Página 2
INDEX Deutsch DE 1 ‐ DE 16 English EN 1 ‐ EN 15 Français FR 1 ‐ FR 16 Italiano IT 1 ‐ IT 16 Espaniol ES 1 ‐ ES 16 Nederlands NL 1 ‐ NL 16 Svenska SE 1 ‐ SE 15 Čeština CZ 1 ‐ CZ 15 Slovensky SK 1 ‐ SK 16 Magyar HU 1 ‐ HU 15 Slovensko SI 1 ‐ SI 15 Hrvatski HR 1 ‐ HR 15 Polski ...
Página 3
Bedienungsanleitung PAN 147 Digitalstromzange AC/DC True RMS ...
Página 4
Das Display und seine Symbole ..............7 Technische Daten..................8 Bedienung ....................10 Instandhaltung ....................15 Gewährleistung und Ersatzteile ..............16 1. Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein PANCONTROL Gerät entschieden haben. Die Marke PANCONTROL steht seit über 20 Jahren für praktische, preiswerte und professionelle Messgeräte. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät und sind überzeugt, dass es Ihnen viele Jahre gute Dienste leisten wird. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes zur Gänze aufmerksam durch, um sich mit der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut zu machen und Fehlbedienungen zu verhindern. Befolgen Sie insbesondere alle Sicherheitshinweise. Eine Nichtbeachtung kann zu Schäden am Gerät, und zu gesundheitlichen Schäden führen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig um später nachschlagen, oder sie mit dem Gerät weitergeben zu können. DE 2 ...
Página 5
2. Lieferumfang Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Transportbeschädigungen und Vollständigkeit. Messgerät Prüfkabel Typ K Temperaturfühler Adapterstecker für Temperaturfühler Gepolsterte Tragtasche Batterie(n) Bedienungsanleitung 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Um eine sichere Benutzung des Gerätes zu gewährleisten, befolgen Sie bitte alle Sicherheits‐ und Bedienungshinweise in dieser Anleitung. ‐ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Prüfkabel und Gerät unbeschädigt sind und einwandfrei funktionieren. (z.B. an bekannten Spannungsquellen). ...
Página 6
‐ Erden Sie sich niemals beim Durchführen von elektrischen Messungen. Berühren Sie keine freiliegenden Metallrohre, Armaturen usw., die ein Erdpotential besitzen könnten. Erhalten Sie die Isolierung Ihres Körpers durch trockene Kleidung, Gummischuhe, Gummimatten oder andere geprüfte Isoliermaterialien. ‐ Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Betätigen von Trenneinrichtungen zum Netz nicht erschwert wird. ‐ Stellen Sie den Drehschalter immer vor Beginn der Messung auf den gewünschten Messbereich und rasten Sie die Messbereiche ordentlich ein. ...
Página 7
‐ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe starker Magnetfelder (z.B. Schweißtrafo), da diese die Anzeige verfälschen können. ‐ Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, in feuchter Umgebung oder in Umgebungen, die starken Temperaturschwankungen ausgesetzt sind. ‐ Lagern Sie das Gerät nicht in direkter Sonnenbestrahlung. ‐ Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie. ‐ Wenn das Gerät modifiziert oder verändert wird, ist die Betriebssicherheit nicht ...
Página 8
CAT III Das Gerät ist für Messungen in der Gebäudeinstallation vorgesehen. Beispiele sind Messungen an Verteilern, Leistungsschaltern, der Verkabelung, Schaltern, Steckdosen der festen Installation, Geräten für industriellen Einsatz sowie an fest installierten Motoren. CAT IV Das Gerät ist für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation vorgesehen. Beispiele sind Zähler und Messungen an primären Überstromschutzeinrichtungen und Rundsteuergeräten. Gleichspannung/‐strom Wechselspannung/‐strom Ω Widerstandsmessung Diodenmessung Kapazitätsmessung Durchgangsprüfung Batterie schwach Erdungssymbol (max. Spannung gegen Erde) 5. Bedienelemente und Anschlussbuchsen Eingangsbuchsen LCD Anzeige Funktionstasten Drehschalter Messzangen Hebel zum Öffnen der Messzangen DE 6 ...
Página 9
Der Drehschalter und seine Symbole OFF Gerät abgeschaltet Gleichspannungsmessung / Hz Wechselspannungsmessung, Frequenz Diodentest, Akustischer Durchgangsprüfer, Widerstandsmessung CAP Kapazitätsmessung TEMP Temperaturmessung Gleichstrommessung, 40, 400, 1.000A Wechselstrommessung Die Funktionstasten MODE Bereichswahl PEAK Spitzenwertspeicher (Scheitelwert) HOLD Hold, Anzeigewert halten Hintergrundbeleuchtung ZERO Nullstellungstaste 6. Das Display und seine Symbole AC Wechselspannung/‐strom DC Gleichspannung/‐strom DE 7 ...
Página 10
Batterie schwach AUTO Automatische Bereichswahl aktiv Diodentest aktiv Durchgangsprüfung aktiv H Hold, Anzeigewert halten °C/°F Temperatur in Celsius oder Fahrenheit Ohm (Widerstand) A Ampere (Strom) V Volt (Spannung) ̶ Polarität OL Messwert zu groß für den gewählten Bereich 7. Technische Daten Anzeige 3 ¾ Stellen (bis 3999) Bereichswahl, TRUE RMS Wechselspannungsmessung, Wechselstrommessung, Hintergrundbeleuchtung Überlastanzeige OL Polarität automatisch (Minuszeichen für negative Polarität)) Messrate 3x / s Überlastschutz 600 V Eingangsimpedanz 10 MΩ ...
Página 11
Lagerbedingungen ‐30º C bis 60º C bei < 85% Relative Luftfeuchte Zangenöffnung 28mm Gewicht ca. 303g Abmessungen 229x80x49mm Genauigkeit in % vom Funktion Bereich Auflösung angezeigten Wert (0,8% + 2 Digits) 400 mV 0,1 mV 4V 1 mV Gleichspannung (1,5% + 2 Digits) 40 V 0,01 V (V =) 400 V 0,1 V (2,0% + 2 Digits) 600 V 1 V (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Wechselspannung 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz ...
Página 12
Genauigkeit in % vom Funktion Bereich Auflösung angezeigten Wert (5,0% + 30 Digits) 4 nF 0,001 nF (5,0% + 20 Digits) 40 nF 0,01 nF 400 nF 0,1 nF (3,0% + 5 Digits) 4 µF 0,001 µF Kapazität(F) 40 µF 0,01 µF (4,0% + 10 Digits) 400 µF 0,1 µF (4,5% + 10 Digits) 4 mF 0,001 (5,0% + 10 Digits) 40 mF 0,01 F 40 °C bis 1 °C (2,5% + 3 °C) 1000 °C Temperatur (2,5% + 5 °F) °F +40 °F bis 1 ...
Página 13
Gleichspannungsmessung / Wechselspannungsmessung (TRUE RMS) Die Messung erfolgt mittels der mitgelieferten Prüfspitzen. Achtung: Messen Sie keine Spannungen, während auf dem Schaltkreis ein Motor ein‐ oder ausgeschaltet wird. Das kann zu großen Spannungsspitzen und damit zur Beschädigung des Messgeräts führen. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf die V ‐ Position. 2. Schließen Sie den Bananenstecker des schwarzen Prüfkabels an der COM‐Buchse und den Bananenstecker des roten Prüfkabels an der V‐, A‐, Ω‐Buchse an. ...
Página 14
2. Durch Drücken des Hebels öffnen sich die Messzangen. 3. Schließen Sie die Messzangen wieder und bringen Sie den Leiter möglichst mittig in die Zangenöffnung. FALSCH RICHTIG FALSCH RICHTIG 4. Wenn sich der Anzeigewert stabilisiert, lesen Sie das Display ab. Bei umgekehrter Polarität wird am Display ein Minuszeichen (‐) vor dem Wert angezeigt. Wenn die Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann ...
Página 15
angezeigt. Wenn die Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann der Messwert mit der HOLD ‐Taste festgehalten werden. 5. Bei einem Widerstand von weniger als ca. 30Ω hören Sie einen Signalton. Bei offenem Schaltkreis wird am Display "OL" oder "1" angezeigt. Frequenzmessung 1. Stellen Sie den Drehschalter auf die V Hz ‐ Position 2. Um die Frequenz in großen Ziffern anzeigen zu lassen, drücken Sie die MODE Taste bis die Einheit Hz angezeigt wird. 3. Schließen Sie den Bananenstecker des schwarzen Prüfkabels an der COM‐Buchse und den Bananenstecker des roten Prüfkabels an der V‐, A‐, Ω‐Buchse an. 4. Wenn sich der Anzeigewert stabilisiert, lesen Sie das Display ab. Bei umgekehrter ...
Página 16
Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann der Messwert mit der HOLD ‐Taste festgehalten werden. Temperaturmessung Stellen Sie den Drehschalter auf die TEMP ‐ Position Stecken Sie den Zwischenstecker des Temperaturfühlers mit dem ⊝ ‐ Symbol in die COM Buchse und dem ⊕ ‐ Symbol in die °C°F Buchse. Drücken Sie die MODE Taste bis auf dem Display die Einheit "°F" oder "°C" angezeigt wird. Berühren Sie das Messobjekt mit dem Temperaturfühler, warten Sie, bis sich der Wert am Display eingependelt hat und lesen Sie den Messwert ab. Data HOLD Funktion Wenn die Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann der Messwert mit der HOLD ‐Taste festgehalten werden. Danach kann das Messgerät vom Messobjekt entfernt und der auf der Anzeige gespeicherte Wert abgelesen werden. Um den Messwert am Display „einzufrieren“, drücken Sie einmal die Funktionstaste HOLD. Zur Deaktivierung nochmals die HOLD Taste drücken. PEAK Hold Funktion Die Peak HOLD ‐Funktion speichert Spitzenwerte (Scheitelwert) bei Gleich‐ und Wechselstrom ...
Página 17
9. Instandhaltung Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden. Hinweis: Bei Fehlfunktionen des Messgeräts prüfen Sie: ‐ Funktion und Polarität der Batterie ‐ Funktion der Sicherungen (falls vorhanden) ‐ Ob die Prüfkabel vollständig bis zum Anschlag eingesteckt und in gutem Zustand sind. (Überprüfung mittels Durchgangsprüfung) Austauschen der Batterie(n) Sobald das Batteriesymbol oder BATT am Display erscheint, ersetzen Sie die Batterie. Achtung: Vor dem Öffnen des Geräts entfernen Sie die Prüfkabel von allen Spannungsquellen und schalten Sie das Gerät aus! 1. Entfernen Sie die Gummischutzhülle und öffnen Sie die Schrauben des Batteriefachs bzw. Sicherungsfaches mit einem passenden Schraubendreher. ...
Página 18
10. Gewährleistung und Ersatzteile Für dieses Gerät gilt die gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren ab Kaufdatum (lt. Kaufbeleg). Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch entsprechend geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei Bedarf an Ersatzteilen sowie bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an: DE 16 ...
Página 19
Manual PAN 147 Digital clamp meter AC/DC True RMS ...
Página 20
Symbols of the Display ..................7 General Specifications ..................8 Operating Instructions ................10 Maintenance ....................14 Guarantee and Spare Parts .................15 1. Introduction Thank you for purchasing PANCONTROL. For over 20 years the PANCONTROL brand is synonymous with practical, economical and professional measuring instruments. We hope you enjoy using your new product and we are convinced that it will serve you well for many years to come. Please read this operating manual carefully before using the device to become familiar with the proper handling of the device and to prevent faulty operations. Please follow all the safety instructions. Nonobservance cannot only result in damages to the device but in the worst case can also be harmful to health. Store this manual carefully to be able to use it later or pass it on with the device. 2. Scope of delivery After unpacking please check the package contents for transport damage and completeness. Measurement device EN 2 ...
Página 21
Test leads Type K temperature probe Adapter for temperature probe Protective cover Battery(s) Manual 3. Safety Instructions To ensure the safe use of the device, please follow all the safety and operating instructions given in this manual. ‐ Before using the device, make sure that test leads and the device are in good condition and the device is working properly (e.g. by connecting to known voltage sources). ‐ The device may not be used if the housing or the test leads are damaged, if one or more functions are not working, if functions are not displayed, or if you suspect that something is wrong. ...
Página 22
range. ‐ If the magnitude of the signal to be measured is not known, always start with the highest measuring range on the rotary switch and then reduce step‐by‐step. ‐ If the measuring range needs to be changed during the measurement, remove the probes from the circuit first. ‐ Never turn the rotary switch during measurement, but always in the disconnected condition. ...
Página 23
4. Symbols Description Conforms to the relevant European Union directive (EN‐61010) Product is protected by double insulation Risk of Danger. Important information See instruction manual Attention! Hazardous voltage. Risk of electric shock. This product should not be disposed along with normal domestic waste at the end of its service life but should be handed over at a collection point for recycling electrical and electronic devices. CAT I This device is designed for measurements on electric circuits, which are not directly connected to the public power grid like measurements in circuits that are not derived from the power grid and specially protected circuits that are derived from the power grid. CAT II The device is designed for making measurements in circuits that are directly connected to the low voltage network electrically, for e.g. measurements on household appliances, mobile tools and similar devices. CAT III The device is designed for making measurements in building installations. Examples are measurements on junction boards, circuit breakers, wiring, switches, permanently installed sockets, devices for industrial use as well as permanently installed motors. CAT IV The device is designed for making measurements at sources of low voltage installations. Examples are meters and measurements on primary overload protection devices and ripple control devices. DC voltage / current AC voltage / current Ω Resistance measurement Diode testing ...
