito de ción, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca gasolina quede bien cerrado. del grifo de gasolina en esta posición cuando el motor esté parado. SBU18830 ABIERTO (ON) Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del depó- sito a los carburadores, al tiempo que la filtra.
  • Página 34 RESERVA (RES) trangulador) la suministra. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo. Consulte la sección “Arranque del motor en frío” en la página 6-1 para obtener más información so- bre el funcionamiento del estárter.
  • Página 35 arriba y levante el asiento por la parte trasera. 1. Saliente 2. Soporte del asiento 1. Palanca de bloqueo del asiento SBU18991 Para montar el asiento Ajuste de los conjuntos Inserte los salientes de la parte delantera del amortiguadores delanteros asiento en los soportes del mismo y empuje el asiento hacia abajo por la parte trasera.
  • Página 36 NOTA SWB00430 Para realizar este ajuste, se puede obtener una ADVERTENCIA llave especial en un concesionario Yamaha. El conjunto amortiguador contiene gas nitró- geno a alta presión. Lea y asimile la siguiente Posición de ajuste de la precarga del muelle: información antes de manejar el conjunto...
  • Página 37 No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. Precarga del muelle 1. Afloje la contratuerca. 1. Contratuerca 2.
  • Página 38 Par de apriete: Contratuerca: 54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf) SCB00080 ATENCIÓN Apriete siempre la contratuerca con respecto a la tuerca de ajuste y, a continuación, apriétela con el par especificado. 1. Distancia A Hidráulico de extensión Gire el dial de ajuste en la dirección (a) para au- Posición de ajuste de la precarga del muelle: mentar el hidráulico de extensión y, de ese modo, Mínima (dura):...
  • Página 39 aumentar el hidráulico de compresión y, de ese modo, endurecerlo, y en la dirección (b) para redu- cir el hidráulico de compresión y suavizarlo. 1. Dial de ajuste del hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de extensión: 1. Regulador hidráulico del hidráulico de compresión Mínima (blanda): 20 clics en la dirección (b)* Normal:...
  • Página 40 SWB00460 Posición de ajuste del hidráulico de compre- ADVERTENCIA sión: Los componentes de la suspensión se calien- Mínima (blanda): tan durante el funcionamiento. No toque nunca 1 clics en la dirección (a)* el regulador del hidráulico de compresión, el Normal: dial de ajuste del hidráulico de extensión o el 11 clics en la dirección (a)* depósito del aceite con la mano o la piel descu-...
  • Página 41 Si no se realiza la inspección aumenta la posibilidad de accidente o de daños al equipo. NOTA El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con- sulte los cuadros de mantenimiento periódico en la página 8-3 para determinar qué servicios deberán rea- lizarse en un concesionario Yamaha.
  • Página 42 Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sis- tema hidráulico. Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 43 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es Cadena de transmisión necesario. 5-6, 8-43, 8-45 Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña- das.
  • Página 44 SBU19550 SBU19580 Relación de mezcla de aceite de motor Aceite de la transmisión de 2 tiempos y gasolina Asegúrese de que el aceite de la transmisión está en el nivel especificado. Añada aceite según se re- Aceite de motor de 2 tiempos recomendado: quiera.
  • Página 45 Aplique los frenos con firmeza durante Frenos delantero y trasero un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- tema de frenos en un concesionario Yamaha. Maneta del freno y pedal de freno Compruebe que no haya juego libre en la mane- Funcionamiento de los frenos ta del freno.
  • Página 46 Deberá acelerar con suavidad y vol- Delantero: ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- Marca/modelo: cesario, haga que un concesionario Yamaha lo DUNLOP/KT851B corrija. Tamaño: AT21 x 7-10 SBU19770 Tipo: Cadena de transmisión Sin cámara Compruebe el estado de la cadena de transmisión...
  • Página 47 Si las presiones son inferiores a las pre- SBU19821 Medición de la presión de los vistas, en condiciones extremas de mar- neumáticos cha los neumáticos pueden llegar a separarse de las llantas. Utilice un manómetro de baja presión. Presiones mínimas de los neumáticos: NOTA Delantero: El manómetro de baja presión va incluido en el...
  • Página 48 Ajuste la presión con los neumáticos fríos. Ajuste la presión de los neumáticos a los siguientes valo- res: Presión recomendada: Delantero 30.0 kPa (0.300 kgf/cm , 4.4 psi) Trasero 30.0 kPa (0.300 kgf/cm , 4.4 psi) Mínima: Delantero 27.0 kPa (0.270 kgf/cm , 4.0 psi) 1.
  • Página 49 3. Gire la llave a la posición “ON” y el interruptor o función, pregunte a su concesionario de paro del motor a “ ”. Yamaha. 4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto. 5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec- SBU29340 Arranque del motor en frío...
  • Página 50 Posición (3): calentar el motor. Si se arranca el motor con Arranque del motor en frío a una temperatura el estárter (estrangulador) en la posición (2), ambiente por encima de 25 °C (80 °F). mantenga el estárter (estrangulador) en esta Posición de temp.
  • Página 51 SBU20291 Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el descrito para el arranque en frío, salvo que el estárter (es- trangulador) no es necesario cuando el motor está caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con el acelerador ligeramente abierto.
  • Página 52 4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta marcha puede hacer que los neumáticos pierdan lentamente la maneta de embrague. tracción, con la consiguiente pérdida de control y 5. Una vez que el ATV haya alcanzado la veloci- riesgo de accidente. dad deseada, suelte el acelerador y, al mismo SWB00710 ADVERTENCIA...
  • Página 53 ATV a un con- Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- cesionario Yamaha para que lo revise. sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-...
  • Página 54 en la posición “OFF”. 1. Posición de bloqueo 1. Botón 2. Placa de bloqueo SBU20860 Estacionamiento en una pendiente SWB00850 ADVERTENCIA Evite estacionar en pendientes o firmes incli- nados. El estacionamiento en una pendiente o terreno inclinado podría provocar que el ATV se pusiese en movimiento sin control, con lo que aumentaría la posibilidad de accidente.
  • Página 55 También pueden encontrarse otros dal de freno. accesorios en el mercado. No obstante, a Yamaha le es imposible probar todos los acce- sorios que no pertenecen a su marca y controlar su calidad e idoneidad. Elija un accesorio Yamaha original o uno que sea equivalente en diseño y calidad.
  • Página 56 pueda dificultar el manejo de la dirección, un ac- Si se va a transportar carga y arrastrar un remol- cesorio que le impida moverse libremente en el que simultáneamente, incluya la carga sobre el asiento o uno que limite la visión (entre otras po- enganche en la carga máxima del ATV.
  • Página 57 dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadi- afecta estabilidad manejabilidad. SWB00820 ADVERTENCIA No sobrepase nunca la capacidad de carga es- pecificada para este ATV. El exceso de carga de este ATV o el transporte o arrastre de carga de forma inadecuada podría dar lugar a reac- ciones anómalas del ATV y podría causar acci- dentes.
  • Página 58 SBU21141 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 59 SBU21613 CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- MÚN FAMILIARÍCESE CON SU ATV Tome unas lecciones si carece de experien- Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un cia. uso con fines recreativos por parte de conductores Los principiantes deben recibir formación por parte expertos.
  • Página 60 La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles. No recomendado para jóvenes menores de 16 años.
  • Página 61 1. Vestimenta adecuada 2. Gafas 3. Guantes Equipo 4. Botas Lleve siempre un casco homologado de su talla. 5. Casco Asimismo, deberá llevar: protección ocular (gafas o visera) SWB01410 ADVERTENCIA guantes botas No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco camisa o chaqueta de manga larga homologado, protección ocular y vestimenta pantalones largos...
  • Página 62 frir una lesión grave en caso de que se Comprobaciones previas a la conducción produzca el accidente. Los mismos riesgos en- Para la debida seguridad y el cuidado correcto del traña utilizar la máquina sin llevar puesta la ATV efectúe siempre las comprobaciones previas ropa protectora adecuada.
  • Página 63 rrectas o desiguales pueden dar lugar a pérdi- lo hacia fuera, se aumenta. (Véase la página 4-3.) das de control, con riesgo de accidente. No conduzca a velocidades excesivas para su capacidad o las condiciones existentes. SWB01450 ADVERTENCIA Circule siempre a una velocidad adecuada al terreno, la visibilidad, las condiciones de ma- nejo y su experiencia.
  • Página 64 CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb) SWB01460 ADVERTENCIA No sobrepase nunca la capacidad de carga especificada para este ATV. SWB01470 La carga deberá...