Página 24
Battery low Ground / Earth (max. voltage to earth) 5. Panel Description Input terminal LCD Display Function keys Rotary switch Induction clamp Clamp opener Symbols of the rotary switch OFF Device switched OFF DC Voltage measurement / Hz AC Voltage measurement, Frequency Diode test, Audible continuity tester, Resistance measurement CAP Capacity measurement TEMP Temperature measurement DC current measurement, AC Current 40, 400, 1.000A measurement ...
Página 25
Function keys MODE Range selection PEAK Peak hold HOLD Data hold Backlight ZERO Zero key 6. Symbols of the Display AC AC voltage / current DC DC voltage / current Battery low AUTO Automatic range selection active Diode test active Audible continuity test active H Data hold °C/°F Temperature in Celsius or Fahrenheit Ohm (Resistance) A Ampere (Current) V Volt (Voltage) ̶ Polarity ...
Página 26
7. General Specifications Display 3 ¾ Digits (to 3999) Range selection, TRUE RMS AC Voltage measurement, AC Current measurement, Backlight Overload indicator OL Polarity automatically (minus sign for negative polarity)) Measuring rate 3x / s Overload protection 600 V Internal impedance 10 MΩ Continuity test Beeping sound in less than 35 Test voltage 0,45 V Diode testing Open circuit voltage: < 1,48 V Power supply 1 x 9 V (NEDA 1604) Battery(s) Auto power off 20min Operating ‐10º C to 50º C / < 75% Relative Humidity (%RH) temperature Storage temperature ‐30º C to 60º C bei < 85% Relative Humidity (%RH) Jaw opening 28mm Weight ca. 303g Dimensions 229x80x49mm Function Range Resolution ...
Página 27
Function Range Resolution Accuracy of the value displayed in % (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV AC voltage 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz 400 V 100 mV (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA DC current (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A =) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA AC current (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A ) (3,0% + 8 Digits) ...
Página 28
8. Operating Instructions Set the rotary switch to the selected range prior measuring. In case of changing the function or range please remove the test leads (or the clamp) from any source of voltage. Note: Due to the high sensitivity the reading sometimes shows random values if the test leads are not connected to any signal. The reading stabilizes when the test leads are connected to the circuit to be tested. Devices like welding transformer, car ignition system, etc. could produce stray electromagnetic fields which could adulterate the result of a measurement. DC Voltage measurement / AC Voltage measurement (TRUE RMS) Use the provided test leads to perform these measurements. Attention: Avoid voltage measuring in electrical circuits while motors are switched on or off. The stress‐spikes can damage the instrument. Set the rotary switch to the V ‐ Position. Attach the pin‐plug of the black test lead to the COM‐jack and the pin‐plug of the red test lead to the V‐, A‐, Ω‐jack. Connect the black test prod to the negative pole and the red test prod to the positive pole of the circuit to be tested. Once the reading stabilizes, read the value. If the polarity is twisted a "Minus sign" is displayed. Use the HOLD function if the reading is difficult to read. EN 10 ...
Página 29
DC current measurement / AC Current measurement Note: Always measure current on one conductor only. Covering more than one conductor results in measuring differential current (like identifying leakage current). To avoid measuring errors related to other hot conductors, please observe maximum phase‐to‐phase clearance. Always adjust the rotary switch to the desired measuring range before starting the measurement and engage the switch in the proper measuring range. If the magnitude of the signal to be measured is not known, always start with the highest measuring range on the rotary switch and then reduce step‐by‐step.( 40 A / 400 A / 1000 A). Press the lever to open the induction jaw. Close the jaw and place the conductor centered between the induction clamps. WRONG RIGHT WRONG RIGHT Once the reading stabilizes, read the value. If the polarity is twisted a "Minus sign" is displayed. Use the HOLD function if the reading is difficult to read. Resistance measurement / Continuity test Use the provided test leads to perform these measurements. Attention: Before making any measurements, make sure the circuit is disconnected from any power source and all capacitors are properly discharged! EN 11 ...
Página 30
1. Set the rotary switch to the ‐ Position. 2. Attach the pin‐plug of the black test lead to the COM‐jack and the pin‐plug of the red test lead to the V‐, A‐, Ω‐jack. 3. Connect the test prods of the leads to the resistance or circuit to be tested. To avoid influence disconnect the resistant to be tested from the circuit. 4. Once the reading stabilizes, read the value. If the polarity is twisted a "Minus sign" is displayed. Use the HOLD function if the reading is difficult to read. 5. If the resistance is less than about 30Ω, you hear an audible signal. If the circuit is open, the display shows “OL” or "1". Frequency measurement 1. Set the rotary switch to the V Hz ‐ Position 2. To display the frequency on the main display, press MODE until Hz is indicated. 3. Attach the pin‐plug of the black test lead to the COM‐jack and the pin‐plug of the red test lead to the V‐, A‐, Ω‐jack. 4.
Página 31
value. If the polarity is twisted a "Minus sign" is displayed. Use the HOLD function if the reading is difficult to read. Temperature measurement Set the rotary switch to the TEMP ‐ Position Attach the adaptor of the temperature probe to the instrument. (⊝ ‐ Symbol to the COM jack and ⊕ ‐ Symbol to the °C°F jack.) Press MODE to select "°F" or "°C". Connect the temperature probe to the device to be tested wait a few moments and read the value displayed. Data HOLD Funktion If the reading could not be read during measurement due to difficult operation the „HOLD“‐button could be pressed to freeze the display reading. 1. Press the „HOLD“‐button to freeze the display reading. 2. The display shows the „HOLD“‐symbol to indicate the activated HOLD function. 3. Press the „HOLD“‐button again to return to standard operation. PEAK Hold Funktion The “PEAK hold” function records AC/DC voltage / current peak values of about 1 ms. Peak HOLD mode deactivates "Auto Power OFF". By repeatedly pressing the PEAK key you can change between the minimum (Pmin) and the maximum value Pmin). To deactivate this function press and hold PEAK . EN 13 ...
Página 32
9. Maintenance Only authorized service technicians may repair the instrument. Note: If the instrument is malfunctioning, please test: ‐ Battery condition and polarity ‐ Condition of the fuse(s) if available. ‐ Condition of the test leads. Changing the battery(s) Replace the battery(s) when the battery symbol or BATT is displayed on the LCD. Attention: Remove test leads from any power source and turn the device OFF before opening the cover! Remove the protective cover and the screws of the battery or fuse compartment using a proper screwdriver and remove the lid. Replace the battery. Mind the correct polarity. Replace the battery compartment lid and secure the screw. Disposal of the flat battery should meet environmental standards. Remove the battery if the device is not used for a long time. Cleaning If the instrument is dirty after daily usage, it is advised to clean it by using a humid cloth and a mild household detergent. Prior to cleaning, ensure that instrument is switched off and disconnected from external voltage supply and any other instruments connected. Never use acid detergents or dissolvent for cleaning. EN 14 ...
Página 33
10. Guarantee and Spare Parts PANCONTROL instruments are subject to strict quality control. However, should the instrument function improperly during daily use, your are protected by a 24 months warranty from the date of purchase (valid only with invoice). Only trained technicians may carry out repairs to this device. In case of spare part requirement or in case of queries or problems, please get in touch with your ...
Página 34
Manuel d'instructions PAN 147 Pince ampèremétrique numérique AC/DC True RMS ...
Página 35
L’écran et ses symboles ................8 Caractéristiques techniques ................8 Utilisation ....................10 Maintenance ....................15 Garantie et pièces de rechange ..............16 1. Introduction Merci d’avoir acheté un appareil PANCONTROL. Depuis plus de 20 ans, la marque PANCONTROL est synonyme d’appareils de mesure professionnels, pratiques et bon marché. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de l’utilisation de cet appareil et nous sommes convaincus qu’il vous sera d’une grande utilité durant de nombreuses années. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil en vue de vous familiariser avec la manipulation correcte de l’appareil et d’éviter toute utilisation incorrecte. Il est impératif de respecter toutes les consignes de sécurité. Un non respect de celles‐ci peut provoquer des dommages sur l'appareil et entraîner des dommages sanitaires. Conservez soigneusement la présente notice d'utilisation afin de la compulser ultérieurement ou de pouvoir la transmettre avec l'appareil. IT 2 ...
Página 36
2. CONTENU DE LA LIVRAISON Veuillez vérifier au déballage de votre commande qu'elle n'a pas subi de dommages et qu'elle est bien complète. Appareil de mesure Câble de contrôle Sonde de température de type K Prise d'adaptateur pour la sonde de température Sacoche matelassée Pile(s) Manuel d'instructions 3. Consignes générales de sécurité En vue de manipuler l’appareil en toute sécurité, nous vous prions de respecter les consignes de sécurité et d'utilisation figurant dans le présent manuel. ‐ Assurez vous, avant l'utilisation, que les câbles de contrôle et l'appareil ne sont pas endommagés et qu'ils fonctionnent parfaitement. (par ex. sur des sources de courant connues). ...
Página 37
touchez pas de tubes métalliques, d'armatures ou d'autres objets semblables pouvant avoir un potentiel de terre. Isolez votre corps par le biais de vêtements secs, de chaussures en caoutchouc, de tapis en caoutchouc ou d'autres matériaux d'isolation contrôlés. ‐ Veuillez placer l’appareil de sorte que la commande des dispositifs de sectionnement d’alimentation soit facilement accessible. ‐...
Página 38
‐ N’utilisez pas l'appareil à proximité de puissants champs magnétiques (par ex. transformateur de soudage), étant donné que ces derniers peuvent altérer l’affichage. ‐ N’utilisez pas l’appareil à l’air libre, dans un environnement humide ou dans un environnement subissant d’importantes variations de températures. ‐ Ne stockez pas l’appareil dans un endroit soumis à des rayonnements directs du soleil. ‐ En cas de non‐utilisation prolongée de l’appareil, veuillez retirer la pile. ‐ La sécurité de fonctionnement de l'appareil ne sera plus garantie en cas de modification de l’appareil. et les droits de garantie expireront. 4. Explications des symboles figurant sur l’appareil ...
Página 39
CAT II L’appareil est conçu pour effectuer des mesures sur les circuits électriques qui sont reliés électriquement et directement au réseau de basse tension ; par ex. les mesures sur les appareils ménagers, les outils portables et autres appareils similaires. CAT III L’appareil est conçu pour réaliser des mesures dans les installations côté bâtiments. Par exemple pour réaliser des mesures sur les tableaux de distribution, les disjoncteurs, le câblage, les commutateurs, les prises d’installations fixes, les appareils à usage industriel ainsi que les moteurs fixes. CAT IV L’appareil est également conçu pour effectuer des mesures à la source de l’installation de basse tension. Par exemple, les compteurs et les mesures sur les systèmes de régulation de l'ondulation et les dispositifs de protection contre les surintensités primaires. Tension/courant continus Tension/courant alternatifs Ω Mesure de la résistance Mesure de diodes Mesure de capacité Contrôle de continuité Pile faible Symbole de mise à la terre (tension max. contre terre) IT 6 ...
Página 40
5. Eléments de commande et douilles de raccordement Prises d'entrée LCD Affichage Les touches de fonction Commutateur rotatif Pinces de mesure Outils pour l'ouverture des pinces de mesure Le commutateur rotatif et ses symboles OFF Appareil hors tension Mesure tension continue / Hz Mesure de tension alternative, Fréquence Test des diodes, Contrôleur acoustique de continuité, Mesure de la résistance CAP Mesure de capacité TEMP Mesure de température Mesure du courant continu, Mesure du 40, 400, 1.000A courant alternatif Les touches de fonction MODE Sélection d’étendues PEAK Mémoire valeur de crête (valeur de crête) HOLD Hold, maintien de la valeur d’affichage Rétro‐éclairage ...
Página 41
6. L’écran et ses symboles AC Tension/courant alternatifs DC Tension/courant continus Pile faible AUTO Sélection d’étendues automatique active Test des diodes actif Contrôle de continuité actif H Hold, maintien de la valeur d’affichage °C/°F Température en degrés Celsius ou Fahrenheit Ohm (résistance) A Ampères (courant) V Volt (tension) ̶ Polarité OL Valeur mesurée trop grande pour la zone sélectionnée 7. Caractéristiques techniques Affichage 3 ¾ Chiffres (à 3999) Sélection d’étendues, TRUE RMS Mesure de tension alternative, Mesure du courant alternatif, Rétro‐éclairage Affichage de la OL surcharge ...
Página 42
Polarité automatiquement (signe moins pour la polarité négative)) Vitesse de mesure 3x / s Protection contre les 600 V surcharges Impédance d'entrée 10 MΩ Contrôle de Bip sonore en moins 35 continuité Tension d'essai 0,45 V Mesure de diodes Tension en circuit ouvert: < 1,48 V Alimentation 1 x 9 V (NEDA 1604) Pile(s) électrique Coupure automatique 20min Conditions ‐10º C à 50º C / < 75% Humidité atmosphérique d'exploitation relative Conditions de ‐30º C à 60º C bei < 85% Humidité atmosphérique stockage relative Ouverture des pinces 28mm Poids ca. 303g Dimensions 229x80x49mm Fonction Région Résolution Précision en % de la valeur affichée ...
Página 43
Fonction Région Résolution Précision en % de la valeur affichée (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Courant continu (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A =) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Courant alternatif (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A ) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (1.0% + 4 Digits) 400 100 m 4 k 1 (1.5% + 2 Digits) Résistance 40 k 10 () 400 k 100 (2,5% + 5 Digits) 4 M ...
Página 44
cours de la mesure, retirez toujours préalablement les pointes ou les pinces de mesure du circuit à mesurer. Remarque: Compte tenu de la sensibilité d'entrée élevée sur les basses plages de mesure, en cas d'absence de signal d'entrée, il est possible que des valeurs aléatoires soient affichées. La lecture se stabilise au branchement du câble de contrôle sur une source de signal. A proximité d'appareils générant des champs électromagnétiques (par ex. transformateur de soudage, allumage, etc.), il se peut que l'écran affiche des valeurs imprécises et de distorsion. Mesure tension continue / Mesure de tension alternative (TRUE RMS) La mesure s’effectue à l’aide des points de touche fournis. Attention: Ne mesurez pas de tensions lorsque un moteur est commuté ou mis hors service sur le circuit. Des pics de tension importants peuvent être générés et endommager l'appareil de mesure. Placez le commutateur rotatif en V ‐ Position. Reliez la prise banane du câble de contrôle noir à la douille COM et la prise banane du câble de contrôle rouge à la douille V, A, Ω. Touchez avec la pointe de touche noire la face négative et avec la pointe de touche rouge la face positive du circuit de commutation. Lorsque la valeur d'affichage s'est stabilisée, lisez sur l'écran. En cas de polarité inversée, le symbole « moins » (‐) figurera devant la valeur affichée à l’écran. Lorsque l’affichage n’est pas visible durant la mesure, la valeur de mesure peut être déterminée à l'aide de la touche HOLD. IT 11 ...
Página 45
Mesure du courant continu / Mesure du courant alternatif Remarque: Ne mesurer qu'au niveau d'un fil ou d'un conducteur seulement. L'intégration de plus d'un conducteur donne une mesure de courant différentiel (identique à l'identification des courants de fuite). Si des composants ou des câbles conducteurs d'électricité sont à proximité, ces derniers pourraient influencer la mesure. Pour cette raison maintenez un écart le plus important possible avec les autres conducteurs. Avant de démarrer une mesure, veuillez toujours placer le commutateur rotatif sur la plage de mesure souhaitée et encliquetez les plages de mesure correctement. Dans l’hypothèse où la taille de la valeur à mesurer est inconnue, veuillez toujours débuter avec la plus grande plage de mesure sur le commutateur rotatif. Le cas échéant, réduisez progressivement.( 40 A / 400 A / 1000 A). En pressant le levier, la pince de mesure s'ouvre. Refermez les pinces de mesure et placez le conducteur le plus possible au centre de l’ouverture de pinces. FAUX CORRIGER FAUX CORRIGER Lorsque la valeur d'affichage s'est stabilisée, lisez sur l'écran. En cas de polarité inversée, le symbole « moins » (‐) figurera devant la valeur affichée à l’écran. Lorsque l’affichage n’est pas visible durant la mesure, la valeur de mesure peut être déterminée à l'aide de la touche HOLD. IT 12 ...
Página 46
Mesure de la résistance / Contrôle de continuité La mesure s’effectue à l’aide des points de touche fournis. Attention: Afin d'éviter toute électrocution, coupez le courant de l'appareil à tester et déchargez tous les condensateurs avant de procéder aux mesures de résistance. 1. Placez le commutateur rotatif en ‐ Position. 2. Reliez la prise banane du câble de contrôle noir à la douille COM et la prise banane du câble de contrôle rouge à la douille V, A, Ω. 3. Touchez avec les pointes de touche le circuit de commutation ou l'élément à tester. Couper au mieux l'alimentation de l'élément à tester afin que que le circuit restant ne cause pas de perturbations lors de la mesure de résistance. ...
Página 47
Mesure de diodes Touchez les pointes de touche de la diode à tester. La tension de conduction affiche 400 à 700 mV. La tension de blocage affiche "OL" ou "1". Les diodes défectueuses affichent dans les deux sens une valeur de 0 mV ou "OL"ou "1". Mesure de capacité La mesure s’effectue à l’aide des points de touche fournis. Placez le commutateur rotatif en CAP ‐ Position. Reliez la prise banane du câble de contrôle noir à la douille COM et la prise banane du câble de contrôle rouge à la douille V, A, Ω. Touchez avec la pointe de touche noire la face négative et avec la pointe de touche rouge la face positive du circuit de commutation.Lorsque la valeur d'affichage s'est stabilisée, lisez sur l'écran. En cas de polarité inversée, le symbole « moins » (‐) figurera devant la valeur affichée à l’écran. Lorsque l’affichage n’est pas visible durant la mesure, la valeur de mesure peut être déterminée à l'aide de la touche HOLD. Mesure de température Placez le commutateur rotatif en TEMP ‐ Position Branchez le l'adaptateur de la sonde de température avec le symbole ⊝ dans la prise COM et le symbole ⊕ dans la prise °C°F. Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que l'unité "°F" ou "°C" soit affichée sur l'écran. Touchez l'objet à mesurer avec la sonde de température, attendez que la valeur se soit stabilisée sur l'écran et lisez la valeur mesurée. Data HOLD Funktion Lorsque l’affichage n’est pas visible durant la mesure, la valeur de mesure peut être déterminée à l'aide de la touche HOLD. Ensuite, l'appareil de mesure peut IT 14 ...
Página 48
être retiré de l’objet à mesurer et la valeur enregistrée sur l'affichage peut être relevée. En vue de « geler » la valeur de mesure à l’écran, il convient de cliquer sur la touche de fonction HOLD. Pour désactiver cette fonction, cliquez à nouveau sur la touche HOLD. PEAK Hold Funktion La fonction Peak HOLD enregistre les valeurs maximales (valeur de crête) de courant continu / alternatif d'une durée de 1 ms. En mode Peak HOLD, la déconnexion automatique est désactivée. En appuyant plusieurs fois sur la touche PEAK pour basculer entre le minimum (Pmin) et le Pmin valeur maximale). Afin de désactiver la fonction, appuyez et maintenez PEAK . 9. Maintenance Les réparations de cet appareil doivent être uniquement réalisées par des personnels spécialisés et qualifiés. Remarque: E n cas de dysfonctionnement de l’appareil de mesure, vérifiez : ‐ la fonction et la polarité des piles ‐ la fonction des fusibles (si disponibles) ‐ que les câbles de contrôle soient correctement branchés jusqu'à la butée et qu’ils soient en bon état. (réaliser un contrôle de continuité) Remplacement de la/des pile/s Lorsque le symbole de piles ou BATT s’affiche à l’écran, il convient de remplacer la pile. Attention: Avant d'ouvrir l'appareil, enlevez les câbles de contrôle de toute source de tension et arrêtez l'appareil ! ...
Página 49
Enlevez les gaines caoutchouc de protection et dévissez les vis du compartiment pile ou compartiment de sécurité à l'aide d'un tournevis adapté. Placez la pile neuve dans la fixation et tenez compte de la polarité correcte. Replacez le couvercle du compartiment de piles et revissez le. Eliminez les piles vides conformément aux consignes de protection de l’environnement. En cas de non‐utilisation prolongée de l’appareil, veuillez retirer la pile. Nettoyage En cas d’encrassement, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et un peu de détergent ménager. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil ! N'employer aucun produit de nettoyage caustique ni solvant ! 10. Garantie et pièces de rechange Le présent appareil est couvert par une garantie légale de 2 années à compter de la date d’achat (conformément à la facture d’achat). Les réparations sur cet appareil ne doivent être effectuées que par du personnel technique spécialement formé. En cas de besoin en pièces de rechange ainsi qu’en cas de questions ou de problèmes, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à : IT 16 ...
Página 50
Istruzioni per l’uso PAN 147 Pinza amperometrica digitale AC/DC True RMS ...
Página 51
Elementi di comando e prese di allacciamento ..........6 Il display e i suoi simboli ................7 Specifiche tecniche ..................8 Uso ......................10 Manutenzione in efficienza .................15 Garanzia e pezzi di ricambio ...............16 1. Introduzione Grazie per aver acquistato un apparecchio PANCONTROL. Il marchio PANCRONTROL è sinonimo da oltre 20 anni di praticità, convenienza e professionalità negli apparecchi di misura. Ci auguriamo che siate soddisfatti del vostro nuovo apparecchio e siamo convinti che vi fornirà ottime prestazioni per molti anni. Leggete per intero e attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in servizio per la prima volta l'apparecchio, al fine di prendere confidenza con un corretto uso dell’apparecchio e evitare malfunzionamenti. Seguite soprattutto tutte le avvertenze per la sicurezza. La mancata osservanza può causare danni all'apparecchio e danni alla salute. Conservate con cura le istruzioni per l'uso per consultarle in un momento successivo oppure per poterle consegnare insieme all'apparecchio. IT 2 ...
Página 52
2. Dotazione di fornitura Dopo aver aperto l’imballo verificare l'eventuale presenza di danni da trasporto e la completezza della dotazione di fornitura. Il misuratore Sonde test Sonda termica tipo K Adattatore a spina per sonda termica Borsa imbottita Batteria(e) Istruzioni per l’uso 3. Avvertenze generali per la sicurezza Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio seguire tutte le avvertenze per la sicurezza e per l’uso contenute nel presente manuale. ‐ Prima dell'uso assicuratevi che le sonde test e l’apparecchio siano in perfetto stato e l’apparecchio funzioni perfettamente (ad es. provandolo su fonti di tensione note). ‐ Non ...
Página 53
asciutto, scarpe gommate, tappetini in gomma o altri materiali isolanti testati. ‐ Utilizzate l'apparecchio in modo tale che l'uso di dispositivi di separazione risulti complicato. ‐ Regolate sempre il selettore a rotazione sulla gamma di misurazione desiderata prima di iniziare la misurazione e agganciate la gamma di misurazione in modo appropriato. ‐ Se le dimensioni del valore da misurare non sono note, inizate sempre dalla gamma di misurazione massima del selettore. Riducetela poi all'occorrenza in ...
Página 54
‐ Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo, togliete la batteria. ‐ Se si modifica o altera l’apparecchio, non è più garantita la sicurezza operativa. Inoltre si annullano tutti i diritti di garanzia e prestazione della garanzia. 4. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Conformità con la direttiva UE sulle basse tensioni (EN‐61010) Isolamento di protezione: Tutti i componenti che conducono tensione sono muniti di doppio isolamento Pericolo!! Osservate le avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso! Attenzione! Tensione pericolosa! Pericolo di folgorazione. ...
Página 55
CAT IV L’apparecchio è concepito per le misurazioni sulla fonte dell’impianto a bassa tensione. Esempi sono i contatori e le misurazioni su dispositivi primari di protezione da sovracorrente e apparecchiature a comando centralizzato. Tensione/corrente continua Tensione/corrente alternata Ω Misurazione resistenza Misurazione diodi Misurazione capacità Prova di continuità Batteria scarica Simbolo della messa a terra (tensione massima verso terra) 5. Elementi di comando e prese di allacciamento Prese d'ingresso LCD Indicatore Tasti funzione Selettore a rotazione Pinze di misurazione Sollevare per aprire le pinze di misurazione Il selettore a rotazione e i suoi simboli OFF Apparecchio disinserito Misurazione tensione continua / Hz Misurazione della tensione alternata, Freque Test diodi, Tester acustico di continuità, ...
Página 56
CAP Misurazione capacità TEMP Misurazione temperatura Misurazione corrente continua, 40, 400, 1.000A Misurazione corrente alternata I tasti funzione MODE Scelta gamma PEAK Memoria valore picco (valore di cresta) HOLD Hold, mantieni valore indicatore Retroilluminazione ZERO Tasto azzeramento 6. Il display e i suoi simboli AC Tensione/corrente alternata DC Tensione/corrente continua Batteria scarica AUTO Scelta gamma attiva Test diodi attivo Prova di continuità attiva H Hold, mantieni valore indicatore °C/°F Temperatura in Celsius o Fahrenheit Ohm (resistenza) ...
Página 57
A Ampere (corrente) V Volt (tensione) ̶ Polarità OL Valore di misura troppo grande per l'area selezionata 7. Specifiche tecniche Indicatore 3 ¾ Cifre (a 3999) Scelta gamma, TRUE RMS Misurazione della tensione alternata, Misurazione corrente alternata, Retroilluminazione Indicatore di OL sovraccarico Polarità automaticamente (segno meno per la polarità negativa)) Ciclo di misura 3x / s Protezione da 600 V sovraccarico Impedenza in ingresso 10 MΩ Prova di continuità Segnale acustico in meno di 35 Tensione di prova 0,45 V Misurazione diodi Tensione a circuito aperto: < 1,48 V Alimentazione di 1 x 9 V (NEDA 1604) Batteria(e) corrente Spegnimento 20min automatico ...
Página 58
Peso ca. 303g Dimensioni 229x80x49mm Funzione Area Risoluzione Precisione in % del valore visualizzato (0,8% + 2 Digits) 400 mV 0,1 mV 4V 1 mV Tensione continua (1,5% + 2 Digits) 40 V 0,01 V (V =) 400 V 0,1 V (2,0% + 2 Digits) 600 V 1 V (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Tensione alternata 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz 400 V 100 mV (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V ...