  • Página 65 No estacione el ATV, durante o después de piezas y accesorios añadidos a este ATV han su utilización, en un lugar en el que otras de ser originales de Yamaha o componentes personas puedan tocarlo. equivalentes diseñados para su empleo en...
  • Página 66 No lo ponga en funcionamiento, no lo deje al perficies sin pavimentar. Las superficies ralentí ni lo estacione en lugares con hierbas pavimentadas pueden reducir considerable- secas u otros materiales combustibles. mente la manejabilidad y gobernabilidad del ATV y provocar la pérdida del control del vehí- culo.
  • Página 67 conocer las leyes y reglamentaciones del país an- conozca bien. Esté atento a los hoyos, piedras o tes de circular por calles o carreteras públicas sin raíces del terreno y a otros riesgos ocultos que pavimentar. Nunca conduzca por ninguna calle podrían desestabilizar el ATV.
  • Página 68 cidentado, suelto o resbaladizo hasta que haya aprendido y practicado las destrezas necesa- rias para controlar el ATV sobre tales terrenos. Si no extrema las precauciones al conducir por terrenos de esas características, el vehículo podría quedar sin tracción o sin control, con el consiguiente riesgo de accidente o vuelco.
  • Página 69 el pedal de cambios. Recuerde que, durante la conducción y algún tiempo después, el motor y el sistema de escape estarán muy calientes; evite cualquier contacto de la piel o la ropa con estos componentes. Con el motor en ralentí, tire de la maneta de em- brague para desembragar y cambie a la primera marcha;...
  • Página 70 SWB01720 la velocidad el motor es muy alta puede provo- ADVERTENCIA car que las ruedas dejen de girar. Acelere siempre gradualmente y suelte la ma- neta de embrague poco a poco. De lo contra- CÓMO GIRAR CON SU ATV rio, el ATV podría derrapar, lo que aumentaría Para conseguir la máxima fuerza de tracción en el riesgo de accidente.
  • Página 71 a la dirección deseada) e incline la parte superior suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador más el peso del cuerpo sobre las ruedas delante- para mantener una velocidad uniforme durante ras desplazándose hacia delante en el sillín. todo el giro.
  • Página 72 les hasta que haya perfeccionado su técnica. En No suba nunca pendientes con terreno de- cualquier caso, evite las pendientes con superfi- masiado suelto o resbaladizo. cies sueltas, resbaladizas o con obstáculos que Desplace su peso hacia delante. puedan hacerle perder el control. No acelere bruscamente ni efectúe cambios SWB01580 de marcha repentinos.
  • Página 73 SWB01600 Si se ha calado o parado el ATV y cree que puede ADVERTENCIA continuar subiendo la pendiente, arranque de nue- vo con sumo cuidado para que las ruedas delante- No intente girar en redondo en una pendiente ras no se levanten del suelo y le hagan perder el mientras no domine la técnica de giro en terre- control.
  • Página 74 Si el vehículo comienza a rodar hacia atrás: Mantenga el peso hacia el lado ascendente de la pendiente. No aplique nunca los frenos traseros mien- tras la máquina ruede hacia atrás. Pise el pe- dal de freno delantero. Cuando esté totalmente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estacionamiento.
  • Página 75 nada incorrecta puede generar una pérdida de tracción. Cuando baje una pendiente, si es posible, conduz- ca en línea recta. Evite seguir trayectorias dema- siado oblicuas que puedan provocar que el ATV dé un vuelco o una vuelta de campana. Elija cuida- dosamente el camino y conduzca a una velocidad que no disminuya su capacidad de reacción ante los obstáculos que puedan surgir.
  • Página 76 Cuando conduzca en pendientes, no efectúe giros cerrados en sentido ascendente ni descendente. Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la dirección en sentido descendente si no hay ningún obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, gire de nuevo la dirección en el sentido en que de- sea circular.
  • Página 77 para detener la máquina. Compruebe los fre- nos cuando salga del agua. Si es necesario, frene varias veces para que el rozamiento se- que los forros. Si conduce el ATV en aguas rá- pidas o profundas, los neumáticos pueden flotar dando lugar a una pérdida de tracción y de control que podría provocar un accidente.
  • Página 78 de superar obstáculos grandes, tales como ro- cas o árboles caídos. Cuando intente superar obstáculos, siga siempre los procedimientos adecuados descritos en este Manual del pro- pietario. PATINAZOS Y DERRAPES Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar.