Página 59
Funzione Area Risoluzione Precisione in % del valore visualizzato (5,0% + 30 Digits) 4 nF 0,001 nF (5,0% + 20 Digits) 40 nF 0,01 nF 400 nF 0,1 nF (3,0% + 5 Digits) 4 µF 0,001 µF Capacità(F) 40 µF 0,01 µF (4,0% + 10 Digits) 400 µF 0,1 µF (4,5% + 10 Digits) 4 mF 0,001 mF (5,0% + 10 Digits) 40 mF 0,01 mF 40 °C a 1000 1 °C (2,5% + 3 °C) Temperatura °C (2,5% + 5 °F) (°C/F) +40 °F a 1832 1 °F °F 8.
Página 60
Misurazione tensione continua / Misurazione della tensione alternata (TRUE RMS) La misurazione si effettua con i puntali in dotazione. Attenzione!: Non misurate tensioni mentre un motore viene acceso o spento sul circuito di commutazione. Ciò può provocare forti picchi di tensione e pertanto danni all'apparecchio. Posizionare il selettore a rotazione sulla V ‐ Posizione. Allacciare la spina a banana della sonda test nera alla presa COM e la spina a banana della sonda test rossa alla presa V‐, A‐, Ω‐. Con il puntale nero toccare il lato negativo e con il puntale rosso il lato positivo del circuito di commutazione. Quando il valore visualizzato si stabilizza, leggere il display. In caso di polarità invertita sul display viene visualizzato un segno meno (‐) davanti al valore. Se l’indicatore non è visibile durante la misurazione, il valore misurato può essere mantenuto con il tasto HOLD. Misurazione corrente continua / Misurazione corrente alternata Avvertenza:: Misurate sempre un solo conduttore o filo. Includere più di un filo ha come conseguenza una misurazione di corrente differenziale (simile all'identificazione di correnti di fuga). Se vi sono altri fili nelle vicinanze che conducono corrente, potrebbero influenza la misurazione. Per questo motivo mantenete la massima distanza possibile da altri fili. Regolate sempre il selettore a rotazione sulla gamma di misurazione desiderata prima di iniziare la misurazione e agganciate la gamma di misurazione in modo appropriato. Se le dimensioni del valore da misurare non sono note, inizate sempre dalla gamma di misurazione massima del IT 11 ...
Página 61
selettore. Riducetela poi all'occorrenza in modo graduale.( 40 A / 400 A / 1000 A). Premendo la leva si apre la ganascia. Richiudere la ganasscia e portare il conduttore il più possibile al centro della fessura della pinza. FALSCH CORRETTO FALSCH CORRETTO Quando il valore visualizzato si stabilizza, leggere il display. In caso di polarità invertita sul display viene visualizzato un segno meno (‐) davanti al valore. Se l’indicatore non è visibile durante la misurazione, il valore misurato può essere mantenuto con il tasto HOLD. Misurazione resistenza / Prova di continuità La misurazione si effettua con i puntali in dotazione. Attenzione!: Per evitare folgorazioni disinserite la corrente dell'apparecchio da testare e scaricate tutti i condensatori prima di eseguire le misurazioni della resistenza. 1. Posizionare il selettore a rotazione sulla ‐ Posizione. 2. Allacciare la spina a banana della sonda test nera alla presa COM e la spina a banana della sonda test rossa alla presa V‐, A‐, Ω‐. 3. Con i puntali toccare il circuito di commutazione o la parte da testare. E' meglio ...
Página 62
4. Quando il valore visualizzato si stabilizza, leggere il display. In caso di polarità invertita sul display viene visualizzato un segno meno (‐) davanti al valore. Se l’indicatore non è visibile durante la misurazione, il valore misurato può essere mantenuto con il tasto HOLD. 5. In caso di resistenza inferiore a ca. 30Ω non si averte alcun segnale acustico. Con il circuito di commutazione aperto sul display compare "OL" oppure "1". Misurazione frequenza 1. Posizionare il selettore a rotazione sulla V Hz ‐ Posizione 2. Per visualizzare la frequenza a caratteri grandi, premere il tasto MODE fino a visualizzare l'unità Hz. 3. Allacciare la spina a banana della sonda test nera alla presa COM e la spina a banana della sonda test rossa alla presa V‐, A‐, Ω‐. 4. Quando il valore visualizzato si stabilizza, leggere il display. In caso di polarità invertita sul display viene visualizzato un segno meno (‐) davanti al valore. Se l’indicatore non è visibile durante la misurazione, il valore misurato può essere mantenuto con il tasto HOLD. ...
Página 63
durante la misurazione, il valore misurato può essere mantenuto con il tasto HOLD. Misurazione temperatura Posizionare il selettore a rotazione sulla TEMP ‐ Posizione Inserite la spina di adattamento della sonda termica con il simbolo ⊝ nella presa COM e con il simbolo ⊕ nella presa °C°F. Premete il tasto MODE finchè sul display compare l'unià "°F" o "°C". Toccate l'oggetto da misurare con la sonda termica, attendete che il valore si stabilizzi sul display e effettuate quindi la lettura. Data HOLD Funktion Se l’indicatore non è visibile durante la misurazione, il valore misurato può essere mantenuto con il tasto HOLD. Dopodichè è possibile togliere il tester dall'oggetto da misurare e leggere il valore memorizzato sull’indicatore. Per „congelare“ sul display il valore misurato premete una volta il tasto funzione HOLD. Per disattivare premete ancora il tasto HOLD. PEAK Hold Funktion La funzione Peak HOLD memorizza valori di punta (valore di cresta) con la corrente /tensione continua/alternata della durata di 1 ms. Nella modalità Peak HOLD è disattivato lo spegnimento automatico. Premendo ripetutamente il tasto PEAK per cambiare tra il minimo (Pmin) e Pmin il valore massimo). Per disattivare la funzione, tenere premuto PEAK . IT 14 ...
Página 64
9. Manutenzione in efficienza Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato qualificato. Avvertenza:: In caso di malfunzionamento dell’apparecchio di misurazione controllare: ‐ Funzionamento e polarità della batteria ‐ Funzionamento dei fusibili (se presenti) ‐ Se le sonde test sono inserite fino all'arresto e sono in buono stato. (Controllo mediante prova di continuità) Sostituzione della batteria(e) Non appena compare il simbolo della batteria oppure BATT sul display, sostituire la batteria. Attenzione!: Prima di aprire l'apparecchio togliere le sonde test da tutte le sorgenti di tensione e spegnere l'apparecchio! Togliere l'involucro protettivo in gomma e allentare le viti del vano batteria o del vano fusibile con un cacciavite adatto. Inseire la batteria nel supporto, osservando la corretta polarità. Riposizionare il coperchio del vano batteria e avvitarlo. Smaltire le batterie esaurite in modo ecocompatibile. Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo, togliete la batteria. Pulizia In caso di sporco pulire l’apparecchio con un panno umido e un po’ di detergente ...
Página 65
10. Garanzia e pezzi di ricambio Per quest’apparecchio si applica la garanzia ai sensi di legge pari a 2 anni a partire dalla data d’acquisto (vedi ricevuta d'acquisto). Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente preparato. In caso di necessità di pezzi di ricambio o di chiarimenti o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure a: IT 16 ...
Página 66
Manual de instrucciones PAN 147 Pinza amperimétrica digital ...
Página 67
La pantalla y sus símbolos ................7 Datos técnicos ....................8 Manejo .......................10 Conservación ....................15 Garantía y piezas de repuesto ..............16 1. Introducción Muchas gracias por haber elegido un dispositivo PANCONTROL. La marca PANCONTROL es sinónimo de dispositivos de medición prácticos, económicos y profesionales desde hace más de 20 años. Esperamos que este dispositivo le satisfaga y estamos convencidos de que le será de gran utilidad durante muchos años. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha el dispositivo para familiarizarse con el correcto manejo del mismo y evitar un manejo erróneo. Cumpla especialmente todas las indicaciones de seguridad. La inobservancia de estas puede producir daños en el dispositivo y para la salud. Guarde bien este manual de instrucciones para futuras consultas o para poder entregarlo junto con el dispositivo. Conservar estas instrucciones para buscar más adelante, o compartirlo con el dispositivo de poder. ES 2 ...
Página 68
2. Volumen de suministro Compruebe el volumen de suministro después de desembalarlo para verificar su integridad y posibles daños de transporte. El dispositivo de medición consiste en un emisor y un receptor Cable de medida Sensor de temperatura tipo K Adaptador de enchufe para sensor de temperatura Bolsa de transporte acolchada Batería(s) Manual de instrucciones 3. Indicaciones generales de seguridad Para garantizar una utilización segura del dispositivo, cumpla todas las indicaciones de seguridad y de manejo de este manual. ‐ Antes de utilizarlo, asegúrese de que el cable de medida y el dispositivo no están dañados ni presentan errores de funcionamiento. (p. ej., en fuentes de ...
Página 69
tubos metálicos sueltos, grifería, etc., que puedan contener potencial de tierra. Mantenga su cuerpo aislado con prendas secas, calzado de goma, esterillas de goma u otros materiales aislantes. ‐ Posicione el dispositivo de tal forma que no se dificulte el accionamiento de los separadores para la red. ‐ Coloque siempre antes de iniciar la medición el interruptor giratorio en la gama de medida deseada y seleccione las gamas de medida por orden. ‐...
Página 70
(p. ej., un transformador de soldadura), ya que estos pueden alterar la indicación. ‐ No utilice el dispositivo al aire libre, en ambientes húmedos ni en entornos expuestos a oscilaciones notables de temperatura. ‐ No deje que la luz directa del sol incida sobre el dispositivo. ‐ Retire la batería del dispositivo cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo dilatado. ...
Página 71
CAT III Este dispositivo está diseñado para realizar mediciones en la instalación de edificios. Como ejemplos pueden citarse las mediciones en distribuidores, disyuntores, cableado, conmutadores, tomas de corriente de la instalación fija, dispositivos para uso industrial, así como en motores de instalación fija. CAT IV Este dispositivo está diseñado para la medición en la fuente de una instalación de baja tensión. Como ejemplos pueden citarse los contadores y mediciones en dispositivos de protección contra exceso de corriente y dispositivos de telemando centralizado. Tensión continua/corriente continua Tensión alterna/corriente alterna Ω Medición de resistencia Medición de diodos Medición de capacidad Comprobación de continuidad Batería baja Símbolo de puesta a tierra (tensión máxima contra tierra) 5. Elementos de control y hembrillas para conexión Bornes de entrada LCD Indicación Las teclas de función Interruptor giratorio Tenazas de medición Palanca para abrir las tenazas de medición ...
Página 72
El interruptor giratorio y sus símbolos OFF Dispositivo desconectado Medición de tensión continua / Hz Medición de tensión alterna, Frecuencia Comprobación de diodos, Comprobador de continuidad acústico, Medición de resistencia CAP Medición de capacidad TEMP Medición de temperatura Medición de corriente continua, Medición 40, 400, 1.000A de corriente alterna Las teclas de función MODE Selección de gama PEAK Memoria del valor de pico (máximo) HOLD Hold, mantenimiento de valor de visualizació Iluminación del fondo ZERO Tecla de posición cero 6. La pantalla y sus símbolos ES 7 ...
Página 73
AC Tensión alterna/corriente alterna DC Tensión continua/corriente continua Batería baja AUTO Selección automática de gama activa Comprobación de diodos activa Comprobación de continuidad activa H Hold, mantenimiento de valor de visualización °C/°F Temperatura en Celsius o Fahrenheit Ohmios (resistencia) A Amperios (corriente) V Voltios (tensión) ̶ Polaridad OL El valor medido es demasiado grande para el área seleccionada 7. Datos técnicos Indicación 3 ¾ Dígito (a 3999) Selección de gama, TRUE RMS Medición de tensión alterna, Medición de corriente alterna, Iluminación del fondo Indicación de OL sobrecarga Polaridad de forma automática (el signo menos para la polaridad negativa)) ...
Página 74
continuidad Tensión de prueba 0,45 V Medición de diodos Tensión en circuito abierto de la: < 1,48 V Suministro de 1 x 9 V (NEDA 1604) Batería(s) corriente Desconexión 20min automática Condiciones de ‐10º C a 50º C / < 75% Humedad relativa del aire funcionamiento Condiciones de ‐30º C a 60º C bei < 85% Humedad relativa del aire almacenamiento Apertura de las pinzas 28mm Peso ca. 303g Dimensiones 229x80x49mm Función Área Resolución Exactitud en % del valor mostrado (0,8% + 2 Digits) 400 mV 0,1 mV 4V 1 mV Tensión continua (1,5% + 2 Digits) 40 V 0,01 V (V =) 400 V 0,1 V (2,0% + 2 Digits) ...