  • Página 79 Si las ruedas traseras del ATV comienzan a pati- SWB01661 ADVERTENCIA nar en sentido lateral, generalmente se puede re- cuperar el control girando la dirección (si hay Aprenda a controlar con seguridad los derra- suficiente espacio para ello) en el sentido del de- pes practicando a baja velocidad en terreno lla- rrape.
  • Página 80 Inclínese más hacia el interior de la curva para cuperar el equilibrio. Si ve que el ATV está a recuperar el equilibrio. Si fuese necesario, re- punto de volcar, baje del vehículo por el lado as- duzca la velocidad y gire la dirección hacia el ex- cendente pendiente.
  • Página 81 ATV se mantendrá en las mejores y más seguras del vehículo, confíelo a un concesionario condiciones de funcionamiento posibles. En las Yamaha. páginas siguientes se explican los puntos de revi- sión, ajuste y engrase más importantes. SBU21690...
  • Página 82 1. Manual del propietario rios añadidos a este ATV han de ser originales 2. Manómetro de baja presión de Yamaha o componentes equivalentes dise- 3. Juego de herramientas del propietario ñados para su empleo en este ATV, y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las ins- Tanto la información de servicio que se incluye en...
  • Página 83 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 84 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √ √ Sistema de escape Compruebe si hay elementos que no estén apre- tados y apriete todas las bridas con tornillo y las juntas si es necesario.
  • Página 85 SBU21864 Cuadro general de mantenimiento y engrase INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Cada 20–40 horas (con más frecuencia Filtro de aire Límpielo y sustitúyalo si es necesario.
  • Página 86 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe si hay grietas u otros daños y susti- √ √ √ √ tuya las piezas si es necesario. Tubos de freno Cambiar.
  • Página 87 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Fijaciones del basti- Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- √ √ √ √ √...
  • Página 88 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. Cable y alojamiento Compruebe el juego libre del cable del acelerador √...
  • Página 89 SBU28320 mientas del propietario. Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantes del mo- tor y resulta fácil comprobarlas. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de las bujías, por lo que estas deben desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mante- nimiento periódico y engrase.
  • Página 90 En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 3. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- mulación excesiva de carbono u otros depósi- tos en cada bujía; cámbiela según sea necesario.
  • Página 91 apriete correcto es 1/4–1/2 de vuelta después de haberla apretado a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible. 4. Coloque la tapa de bujía. SBU23343 Aceite de la transmisión Debe comprobar el nivel de aceite de la transmi- sión antes de cada utilización.
  • Página 92 Para cambiar el aceite de la transmisión 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. Par de apriete: 2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos Perno de drenaje del aceite de la transmi- minutos y luego párelo. sión: 3. Coloque una bandeja debajo de la transmi- 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) sión para recoger el aceite usado.
  • Página 93 Asegúrese de que no penetre ningún mate- SBU23470 Líquido refrigerante rial extraño en el cárter. Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante an- tes de cada utilización. Además, debe cambiar el líquido refrigerante según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
  • Página 94 1. Marca de nivel máximo 1. Tapa del depósito de líquido refrigerante 2. Marca de nivel mínimo 2. Tapón del depósito de líquido refrigerante 3. Si el líquido refrigerante se encuentra en la 5. Quite el tapón del depósito, añada líquido re- marca de nivel mínimo o por debajo de ésta, frigerante o agua destilada hasta la marca de desmonte el asiento.
  • Página 95 Yamaha el contenido de anticon- gelante en el líquido refrigerante; de lo 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada.
  • Página 96 1. Cubierta del radiador 1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 2. Perno de la cubierta del radiador 4. Quite el tapón del radiador. 3. Sitúe un recipiente debajo del motor y quite los pernos de drenaje del líquido refrigerante. 8-16...
  • Página 97 1. Tapa del radiador 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 5. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- 6. Desconecte el tubo flexible del depósito de re- rante. frigerante y vacíe el refrigerante del depósito. 8-17...
  • Página 98 gerante. 10. Vierta líquido refrigerante del tipo recomenda- do en el depósito hasta la marca de nivel máximo y seguidamente coloque el tapón. 11. Vierta líquido refrigerante del tipo recomenda- do en el radiador hasta que esté lleno. Proporción de la mezcla anticongelante/agua: Anticongelante recomendado: Anticongelante de alta calidad al etileno gli- col con inhibidores de corrosión para...