Página 76
En las proximidades de dispositivos que generan campos de dispersión electromagnéticos (p. ej., transformadores de soldadura, ignición, etc.), la pantalla puede mostrar valores inexactos o distorsionados. Medición de tensión continua / Medición de tensión alterna (TRUE RMS) La medición se realiza mediante las puntas de comprobación suministradas. Atención: No mida tensiones mientras se conecta o desconecta un motor en el circuito. Esto puede generar picos de tensión elevados y causar daños en el dispositivo de medición. Coloque el interruptor giratorio en la posición V. V ‐ Posición. Conecte la clavija banana del cable de medida negro a la hembrilla COM y la clavija banana del cable de medida rojo a la hembrilla V, A, Ω. Toque el lado negativo con la punta de comprobación negra y el lado positivo del circuito con la punta de comprobación roja. Cuando se estabilice el valor de indicación, lea pantalla. Si la polaridad está invertida, se mostrará en la pantalla el símbolo menos (‐) delante del valor indicado. Si la indicación no es visible durante la medición, puede fijarse el valor de medición con la tecla HOLD. Medición de corriente continua / Medición de corriente alterna Indicación: Mida siempre solamente en un hilo o en un conductor. La conexión de más de un conductor da como resultado una medición de corriente diferencial (similar a la identificación de corrientes de fuga). Si se encuentran otros conductores que lleven corriente en las proximidades, estos pueden influir la medición. Por esta razón, mantenga la mayor distancia posible con otros conductores. ES 11 ...
Página 77
Coloque siempre antes de iniciar la medición el interruptor giratorio en la gama de medida deseada y seleccione las gamas de medida por orden. Si la magnitud que se va a medir es desconocida, empiece siempre con la gama de medida más elevada del interruptor giratorio. Redúzcala de forma gradual en caso necesario.( 40 A / 400 A / 1000 A). Abra las Tenazas de medición presionando la palanca. Vuelva a cerrar las tenazas de medición y coloque el conductor lo más centrado posible en la apertura de las tenazas. FALSO CORRECTAMENTE FALSO CORRECTAMENTE Cuando se estabilice el valor de indicación, lea pantalla. Si la polaridad está invertida, se mostrará en la pantalla el símbolo menos (‐) delante del valor indicado. Si la indicación no es visible durante la medición, puede fijarse el valor de medición con la tecla HOLD. Medición de resistencia / Comprobación de continuidad La medición se realiza mediante las puntas de comprobación suministradas. Atención: Para evitar descargas eléctricas, desconecte la corriente del dispositivo que se va a comprobar y descargue todos los condensadores antes de realizar mediciones de resistencia. 1. Coloque el interruptor giratorio en la posición V. ‐ Posición. 2. Conecte la clavija banana del cable de medida negro a la hembrilla COM y la clavija banana del cable de medida rojo a la hembrilla V, A, Ω. 3. Toque con las puntas de comprobación el circuito o la parte que se va a comprobar. Es conveniente desconectar el suministro de corriente de la parte ...
Página 78
que se va a comprobar para que el resto del circuito no cause averías durante la medición de resistencia. 4. Cuando se estabilice el valor de indicación, lea pantalla. Si la polaridad está invertida, se mostrará en la pantalla el símbolo menos (‐) delante del valor indicado. Si la indicación no es visible durante la medición, puede fijarse el valor de medición con la tecla HOLD. ...
Página 79
Toque el lado negativo con la punta de comprobación negra y el lado positivo del circuito con la punta de comprobación roja.Cuando se estabilice el valor de indicación, lea pantalla. Si la polaridad está invertida, se mostrará en la pantalla el símbolo menos (‐) delante del valor indicado. Si la indicación no es visible durante la medición, puede fijarse el valor de medición con la tecla HOLD. Medición de temperatura Coloque el interruptor giratorio en la posición V. TEMP ‐ Posición Conecte el adaptador del sensor de temperatura con el símbolo ⊝ a la hembrilla COM y con el símbolo ⊕ en la hembrilla °C°F. Pulse la tecla MODE hasta que en la pantalla se muestre la unidad "°F" o "°C". Toque el objeto de medición con el sensor de temperatura, espere hasta que el valor se estabilice en la pantalla y lea el valor de medición. Data HOLD Funktion Si la indicación durante la medición no es visible, puede fijarse el valor de medición con la tecla HOLD. A continuación, puede retirarse el dispositivo de medición del objeto de medición y leerse el valor guardado en la indicación. Para "congelar" el valor de medición en la pantalla, pulse una vez la tecla de función HOLD. Para desactivar esta función vuelva a pulsar la tecla HOLD. PEAK Hold Funktion La función Peak HOLD guarda los valores de pico (máximo) para corriente continua y corriente alterna/tensión alterna y continua de 1 ms de duración. En el modo Peak HOLD está desactivada la desconexión automática. Pulsando repetidamente la tecla PEAK para cambiar entre el mínimo (Pmin) y el valor máximo Pmin). Para desactivar la función, presione y mantenga PEAK . ES 14 ...
Página 80
9. Conservación La reparaciones en este dispositivo solamente debe realizarlas personal especializado. Indicación: En caso de funcionamiento erróneo del dispositivo de medición, compruebe: ‐ Funcionamiento y polaridad de la batería ‐ Funcionamiento de los fusibles (si existen) ‐ Si el cable de medida está bien introducido hasta el tope y en buen estado. (Comprobación de continuidad) Cambio de batería(s) Tan pronto aparezca el símbolo de la batería o BATT en la pantalla, cambie la batería. Atención: Desconecte el dispositivo y retire el cable de medida de todas las fuentes de tensión antes de abrir el dispositivo. Retire la cubierta protectora de goma y retire los tornillos del compartimento de la batería o del fusible con un destornillador adecuado. Coloque la batería en un soporte y tenga en cuenta la polaridad correcta. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería y atorníllela. Deseche las baterías vacías acorde con la protección del medio ambiente. Retire la batería del dispositivo cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo dilatado. Limpieza ...
Página 81
10. Garantía y piezas de repuesto Para este dispositivo se aplica una garantía legal de 2 años desde la fecha de compra (según el justificante de compra). La reparaciones en este dispositivo solamente debe realizarlas personal especializado formado convenientemente. Si le surge algún tipo de pregunta o problema, diríjase a su distribuidor especializado: ...
Página 83
Bedieningselementen en aansluitbussen ............6 Het display en zijn symbolen.................7 Technische gegevens ..................8 Bediening ....................10 Onderhoud ....................15 Garantie en reserveonderdelen ..............16 1. Inleiding Hartelijk dank dat u voor een toestel PANCONTROL gekozen heeft. Het merk PANCONTROL staat al 20 jaar voor praktische, voordelige en professionele meettoestellen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel en zijn ervan overtuigd, dat het u heel wat jaren goede diensten zal bewijzen. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig volledig door te nemen voor de eerste inbedrijfstelling van het toestel, zodat u zich met de correcte bediening van het toestel kunt vertrouwd maken en verkeerde bedieningen kunt voorkomen. Volg in het bijzonder alle veiligheidsrichtlijnen op. Dit niet respecteren kan leiden tot schade aan het toestel, en aan de gezondheid. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u hem later kunt raadplegen of samen met het toestel kunt doorgeven. NL 2 ...
Página 84
2. Levering Gelieve de inhoud van de levering na het uitpakken op transportschade en volledigheid te controleren. Meettoestel Testkabel Type K temperatuurvoeler Adapterstekker voor temperatuurvoeler Gecapitonneerde draagtas Batterij(en) Gebruiksaanwijzing 3. Algemene veiligheidsrichtlijnen Om een veilig gebruik van het toestel te garanderen, gelieve alle veiligheids‐ en gebruiksmaatregelen in deze handleiding op te volgen. ‐ Ga voor gebruik na of de testkabel en het toestel onbeschadigd zijn en probleemloos functioneren. (bv. aan bekende spanningsbronnen). ...
Página 85
kunnen hebben. Zorg voor isolatie van je lichaam door droge kleding, rubberen schoenen, rubberen matten of andere gecontroleerde isolatiematerialen. ‐ Stel het toestel zo op, dat het bedienen van scheidingsinrichtingen naar het net niet moeilijker wordt. ‐ Stel de draaischakelaar altijd voor het begin van de meting in op het gewenste meetbereik en zet de meetbereiken correct vast. ...
Página 86
omgevingen die aan sterke temperatuurschommelingen onderhevig zijn. ‐ Bewaar het toestel niet in rechtstreeks zonlicht. ‐ Als u het toestel langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij. ‐ Als het toestel aangepast of gewijzigd wordt, is de betrouwbaarheid niet langer gegarandeerd. Bovendien vervallen alle garantie‐ en aansprakelijkheidsvorderingen. 4. Uitleg van de symbolen aan het toestel Overeenstemming met de EU‐laagspanningsrichtlijn (EN‐61010) Beschermende isolatie: Alle onderdelen onder spanning zijn dubbel geïsoleerd Gevaar! Volg de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing op! Opgelet! Gevaarlijke spanning! Gevaar op elektrische schok. Dit product kan op het einde van zijn levenscyclus niet met het gewone huishoudelijke afval worden meegegeven, maar moet op een ...
Página 87
CAT III Het toestel is bedoeld voor metingen in de installatie van het gebouw. Dat zijn bijvoorbeeld metingen aan verdelers, vermogensschakelaars, de bekabeling, schakelaars, stopcontacten van de vaste installatie, toestellen voor industrieel gebruik en vast geïnstalleerde motoren. CAT IV Het toestel is bedoeld voor metingen aan de bron van de laagspanningsinstallatie. Dat zijn bijvoorbeeld tellers en metingen aan primaire stroombegrenzingsinrichtingen en centrale regeltoestellen. Gelijkspanning/‐stroom Wisselspanning/‐stroom Ω Weerstandsmeting Diodenmeting Capaciteitsmeting Doorgangstest Batterij zwak Aardingssymbool (max. spanning tegen aarding) 5. Bedieningselementen en aansluitbussen Ingangsbussen LCD Weergave Functieknoppen Draaiknop Meettangen Hendel om meettangen te openen NL 6 ...
Página 88
De draaiknop en zijn symbolen OFF Toestel uitgeschakeld Meting gelijkspanning / Hz Meting wisselspanning, Frequentie Diodentest, Akoestische doorgangstester, Weerstandsmeting CAP Capaciteitsmeting TEMP Temperatuurmeting 40, 400, 1.000A Meting gelijkstroom, Meting wisselstroom De functieknoppen MODE Bereikselectie PEAK Topwaardegeheugen (amplitude) HOLD Hold, Weergavewaarde behouden Achtergrondverlichting ZERO Knop op nul zetten 6. Het display en zijn symbolen AC Wisselspanning/‐stroom DC Gelijkspanning/‐stroom NL 7 ...
Página 89
Batterij zwak AUTO Automatische bereikselectie actief Diodentest actief Doorgangstest actief H Hold, Weergavewaarde behouden °C/°F Temperatuur in Celsius of Fahrenheit Ohm (weerstand) A Ampère (stroom) V Volt (spanning) ̶ Polariteit OL Gemeten waarde te groot voor het geselecteerde gebied 7. Technische gegevens Weergave 3 ¾ Cijferige (naar 3999) Bereikselectie, TRUE RMS Meting wisselspanning, Meting wisselstroom, Achtergrondverlichting Overbelastingsweergave OL Polariteit automatisch (minteken voor negatieve polariteit)) Meetrate 3x / s Bescherming 600 V overbelasting Ingangsimpedantie ...
Página 90
luchtvochtigheid Opslagvoorwaarden ‐30º C naar 60º C bei < 85% Relatieve luchtvochtigheid Tangopening 28mm Gewicht ca. 303g Afmeting 229x80x49mm Nauwkeurigheid in % van weergegeven Functie Gebied Resolutie waarde (0,8% + 2 Digits) 400 mV 0,1 mV 4V 1 mV Gelijkspanning (1,5% + 2 Digits) 40 V 0,01 V (V =) 400 V 0,1 V (2,0% + 2 Digits) 600 V 1 V (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Wisselspanning 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V ...
Página 92
Meting gelijkspanning / Meting wisselspanning (TRUE RMS) De meting gebeurt met de meegeleverde testpunten. Opgelet: Meet geen spanningen terwijl er op het schakelcircuit een motor wordt in‐ of uitgeschakeld. Dat kan tot hoge spanningspieken en bijgevolg beschadiging van het meettoestel leiden. Zet de draaiknop op de V ‐ Positie. Sluit de bananenstekker van de zwarte testkabel aan op de COM‐bus en de bananenstekker van de rode testkabel op de V‐, A‐, Ω‐bus. Raak met de zwarte testpunt de negatieve kant en met de rode testpunt de positieve kant van het schakelcircuit aan. Als de weergegeven waarde stabiliseert, leest u het display af. Bij omgekeerde polariteit wordt er op het display een minteken (‐) voor de waarde getoond. Als de indicator tijdens de meting niet zichtbaar is, kan de meetwaarde met de HOLD‐knop worden vastgehouden. Meting gelijkstroom / Meting wisselstroom Tip:: Meet altijd uitsluitend aan een ader of een leider. Het insluiten van meer dan één leider geeft een differentiestroommeting (lijkt op het identificeren van lekstromen). Als er andere leiders met stroom in de buurt zijn, dan zouden die de meting kunnen beïnvloeden. Hou om deze reden een zo groot mogelijke afstand tot andere leiders. Stel de draaischakelaar altijd voor het begin van de meting in op het gewenste meetbereik en zet de meetbereiken correct vast. Als de grootte van de te meten waarde onbekend is, begint u altijd met het hoogste meetbereik aan de draaiknop. Verminder die dan indien nodig stapsgewijs.( 40 A / 400 A / 1000 A). Door op de handel te duwen, gaan de meettangen open. NL 11 ...