  • Página 99 Limpie el filtro de aire con ma- cesionario Yamaha el contenido de anticon- yor frecuencia si conduce en lugares especialmen- gelante en el líquido refrigerante; de lo te húmedos o polvorientos.
  • Página 100 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 4.
  • Página 101 1. Placa de fijación del filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Bastidor del filtro de aire 3. Placa de fijación del filtro de aire 5. Retire la placa de fijación girándola y extraiga el material esponjoso de la rejilla del filtro del 6.
  • Página 102 esponjoso y déjelo secar. del filtro del aire y coloque la placa de fijación SCB00440 girándola. ATENCIÓN Al escurrir el material esponjoso, no lo retuer- 1. Filtro de aire 11. Introduzca el filtro de aire en la caja y monte 8.
  • Página 103 entrada a la caja del mismo está obstruida. Verifi- que que la junta de goma entre la caja del filtro de aire y los racores del carburador y del colector sea estanca. Apriete bien todos los racores para pre- venir la posibilidad de que entre aire no filtrado al motor.
  • Página 104 Los ajustes del carburador sólo deben lle- ros del tornillo. varse a cabo en un concesionario Yamaha. 5. Coloque los tornillos y apriételos. No intente llevar a cabo estos procedimien- SWB02340...
  • Página 105 na derramada. Tras ajustar los carburadores, compruebe siempre el funcionamiento de la maneta de aceleración, antes de poner en marcha el ATV, a fin de asegurarse de que funciona co- rrectamente. Ajustes estándar Surtidor principal N.º 200 Posición del clip de las agujas Ranura 3 Tornillo de aire piloto 2.0 giros hacia fuera...
  • Página 106 Cuadro de ajustes de los carburadores Altitud 0–1500 m (5000 ft) Más de 1500 m (5000 ft) Temperatura Surti- Surti- dor prin- Aguja Tornillo de aire piloto dor prin- Aguja Tornillo de aire piloto cipal cipal Más de 0 °C (32 °F) N.º...
  • Página 107 5. Desconecte los tubos de gasolina. 6. Desmonte el depósito de gasolina quitando los pernos. 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 8. Extraiga la placa de seguridad de la tapa de la 1.
  • Página 108 1. Placa de seguridad de la tapa de la cámara de mezcla 1. Tornillo de unión 2. Tornillo 10. Desmonte la tapa de la cámara de mezcla. 9. Afloje los tornillos de unión del carburador. 11. Extraiga el cable del acelerador de la maripo- sa de gases y a continuación el soporte del cable del acelerador quitando los tornillos.
  • Página 109 12. Extraiga el carburador y luego extraiga la cá- 1. Cable de aceleración mara del flotador quitando los tornillos. 2. Mariposa 3. Soporte de cable de aceleración 4. Tornillo 1. Cuba del flotador 2. Tornillo 8-29...
  • Página 110 Haga coincidir uno de los salientes de la tapa Se pueden obtener surtidores principales opcio- del carburador con una de las ranuras de la nales en un concesionario Yamaha. placa de seguridad. Si la placa de seguridad no Después de cambiar de posición el clip de las...
  • Página 111 Ajuste de los cables del acelerador 1. Mueva la maneta de aceleración varias ve- ces. 2. Empuje hacia delante la maneta de acelera- ción, hasta el tope, y manténgala en esa posi- ción. 3. Mire por la ventanilla de cada carburador para comprobar si la marca de punzón de la mari- posa de gases está...
  • Página 112 pecificada. lentí del motor como se describe a continuación y según los intervalos que se especifican en el cua- dro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Para realizar este ajuste es necesario un tacó- metro de diagnóstico. La sincronización del carburador y el juego libre del cable de aceleración deben comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse, antes de ajustar el ralentí...
  • Página 113 (b) (a) 1. Tornillo de tope del acelerador 1. Tornillo de aire piloto 5. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-11.) Ralentí del motor: 6. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece- 1450–1550 r/min sario, ajústelo al valor especificado girando SCB00510 los tornillos de tope del acelerador en los car- ATENCIÓN...
  • Página 114 Si no consigue obtener el ralentí especificado con rección (b). el procedimiento descrito, acuda a un concesiona- rio Yamaha para efectuar el ajuste. 7. Monte el asiento. SBU24044 Ajuste del juego libre del cable del...
  • Página 115 éste sin nece- casi toca el disco de freno, solicite a un concesio- sidad de desmontar el freno. Para comprobar el nario Yamaha que cambie el conjunto de las pas- desgaste de la pastilla de freno, observe la posi- tillas de freno.
  • Página 116 fuga. Freno delantero 1. Indicador de desgaste 1. Marca de nivel mínimo SBU24251 Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar aire en el sistema y, como consecuencia de ello, los frenos pueden perder su eficacia. Antes de conducir, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel mí- nimo y añada líquido según sea necesario.
  • Página 117 Utilice únicamente un líquido de freno de la cali- Cambio del líquido de freno dad recomendada, ya que de lo contrario las Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el juntas de goma se pueden deteriorar, provocan- líquido de frenos según los intervalos que se espe- do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
  • Página 118 Verifique que los frenos no presenten un tac- y como se muestra. Si hay juego libre, haga revisar to esponjoso. Se debe purgar todo el aire del el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. sistema de frenos. La sustitución de componentes de los frenos requiere conocimientos profesionales.
  • Página 119 Verifique que los frenos no arrastren. pedal de freno no es la especificada, hágala ajus- Verifique que los frenos no presenten un tac- tar en un concesionario Yamaha. to esponjoso. Se debe purgar todo el aire del sistema de frenos.
  • Página 120 Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor 3. Afloje la contratuerca y el perno de ajuste en especificado, consulte un concesionario Yamaha. la pinza de freno trasero. 5. Apriete la contratuerca de la maneta de em- 4.
  • Página 121 Cuando apriete la contratuerca, sujete el perno los otros interruptores de la luz de freno los debe de ajuste con una llave para que no gire junto ajustar un concesionario Yamaha. con la contratuerca. NOTA El interruptor está correctamente ajustado cuando...
  • Página 122 ga efecto la frenada. el juego libre de la maneta de embrague según los intervalos que se especifican en el cuadro de man- Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte- tenimiento periódico y engrase. rruptor de la luz de freno en su sitio. Para que la luz El juego libre de la maneta de embrague debe me- de freno se encienda antes, gire la tuerca de ajuste dir , como se muestra.
  • Página 123 Yamaha. SBU24852 Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de transmi- sión antes de cada utilización y ajustarlo si es pre-...
  • Página 124 lante y sobre los cubos de las ruedas. Utilícelas para comprobar la correcta alineación del eje de la rueda. 1. Tuerca de sujeción del eje (superior) 2. Tuerca de sujeción del eje (inferior) 3. Afloje la contratuerca a ambos lados del bas- 1.
  • Página 125 dentro de los límites especificados. 4. Apriete las contratuercas y las tuercas de su- jeción del eje con los pares especificados. Pares de apriete: Contratuerca: 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) Tuerca de sujeción del eje (superior): 120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf) Tuerca de sujeción del eje (inferior): 1.
  • Página 126 Si el funcio- ADVERTENCIA namiento no es suave, haga revisar el vehículo en Inspeccione los cables con frecuencia y reem- un concesionario Yamaha. plácelos si están dañados. Cuando la cubierta exterior de los cables de control está dañada, 8-46...
  • Página 127 Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- se los cojinetes de los cubos de las rueda. 8-47...
  • Página 128 SBU25032 Engrase de los pivotes del brazo superior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Engrase los puntos de pivote usando una pistola de engrase.
  • Página 129 Derecha 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo el tor- nillo. 1. Boquilla de engrase 1. Tornillo SBU25102 Engrase del eje de dirección 2. Retire la cubierta del portabombillas del faro. El eje de dirección se debe lubricar según los inter- valos que se especifican en el cuadro de manteni- miento periódico y engrase.
  • Página 130 1. Tapa del portabombillas del faro 1. Portabombillas del faro 3. Extraiga el portabombillas girándolo en el 4. Extraiga la bombilla fundida. sentido contrario al de las agujas del reloj. SWB02200 ADVERTENCIA Cuando están encendidas e inmediatamente después de apagarlas, las bombillas de los fa- ros están muy calientes.
  • Página 131 la derecha. 1. Tapa del portabombillas del faro 2. Portabombillas del faro 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 3. Faro extraíble SCB00650 ATENCIÓN SCB00680 ATENCIÓN No toque la parte de cristal de la bombilla del Asegúrese de que la cubierta del portabombi- faro para no mancharla de aceite, ya que de lo llas esté...