Página 93
Sluit de meettangen weer en breng de leider zover mogelijk naar het midden in de tangopening. FALSCH CORRECT FALSCH CORRECT Als de weergegeven waarde stabiliseert, leest u het display af. Bij omgekeerde polariteit wordt er op het display een minteken (‐) voor de waarde getoond. Als de indicator tijdens de meting niet zichtbaar is, kan de meetwaarde met de HOLD‐knop worden vastgehouden. Weerstandsmeting / Doorgangstest De meting gebeurt met de meegeleverde testpunten. Opgelet: Voor het vermijden van elektrische schokken schakelt u de stroom van het te testen toestel uit en ontlaadt u alle condensatoren, voordat u weerstandsmetingen uitvoert. 1. Zet de draaiknop op de ‐ Positie. 2. Sluit de bananenstekker van de zwarte testkabel aan op de COM‐bus en de bananenstekker van de rode testkabel op de V‐, A‐, Ω‐bus. 3. Raak het schakelcircuit of het te testen deel aan met de testpunten. Het beste koppelt u de spanningsvoorziening van het te testen deel los, zodat de rest van het schakelcircuit geen storingen bij de weerstandsmeting veroorzaakt. ...
Página 94
Frequentiemeting 1. Zet de draaiknop op de V Hz ‐ Positie 2. Om de frequentie in grote cijfers te laten tonen, drukt u op de MODE‐knop tot de eenheid Hz wordt weergegeven. 3. Sluit de bananenstekker van de zwarte testkabel aan op de COM‐bus en de bananenstekker van de rode testkabel op de V‐, A‐, Ω‐bus. 4. Als de weergegeven waarde stabiliseert, leest u het display af. Bij omgekeerde polariteit wordt er op het display een minteken (‐) voor de waarde getoond. Als de indicator tijdens de meting niet zichtbaar is, kan de meetwaarde met de HOLD‐knop worden vastgehouden. Diodenmeting Raak met de testpunten de te testen diode aan. De doorlaatspanning geeft 400 tot 700 mV aan. De blokkeerspanning geeft "OL" of "1" aan. Defecte dioden geven in beide richtingen een waarde van 0 mV of "OL"/"1" aan. Capaciteitsmeting De meting gebeurt met de meegeleverde testpunten. Zet de draaiknop op de CAP ‐ Positie. Sluit de bananenstekker van de zwarte testkabel aan op de COM‐bus en de bananenstekker van de rode testkabel op de V‐, A‐, Ω‐bus. Raak met de zwarte testpunt de negatieve kant en met de rode testpunt de positieve kant van het schakelcircuit aan.Als de weergegeven waarde ...
Página 95
Temperatuurmeting Zet de draaiknop op de TEMP ‐ Positie Steek de tussenstekker van de temperatuurvoeler met het ⊝ ‐ symbool in de COM‐bus en het ⊕ ‐ symbool in de °C°F‐bus. Duw op de MODE‐knop tot de eenheid "°F" of "°C" op het display wordt getoond. Raak het meetobject aan met de temperatuurvoeler, wacht tot de waarde op het display stabiel blijft en lees de meetwaarde af. Data HOLD Funktion Als de indicator tijdens de meting niet zichtbaar is, kan de meetwaarde met de HOLD‐knop worden vastgehouden. Daarna kan het meettoestel van het meetobject worden losgekoppeld en kan de waarde die de indicator weergeeft worden afgelezen. Om de meetwaarde aan de display te „bevriezen“, drukt u een keer op de functieknop HOLD. Voor de deactivatie nog eens de HOLD‐knop indrukken. PEAK Hold Funktion De Peak HOLD‐functie slaat piekwaarden (amplitude) op bij gelijk‐ en wisselstroom / ‐spaning van 1 ms duurtijd. In de Peak HOLD‐modus is de automatische uitschakeling gedeactiveerd. Door herhaaldelijk op de PEAK‐toets om te wisselen tussen de minimum (Pmin) en de maximale waarde Pmin). Om de functie uit te schakelen, houdt u PEAK . NL 14 ...
Página 96
9. Onderhoud Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door gekwalificeerde vakmensen worden uitgevoerd. Tip:: B ij verstoorde functies van het meettoestel test u: ‐ Functie en polariteit van de batterij ‐ Functie van de zekeringen (indien aanwezig) ‐ Of de testkabels volledig tot de aanslag zijn ingestoken en in goede toestand zijn. (Controle via doorgangstest) De batterij(en) vervangen Zodra het batterijsymbool of BATT op het display verschijnt, vervangt u de batterij. Opgelet: Voor het openen van het toestel verwijdert u de testkabels van alle spanningsbronnen en schakelt u het toestel uit! Verwijder de rubberen beschermhuls en open de schroeven van het batterijvak of het zekeringenvak met een geschikte schroevendraaier. Steek de batterij in de houder en let hierbij op de juiste polariteit. Steek het deksel van het batterijvak terug en schroef het vast. Breng lege batterijen op de juiste plaats binnen. Als u het toestel langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij. Reiniging Bij vervuilingen moet u het toestel met een vochtige doek en wat gewoon schoonmaakmiddel reinigen. Let erop, dat er geen vloeistof in het toestel komt! Geen agressieve reinigings‐ of oplosmiddelen gebruiken! NL 15 ...
Página 97
10. Garantie en reserveonderdelen Voor dit toestel geldt de wettelijke garantie van 2 jaar vanaf datum van aankoop (volgens aankoopbewijs). Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend nog door overeenkomstig geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd. Als er nood is aan vervangstukken of bij vragen of problemen, gelieve u te wenden tot uw gespecialiseerde handelaar of tot: NL 16 ...
Página 98
Bruksanvisning PAN 147 Digital strömtång AC/DC True RMS ...
Página 99
Reglage och anslutningar ................6 Displayen och dess symboler ................7 Tekniska data ....................8 Användning ....................10 Underhåll ....................14 Garanti och reservdelar ................15 1. Inledning Tack för att du har beslutat dig för en PANCONTROL‐apparat. Varumärket PANCONTROL står sedan mer än 20 år för praktiska, prisvärda och professionella mätinstrument. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av ditt nya instrument och är övertygade om att det kommer att fungera bra i många år framöver. Läs hela denna bruksanvisning innan första start av instrumentet för att bekanta dig med den rätta hanteringen av det och för att förhindra felaktig hantering. Följ i synnerhet alla säkerhetsanvisningar. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till skador på instrument och även till personskador. Förvara den här handledningen omsorgsfullt för att senare kunna söka information eller lämna den vidare med instrumentet. SE 2 ...
Página 100
2. I leveransen ingår: Var god kontrollera vid uppackningen att leveransen inte är transportskadad och att den är komplett. Mätenhet Mätkabel Typ K temperaturavkännare Adapterkontakt för temperaturavkännare Vadderad bärväska Batteri(er) Bruksanvisning 3. Allmänna säkerhetsanvisningar För att garantera en säker användning av produkten, ska du följa alla säkerhets‐ och bruksanvisningar i denna handbok. ‐ Säkerställ innan användning, att mätkabel och instrument är oskadade och fungerar problemfritt. (t.ex. till kända spänningskällor). ‐ Instrumentet ...
Página 101
godkända isoleringsmaterial. ‐ Placera enheten så att det inte är svårt att koppla bort enheten från nätströmmen. ‐ Ställ vridomkopplaren alltid före mätningen till önskad nivå och lås i rätt mätintervall. ‐ Om strömstorleken som ska mätas inte är känd, börjar du alltid med det högsta intervallet på vridomkopplaren. Minska det sedan gradvis vid behov. ...
Página 102
garanteras. Dessutom faller samtliga garanti‐ och kvalitetsanspråk bort. 4. Förklaring av symbolerna på instrumentet I enlighet med EU‐lågspänningsdirektivet (EN 61010) Skyddsisolering: Alla spänningsförande delar är dubbelisolerade Fara! Beakta anvisningarna i bruksanvisningen! Varning! Farlig elektrisk spänning! Risk för strömstötar. Denna produkt får inte slängas bland vanligt hushållsavfall, utan ska lämnas på en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. CAT I Enheten är avsedd för mätningar på strömkretsar som inte är direkt anslutna till nätströmmen. Exempel är mätningar på kretsar som inte är nätanslutna och särskilt skyddade kretsar, som är kopplade till nätströmmen. CAT II Instrumentet är avsett för mätningar på strömkretsar som är direkt anslutna till lågspänningsnätet, t.ex. mätningar på hushållsapparater, bärbara verktyg och liknande utrustning. CAT III Instrumentet är avsett för mätningar i byggnadsinstallationer. Exempel är mätningar på fördelningscentraler, brytare, ledningar, strömbrytare, eluttag i fasta installationer, utrustning för industriell användning samt fast installerade motorer. CAT IV Instrumentet är avsett för mätningar på källan till lågspänningsnätet. Exempel är räknare och mätningar på primära överströmsskydd och rundstyrningsenheter. Likspänning/‐ström Växelspänning/‐ström Ω ...
Página 103
Kapacitetsmätning Kontinuitetstest Lågt batteri Jordningssymbol (max. spänning till jord) 5. Reglage och anslutningar Ingångskontakt LCD Indikering Funktionstangenterna Vridomkopplare Tångmätare Spak för att öppna tångmätaren Vridomkopplaren och dess symboler OFF Enheten är avstängd Likspänningsmätning / Hz Mätning av växelspänning, Frekvens Diodtest, Akustisk kontinuitetstestare, Motståndsmätning CAP Kapacitetsmätning TEMP Temperaturmätning 40, 400, 1.000A Likströmsmätning, Växelströmsmätning ...
Página 104
Funktionstangenterna MODE Områdesval PEAK Toppvärdesminne (toppvärde) HOLD Håll, håll kvar visat värde Bakgrundsbelysning ZERO Nollställningsknapp 6. Displayen och dess symboler AC Växelspänning/‐ström DC Likspänning/‐ström Lågt batteri AUTO Automatiskt områdesval aktivt Diodtest aktiv Kontinuitetskontroll aktiv H Håll, håll kvar visat värde °C/°F Temperatur i Celsius eller Fahrenheit Ohm (motstånd) A Amper (Ström) V Volt (spänning) ̶ Polaritet ...
Página 105
7. Tekniska data Indikering 3 ¾ Siffriga (till 3999) Områdesval, TRUE RMS Mätning av växelspänning, Växelströmsmätning, Bakgrundsbelysning Överbelastningsindikator OL Polaritet automatiskt (minustecken för negativ polaritet)) Mätningsintervall 3x / s Överbelastningsskydd 600 V Ingångsimpedans 10 MΩ Kontinuitetstest Pipljud på mindre än 35 Provspänning 0,45 V Diodmätning Tomgångsspänning: < 1,48 V Strömförsörjning 1 x 9 V (NEDA 1604) Batteri(er) Automatisk avstängning 20min Driftsförhållanden ‐10º C till 50º C / < 75% Relativ luftfuktighet Lagringsförhållanden ‐30º C till 60º C bei < 85% Relativ luftfuktighet Tångöppning 28mm Vikt ca. 303g Mått 229x80x49mm Funktion Area Upplösning ...
Página 106
Funktion Area Upplösning Noggranhet i % av visat mätvärde (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Växelspänning 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz 400 V 100 mV (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Likström (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A =) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Växelström (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A ) ...
Página 107
8. Användning Sätt alltid vridomkopplaren på önskat mätområde innan mätningen påbörjas. Ta alltid först bort stripsen resp. tångmätaren från den krets som skall mätas, om du måste ändra område under mätningen. Upplysning: Genom den höga ingångskänsligheten i de lägre mätområdena, visas möjligen slumpvärden om ingångssignalen saknas. Avläsningen stabiliserar sig när mätkabeln ansluts till en signalkälla. I närheten av utrustningar som alstrar elektromagnetiska läckfält (t.ex. svetstransformator, tändning, osv.), kan displayen visa inkorrekta eller förvrängda värden. Likspänningsmätning / Mätning av växelspänning (TRUE RMS) Mätningen görs med hjälp av de medföljande sonderna. Varning: Mäter du inte upp någon spänning, när en motor sätts på eller stängs av i kopplingskretsen. Det kan leda till stora spänningstoppar och därmed till skador på mätinstrumentet. Ställ vridomkopplaren till läget för V ‐ Position. Anslut banankontakten på den svarta testkabeln till COM‐kontakten och banankontakten på den röda testkabeln till V‐, A‐, Ω‐kontakten. Tryck den svarta sonden till den negativa sidan och den röda sonden till den positiva sidan av kretsen. Läs av displayen, när det visade värdet stabiliseras. Vid omvänd polaritet, visar displayen ett minustecken (‐) framför värdet. Om displayen inte syns under mätningen kan man hålla kvar mätvärdet med HOLD‐knappen. SE 10 ...
Página 108
Likströmsmätning / Växelströmsmätning Upplysning: Mät alltid bara på en kabelkärna resp. en ledare. Inkapsling av mer än en ledare ger en differensströmmätning (liknande identifiering av läckström). Finns det andra strömförande ledare i närheten, kan dessa påverka mätningen. Håll av denna orsak ett så stort avstånd som möjligt till andra ledare. Ställ vridomkopplaren alltid före mätningen till önskad nivå och lås i rätt mätintervall. Om strömstorleken som ska mätas inte är känd, börjar du alltid med det högsta intervallet på vridomkopplaren. Minska det sedan gradvis vid behov.( 40 A / 400 A / 1000 A). Genom att trycka på spaken öppnar sig tångmätaren. Stäng tångmätaren igen och försök att få ledningen så mycket som möjligt i mitten av tångöppningen. FALSK RÄTT FALSK RÄTT Läs av displayen, när det visade värdet stabiliseras. Vid omvänd polaritet, visar displayen ett minustecken (‐) framför värdet. Om displayen inte syns under mätningen kan man hålla kvar mätvärdet med HOLD‐knappen. Motståndsmätning / Kontinuitetstest Mätningen görs med hjälp av de medföljande sonderna. Varning: För att undvika elektriska stötar stänger du av apparaten som skall testas och töm alla kondensatorer innan du gör motståndsmätningen. SE 11 ...
Página 109
1. Ställ vridomkopplaren till läget för ‐ Position. 2. Anslut banankontakten på den svarta testkabeln till COM‐kontakten och banankontakten på den röda testkabeln till V‐, A‐, Ω‐kontakten. 3. Tryck med sonden på kretsen eller del som skall testas Det bästa är att koppla bort strömförsörjningen till den delen som skall testas, så att resten av kopplingskretsen inte orsakar någon störning under motståndsmätningen. 4. Läs av displayen, när det visade värdet stabiliseras. Vid omvänd polaritet, visar displayen ett minustecken (‐) framför värdet. Om displayen inte syns under mätningen kan man hålla kvar mätvärdet med HOLD‐knappen. ...
Página 110
Kapacitetsmätning Mätningen görs med hjälp av de medföljande sonderna. Ställ vridomkopplaren till läget för CAP ‐ Position. Anslut banankontakten på den svarta testkabeln till COM‐kontakten och banankontakten på den röda testkabeln till V‐, A‐, Ω‐kontakten. Tryck den svarta sonden till den negativa sidan och den röda sonden till den positiva sidan av kretsen.Läs av displayen, när det visade värdet stabiliseras. Vid omvänd polaritet, visar displayen ett minustecken (‐) framför värdet. Om displayen inte syns under mätningen kan man hålla kvar mätvärdet med HOLD‐knappen. Temperaturmätning Ställ vridomkopplaren till läget för TEMP ‐ Position Sätt i temperaturavkännarens mellankontakt med ⊝ ‐ symbolen i COM‐kontakten och ⊕ ‐ symbolen i °C°F kontakten. Tryck på MODE knappen till det visas "°F" eller "°C"på displayen. Låt temperaturavkännaren röra vid mätobjektet, vänta till dess att du är säker på att värdet har förts över till displayen och läs av mätvärdet. Data HOLD Funktion Om displayen inte syns under mätningen kan man hålla kvar mätvärdet med HOLD‐knappen. Därefter kan man ta bort mätinstrumentet från mätobjektet och värdet som har lagrats på displayen kan avläsas. För att ”frysa” mätvärdet på displayen trycker du en gång på funktionsknappen HOLD. För att avaktivera tryck en gång till på HOLD‐knappen. SE 13 ...
Página 111
PEAK Hold Funktion Peak HOLD‐funktionen lagrar toppvärde för lik‐ och växelström/spänning från 1 ms längd. I Peak HOLD ‐läge är den automatiska avstängningen avstängd. Genom att upprepade gånger trycka på PEAK‐knappen för att växla mellan minsta (Pmin) och det högsta värdet Pmin). För att stänga av funktionen, tryck och håll PEAK . 9. Underhåll Reparationer på detta instrument endast utföras av kvalificerad fackpersonal. Upplysning: Vid felfunktioner hos mätinstrumentet kontrolleras: ‐ Funktion och polaritet på batteriet ‐ Säkringarnas funktion (om de finns) ‐ Huruvida mätkablarna har kopplats in hela vägen fram till anslaget och om de är i gott skick. (Kontrollera med hjälp av en kontinuitetstest) Utbyte av batteri(er) Så snart batterisymbolen eller BATT visas på displayen ska batteriet bytas ut. Varning: Ta, innan instrumentet öppnas, bort mätkabeln från alla spänningskällor och koppla bort instrumentet. Ta bort skyddshylsan av gummi och öppna skruvarna för batterifacket resp. säkringsfacket med en lämplig skruvmejsel. Sätt i batteriet i hållaren, och kontrollera att polariteten är riktig. Sätt tillbaka batteriluckan och skruva fast den. Kassera förbrukade batterier enligt gällande bestämmelser. Om du inte använder instrumentet under längre tid, ta bort batteriet. ...
Página 112
Rengöring Om instrumentet blir smutsigt rengörs det med en fuktig trasa och lite vanligt rengöringsmedel. Se upp så att ingen fukt tränger in i instrumentet! Använd inga aggresiva rengörings‐ eller lösningsmedel! 10. Garanti och reservdelar För detta instrument gäller lagstadgad garanti på 2 år från inköpsdatum (enl. inköpskvitto). Reparationer får endast utföras av utbildad fackpersonal. Vid behov av reservdelar, eller vid frågor eller problem, kontakta din återförsäljare eller: SE 15 ...
Página 113
Návod k obsluze PAN 147 Digitální proudové kleště AC/DC True RMS ...
Página 114
Ovládací prvky a připojovací zdířky ...............6 Displej a jeho symboly ..................7 Technické údaje ....................8 Obsluha .......................10 Údržba ......................14 Záruka a náhradní díly .................15 1. Úvod Srdečně děkujeme, že jste se rozhodli pro přístroj PANCONTROL. Značka PANCONTROL je již přes 20 let zárukou praktických, cenově výhodných a profesionálních měřicích přístrojů. Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším novým přístrojem a jsme přesvědčeni, že Vám bude mnoho let dobře sloužit. Prosím přečtěte si před prvním uvedením přístroje do provozu pozorně celý návod k obsluze, abyste se detailně seznámili se správnou obsluhou přístroje a zamezili tak chybnému zacházení. Řiďte se zejména všemi bezpečnostními pokyny. Nerespektování může vést k poškození přístroje a škodám na zdraví. Uložte pečlivě tento návod k obsluze pro pozdější použití, nebo eventuelní předání s přístrojem dalšímu uživateli. CZ 2 ...
Página 115
2. Rozsah dodávky Po vybalení zkontrolujte prosím rozsah dodávky z hlediska poškození při přepravě a kompletnosti. Měřicí přístroj Zkušební kabel Teplotní čidlo Typ K Zástrčka adaptéru pro teplotní čidlo Polstrovaná taška Baterie Návod k obsluze 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny K zaručení bezpečného používání přístroje, dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze, uvedené v tomto návodu. ‐ Před použitím zkontrolujte, že jsou zkušební kabel a přístroj nepoškozeny, a že bezvadně fungují. (např. na známém zdroji napětí). ‐...
Página 116
gumové obuvi, gumových rohoží nebo jiných odzkoušených izolačních materiálů. ‐ Instalujte přístroj tak, aby nebylo ztíženo ovládání odpojovacích síťových zařízení. ‐ Před zahájením měření nastavte vždy otočný spínač na požadovaný měřicí rozsah a nechte jej řádně zaskočit. ‐ Je‐li velikost měřené hodnoty neznámá, začněte vždy s nejvyšším rozsahem otočného spínače a potom jej eventuelně postupně snižujte. ...
Página 117
‐ Pokud se na přístroji provedou úpravy nebo změny, není již zaručena provozní bezpečnost. K tomu zaniká veškeré ručení a záruční nároky. 4. Vysvětlení symbolů na přístroji Shoda se směrnicí EU o nízkém napětí (EN‐61010) Ochranná izolace: Všechny díly pod napětím jsou dvakrát izolovány Nebezpečí! Respektujte upozornění v návodu k obsluze! Pozor! Nebezpečné napětí! Nebezpečí úderu elektrickým proudem. Tento výrobek nesmí být po ukončení své životnosti likvidován s normálním komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do sběrny pro recyklaci vyřazených elektrických a elektronických přístrojů. CAT I Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, které nejsou přímo spojeny se sítí. Příklady jsou měření proudových obvodů, nesvedených ze sítě a zejména chráněných proudových obvodů, svedených ze sítě. CAT II Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, které jsou přímo elektricky spojeny s nízkonapěťovou sítí, např. měření na domácích spotřebičích, přenosném nářadí a podobných přístrojích. CAT III Přístroj je určen pro měření v instalacích budov. Příkladem jsou měření na rozdělovačích, výkonových spínačích, kabelovém propojení, spínačích, zásuvkách stabilní instalace, přístrojích průmyslového použití a pevně instalovaných motorech. CAT IV Přístroj je určen pro měření na zdroji nízkonapěťové instalace. Příklady jsou elektroměry a měření na primárních zařízeních nadproudové ochrany a přístrojích ústředního ovládání. Stejnosměrné napětí / Stejnosměrný proud Střídavé napětí / Střídavý proud ...
Página 118
Měření kapacity Zkouška propojení Slabá baterie Symbol uzemnění (max. napětí proti zemi) 5. Ovládací prvky a připojovací zdířky Vstupní zdířky LCD Indikace Funkční tlačítka Otočný spínač Měřicí kleště Páčka k otevření měřicích kleští Otočný spínač a jeho symboly OFF Přístroj vypnut Měření stejnosměrného napětí / Hz Měření střídavého napětí, Frekvence Test diod, Akustický zkoušeč propojení, Měření odporu CAP Měření kapacity TEMP Měření teploty Měření stejnosměrného proudu, Měření 40, 400, 1.000A střídavého proudu ...
Página 119
Funkční tlačítka MODE Volba rozsahu PEAK Paměť špičkových hodnot (maximální hodnot HOLD Hold, přidržení indikované hodnoty Podsvícení ZERO Tlačítko nulové polohy 6. Displej a jeho symboly AC Střídavé napětí / Střídavý proud DC Stejnosměrné napětí / Stejnosměrný proud Slabá baterie AUTO Automatická volba rozsahu aktivní Test diod aktivní Zkouška propojení aktivní H Hold, přidržení indikované hodnoty °C/°F Teplota ve °C nebo °Fahrenheita Ohm (odpor) A Ampér (proud) V Volt (napětí) ̶ Polarita ...
Página 120
7. Technické údaje Indikace 3 ¾ Místné (na 3999) Volba rozsahu, TRUE RMS Měření střídavého napětí, Měření střídavého proudu, Podsvícení Indikace přetížení OL Polarita automaticky (znaménko mínus u záporné polarity)) Četnost měření 3x / s Ochrana proti 600 V přetížení Vstupní impedance 10 MΩ Zkouška propojení Pípání za méně než 35 Zkušební napětí 0,45 V Měření diod Napětí naprázdno: < 1,48 V Napájení proudem 1 x 9 V (NEDA 1604) Baterie Automatické odpojení 20min Provozní podmínky ‐10º C na 50º C / < 75% Relativní vlhkost vzduchu Skladovací podmínky ‐30º C na 60º C bei < 85% Relativní vlhkost vzduchu Otvor kleští 28mm Hmotnost ca. 303g Rozměry 229x80x49mm Funkce Plocha ...
Página 121
Funkce Plocha Rozlišení Přesnost v % z udané hodnoty (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Střídavé napětí 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz 400 V 100 mV (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Stejnosměrný proud (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A =) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Střídavý proud (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A ) ...
Página 122
8. Obsluha Před zahájením měření nastavte vždy otočný spínač na požadovaný rozsah měření. Pokud byste během měření museli změnit rozsah měření, odstraňte vždy předtím měřicí hroty popř. měřicí kleště z měřeného obvodu. Upozornění: V důsledku vysoké vstupní citlivosti v nízkých měřicích rozsazích jsou při chybějícím vstupním signálu eventuelně udávány náhodné hodnoty. Odečet se stabilizuje při připojení zkušebních kabelů k zdroji signálu. V blízkosti přístrojů, vytvářejících elektromagnetická rozptylová pole (např. svařovací transformátor, zapalování, atd.), může displej udávat nepřesné nebo zkreslené hodnoty. Měření stejnosměrného napětí / Měření střídavého napětí (TRUE RMS) Měření se provádí pomocí dodaných zkušebních hrotů. Pozor: Napětí neměřte, pokud je v elektrickém obvodu zapínán nebo vypínán motor. To může vést k velkým napěťovým špičkám, a tím k poškození měřicího přístroje. Přepínač funkce přepněte do V ‐ Poloha. Zástrčkový kolíček černého zkušebního kabelu připojte do zdířky COM a zástrčkový kolíček červeného zkušebního kabelu připojte do zdířky V, A, Ω. Černým zkušebním hrotem se dotkněte záporné strany a červeným zkušebním hrotem kladné strany elektrického obvodu. Jakmile se údaj přístroje stabilizuje, odečtěte hodnotu na displeji. Při opačné polaritě se na displeji zobrazí před hodnotou minusové znaménko (‐). Pokud nelze údaj během měření odečíst, lze hodnotu podržet stisknutím tlačítka HOLD. CZ 10 ...
Página 123
Měření stejnosměrného proudu / Měření střídavého proudu Upozornění: Měřte vždy pouze na jedné žíle popř. jednom vodiči. Zahrnutí více než jednoho vodiče má za následek měření diferenčního proudu (podobně jako při identifikaci ztrátových proudů). Jsou‐li v blízkosti jiné vodiče pod proudem, mohou měření ovlivňovat. Z tohoto důvodu zajistěte pokud možno co největší vzdálenost od těchto vodičů. Před zahájením měření nastavte vždy otočný spínač na požadovaný měřicí rozsah a nechte jej řádně zaskočit. Je‐li velikost měřené hodnoty neznámá, začněte vždy s nejvyšším rozsahem otočného spínače a potom jej eventuelně postupně snižujte.( 40 A / 400 A / 1000 A). Stisknutím páčky se měřicí kleště otevřou. Zavřete opět měřicí kleště a umístěte vodič pokud možno do středu otvoru kleští. ŠPATNÝ SPRÁVNĚ ŠPATNÝ SPRÁVNĚ Jakmile se údaj přístroje stabilizuje, odečtěte hodnotu na displeji. Při opačné polaritě se na displeji zobrazí před hodnotou minusové znaménko (‐). Pokud nelze údaj během měření odečíst, lze hodnotu podržet stisknutím tlačítka HOLD. CZ 11 ...