  • Página 132 SCB00690 ATENCIÓN Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto tra- Es aconsejable que un concesionario Yamaha sero, cámbiela del modo siguiente. realice este ajuste. 1. Desmonte el soporte de la bombilla (junto con la bombilla) girándolo en el sentido contrario Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste al de las agujas del reloj.
  • Página 133 Delantero 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 1. Tuerca de rueda 2. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 3. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
  • Página 134 Tuerca de la rueda trasera: 45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf) SBU25740 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier 1. Tuerca de rueda problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar...
  • Página 135 Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02280 ADVERTENCIA No fume mientras comprueba el sistema de combustible. La gasolina puede arder o explo- tar, causando graves daños personales o ma- teriales.
  • Página 136 Extraiga las buj’as y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV Haga revisar el ATV en un concesionario Secos en un concesionario Yamaha. Yamaha. 8-56...
  • Página 137 Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
  • Página 138 SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25920 SCB00710 Limpieza ATENCIÓN La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para Una presión excesiva al aplicar el agua puede realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- provocar que se filtre en los cojinetes de rue- miento general y prolongará...
  • Página 139 7. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- SCB00720 ATENCIÓN rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- llante. Si guarda el ATV en un lugar mal ventilado o 8. Puede aplicarse cera de automoción a todas lo cubre con una lona cuando todavía esté las superficies cromadas y pintadas.
  • Página 140 palancas y pedales. 7. Compruebe la presión de aire de los neumáti- Cantidad especificada: cos y, si es preciso, corríjala; luego levante el 7.5 ml de producto estabilizador por cada li- ATV de forma que todas las ruedas queden tro de gasolina (o 1 onza de estabilizador por por encima del suelo.
  • Página 141 SBU25960 ESPECIFICACIONES Motor: SBU2597B Tipo de motor: 2 tiempos, refrigerado por líquido Dimensiones: Disposición de cilindros: Longitud total: 2 cilindros en paralelo inclinados hacia adelante 1855 mm (73.0 in) Cilindrada: Anchura total: 347.0 cm 1100 mm (43.3 in) Calibre × Carrera: Altura total: 64.0 ×...
  • Página 142 Sistema de refrigeración: Transmisión: Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la mar- Sistema de reducción primaria: ca de nivel máximo): Engranaje helicoidal 0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt) Relación de reducción primaria: Capacidad del radiador (incluidas todas las rutas): 66/23 (2.869) 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Sistema de reducción secundaria:...
  • Página 143 Neumático delantero: Rueda delantera: Tipo: Tipo de rueda: Sin cámara Rueda de panel Tamaño: Tamaño de la llanta: AT21 x 7-10 10 x 6.0AT Fabricante/modelo: Rueda trasera: DUNLOP/KT851B Tipo de rueda: Neumático trasero: Rueda de panel Tipo: Tamaño de la llanta: Sin cámara 9 x 8.5AT Tamaño:...
  • Página 144 Suspensión trasera: Tipo: Basculante (suspensión de unión) Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite Trayectoria de la rueda: 220 mm (8.7 in) Sistema eléctrico: Sistema de encendido: Sistema estándar: Magneto CA Faro delantero: Tipo de bombilla: Bombilla de kriptón Vataje de bombilla ×...
  • Página 145 SBU26020 más abajo, para utilizarlos como referencia cuan- Número de identificación de la llave do solicite repuestos a un concesionario Yamaha El número de identificación de la llave está graba- o en caso de robo del ATV. do en la llave. Anote este número en el espacio NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:...
  • Página 146 Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
  • Página 147 1. Etiqueta del modelo 11-3...
  • Página 148 INDEX Especificaciones ............10-1 Estacionamiento............. 6-5 Accesorios y carga............6-7 Estacionamiento en una pendiente........ 6-6 Aceite de la transmisión ........5-4 8-11 Estárter (estrangulador) ..........4-11 Ajustes del carburador, modificación ......8-24 Etiqueta del modelo ............. 11-2 Almacenamiento ............9-2 Asiento .................
  • Página 149 Juego del freno de estacionamiento, ajuste ....8-39 Pastillas de freno, comprobación de delanteras y Juego libre de la maneta de embrague, ajuste.....8-42 traseras..............8-35 Juego libre del cable del acelerador, ajuste....8-34 Pedal de cambio ............4-7 Pedal de cambio, comprobación........8-46 Pedal de freno..............
  • Página 150 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2008.06-0.6x2 !

Este manual también es adecuado para:

Yfz350y 2008