Página 124
Měření odporu / Zkouška propojení Měření se provádí pomocí dodaných zkušebních hrotů. Pozor: K zabránění úderu elektrickým proudem vypněte před provedením měření odporu proud testovaného přístroje a vybijte všechny kondenzátory. 1. Přepínač funkce přepněte do ‐ Poloha. 2. Zástrčkový kolíček černého zkušebního kabelu připojte do zdířky COM a zástrčkový kolíček červeného zkušebního kabelu připojte do zdířky V, A, Ω. 3. Zkušebními hroty se dotkněte elektrického obvodu nebo testovaného dílu. Aby zbytek elektrického obvodu nezpůsoboval žádné poruchy při měření odporu, je vhodné, pokud testovaný díl odpojíte od napájení proudem. ...
Página 125
Měření diod Zkušebními hroty se dotkněte zkoušené diody. Průchozí napětí udává 400 až 700 mV. Závěrné napětí udává „OL” nebo "1". Defektní diody udávají v obou směrech hodnotu kolem 0 mV nebo „OL” popř. "1". Měření kapacity Měření se provádí pomocí dodaných zkušebních hrotů. Přepínač funkce přepněte do CAP ‐ Poloha. Zástrčkový kolíček černého zkušebního kabelu připojte do zdířky COM a zástrčkový kolíček červeného zkušebního kabelu připojte do zdířky V, A, Ω. Černým zkušebním hrotem se dotkněte záporné strany a červeným zkušebním hrotem kladné strany elektrického obvodu.Jakmile se údaj přístroje stabilizuje, odečtěte hodnotu na displeji. Při opačné polaritě se na displeji zobrazí před hodnotou minusové znaménko (‐). Pokud nelze údaj během měření odečíst, lze hodnotu podržet stisknutím tlačítka HOLD. Měření teploty Přepínač funkce přepněte do TEMP ‐ Poloha Zastrčte propojovací konektor teplotního čidla stranou se symbolem ⊝ do COM zdířky a se symbolem ⊕ do zdířky °C°F. Stlačte tlačítko MODE až se na displeji zobrazí jednotka "°F" nebo "°C". Dotkněte se měřeného objektu teplotním čidlem, vyčkejte až se údaj na displeji ustálí a odečtěte naměřenou hodnotu. Data HOLD Funktion Pokud nelze údaj během měření odečíst, lze hodnotu podržet stisknutím tlačítka HOLD. Potom se lze s měřicím přístrojem od měřeného objektu vzdálit a hodnotu, uloženou na displeji odečíst. CZ 13 ...
Página 126
Pro „Zmrazení“ naměřené hodnoty na displeji, stiskněte jednou funkční tlačítko HOLD. Pro deaktivaci stiskněte tlačítko HOLD ještě jednou. . PEAK Hold Funktion Funkce Peak HOLD ukládá špičkové hodnoty (maximální hodnotu) při stejnosměrném a střídavém proudu / napětí doby trvání 1 msec. Při režimu Peak HOLD je deaktivováno automatické vypnutí. Opakovaným stisknutím PEAK pro změnu mezi minimální (Pmin) a maximální hodnotu Pmin). Aby se pak funkci vypnout, stiskněte a podržte PEAK . 9. Údržba Opravy tohoto přístroje smí zásadně provést pouze kvalifikovaný odborný personál. Upozornění: Při chybné funkci měřicího přístroje zkontrolujte: ‐ funkci a polaritu baterie ‐ funkci pojistek (pokud jsou k dispozici) ‐ zda jsou zkušební kabely kompletně zasunuty až na doraz a zda jsou v dobrém stavu. (kontrola pomocí zkoušky propojení) Výměna baterií Jakmile se na displeji objeví symbol baterie nebo nápis BATT, vyměňte baterie. Pozor: Před otevřením přístroje odpojte zkušební kabely ze všech zdrojů napětí a přístroj vypněte! CZ 14 ...
Página 127
Odstraňte ochranný gumový obal a odšroubujte vhodným šroubovákem šrouby přihrádky baterie popř. pojistek. Vložte baterii do držáku a dejte přitom pozor na správnou polaritu. Nasaďte zpět víčko přihrádky baterií a přišroubujte je. Vybité baterie zlikvidujte v souladu s předpisy ochrany životního prostředí. Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odstraňte baterie. Čištění Při znečištění očistěte přístroj vlhkým hadrem a trochou saponátu. Dejte pozor, aby do přístroje nevnikla žádná kapalina! Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla! 10. Záruka a náhradní díly Pro tento přístroj platí zákonná záruka 2 let od data nákupu (dle dokladu o zaplacení). Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze příslušně školený odborný personál. Při potřebě náhradních dílů, jakož i dotazech nebo problémech se prosím obraťte na Vašeho specializovaného prodejce nebo na: ...
Página 128
Návod na používanie PAN 147 Digitálne kliešte na meranie prúdu AC/DC True RMS ...
Página 129
Ovládacie prvky a pripájacie zdierky .............6 Displej a jeho symboly ..................7 Technické údaje ....................8 Ovládanie ....................10 Údržba ......................15 Záruka a náhradné diely ................16 1. Úvod Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre prístroj PANCONTROL. Značka PANCONTROL označuje už viac ako 20 rokov praktické, hodnotné a profesionálne meracie prístroje. Želáme vám veľa radosti s vaším novým prístrojom a sme presvedčení, že vám bude dobre slúžiť dlhé roky. Prosím, prečítajte si pred prvým použitím prístroja pozorne celý návod na použitie, aby ste sa oboznámili so správnym obsluhovaním prístroja a vyhli sa chybnej obsluhe. Rešpektujte predovšetkým všetky bezpečnostné pokyny. Ich nerešpektovanie môže spôsobiť poškodenia prístroja a zdravia. Starostlivo uschovajte tento návod na používanie, aby ste v ňom mohli listovať aj neskôr alebo aby ste ho mohli odovzdať spolu s prístrojom inej osobe. SK 2 ...
Página 130
2. Obsah dodávky Po vybalení, prosím, skontrolujte obsah dodávky, či sa nepoškodil pri preprave a či je kompletný. Merací prístroj Skúšobné káble Typ K snímač teploty Zástrčka adaptéra pre snímač teploty Čalúnená taška na nosenie Batéria (batérie) Návod na používanie 3. Všeobecné bezpečnostné pokyny Aby ste zaručili bezpečné používanie prístroja, postupujte, prosím, podľa všetkých bezpečnostných pokynov a pokynov na obsluhu uvedených v tomto návode. ‐ Pred použitím sa uistite, či sú skúšobné káble a prístroj nepoškodené a či fungujú bezchybne. (napr. na známych zdrojoch napätia). ...
Página 131
gumenými topánkami, gumenými podložkami alebo inými schválenými izolačnými materiálmi. ‐ Umiestnite prístroj tak, aby nebolo ovládanie deliacich zariadení k sieti sťažené. ‐ Nastavte otočný prepínač vždy pred začatím merania na požadovanú oblasť merania a nechajte dôkladne zapadnúť tieto oblasti merania. ‐ Ak je veľkosť hodnoty, ktorá sa má zmerať, neznáma, začnite vždy na otočnom ...
Página 132
‐ Keď prístroj nepoužívate dlhší čas, vyberte batériu. ‐ Keď sa prístroj modifikuje alebo zmení, nie je už zaručená jeho prevádzková bezpečnosť. K tomu ešte zanikajú všetky nároky na garanciu a záruku. 4. Vysvetlenie symbolov na prístroji Zhoda so smernicou EÚ o nízkom napätí (EN‐61010) Ochranná izolácia: Všetky časti, ktoré vedú napätie, sú dvojito izolované. Nebezpečenstvo! Rešpektujte pokyny uvedené v návode na používanie! Pozor! Nebezpečné napätie! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Tento výrobok sa nemôže na konci jeho životnosti zlikvidovať v normálnom domovom odpade, ale musí sa odovzdať na zbernom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. CAT I Prístroj je určený na merania na prúdových obvodoch, ktoré nie sú priamo spojené so sieťou. Príkladom sú merania na prúdových obvodoch, ktoré nie sú odvedené zo siete a obzvlášť chránených prúdových obvodov, ktoré sú odvedené zo siete. CAT II Prístroj je určený na merania na prúdových obvodoch, ktoré sú elektricky priamo spojené so sieťou nízkeho napätia, napr. na merania na domácich zariadeniach, prenosných nástrojoch a podobných zariadeniach. CAT III Prístroj je určený na merania v inštalácii budovy. Príkladom sú merania na rozvádzačoch, výkonových vypínačoch, kabeláži, vypínačoch, zásuvkách pevnej inštalácie, prístrojoch pre priemyselné použitie, ako aj na pevne nainštalovaných motoroch. ...
Página 133
CAT IV Prístroj je určený na merania na zdroji inštalácie nízkeho napätia. Príkladom sú počítania a merania na primárnych zariadeniach nadprúdovej ochrany a prístrojoch kruhového ovládania. Jednosmerné napätie/prúd Striedavé napätie/prúd Ω Meranie odporu Meranie diód Meranie kapacity Skúška prechodu Slabá batéria Symbol uzemnenia (max. napätie proti zemi) 5. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky Vstupné zdierky LCD Zobrazenie Funkčné tlačidlá Otočný prepínač Meracie kliešte Páčka na otvorenie meracích klieští Otočný prepínač a jeho symboly OFF Vypnutý prístroj Meranie jednosmerného napätia / Hz Meranie striedavého napätia, Frekvencia ...
Página 134
TEMP Meranie teploty Meranie jednosmerného prúdu, Meranie striedavého 40, 400, 1.000A prúdu Funkčné tlačidlá MODE Voľba oblasti PEAK Pamäť s vrcholnou hodnotou (špičková hodnota) HOLD Hold, zadržanie zobrazenej hodnoty Osvetlenie pozadia ZERO Tlačidlo nulovej polohy 6. Displej a jeho symboly AC Striedavé napätie/prúd DC Jednosmerné napätie/prúd Slabá batéria AUTO Automatický výber oblasti aktívny Test diód aktívny Skúška prechodu aktívna H Hold, zadržanie zobrazenej hodnoty °C/°F Teplota v stupňoch Celzia alebo Fahrenheita Ohm (odpor) ...
Página 135
A Ampéry (prúd) V Volt (napätie) ̶ Polarita OL Nameraná hodnota príliš veľká pre vybranú oblasť 7. Technické údaje Zobrazenie 3 ¾ Miestne (na 3999) Voľba oblasti, TRUE RMS Meranie striedavého napätia, Meranie striedavého prúdu, Osvetlenie pozadia Zobrazenie preťaženia OL Polarita automaticky (znamienko mínus u záporné polarity)) Prírastok merania 3x / s Ochrana preťaženia 600 V Vstupná impedancia 10 MΩ Skúška prechodu Pípanie za menej než 35 Skúšobné napätie 0,45 V Meranie diód Napätie naprázdno: < 1,48 V Zásobovanie prúdom 1 x 9 V (NEDA 1604) Batéria (batérie) Automatické vypnutie 20min Pracovné podmienky ‐10º C na 50º C / < 75% Relatívna vlhkosť vzduchu Podmienky ...
Página 136
Funkcia Plocha Rozlíšenie Presnosť v % zo zobrazenej hodnoty (0,8% + 2 Digits) 400 mV 0,1 mV 4V 1 mV Jednosmerné napätie (1,5% + 2 Digits) 40 V 0,01 V (V =) 400 V 0,1 V (2,0% + 2 Digits) 600 V 1 V (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Striedavé napätie 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz 400 V 100 mV (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Jednosmerný prúd ...
Página 137
Funkcia Plocha Rozlíšenie Presnosť v % zo zobrazenej hodnoty 40 °C na 1000 1 °C (2,5% + 3 °C) Teplota °C (2,5% + 5 °F) (°C/F) +40 °F na 1 °F 1832 °F 8. Ovládanie Vždy pred začiatkom merania nastavte otočný prepínač na požadovanú oblasť merania. Ak by ste počas merania museli zmeniť oblasť, najskôr vždy odstráňte šnúry, resp. meracie kliešte z obvodu, ktorý idete merať. Upozornenie: Prostredníctvom vysokej vstupnej citlivosti v nízkych oblastiach merania sa pri chýbajúcom vstupnom signáli možno zobrazia náhodné hodnoty. Odčítanie hodnôt sa stabilizuje pri pripojení skúšobných káblov k zdroju signálu. V blízkosti prístrojov, ktoré vytvárajú elektromagnetické rozptylové polia (napr. zvárací transformátor, zapaľovanie atď.), môže displej zobrazovať nepresné alebo skreslené hodnoty. Meranie jednosmerného napätia / Meranie striedavého napätia (TRUE RMS) Meranie prebieha prostredníctvom dodaných skúšobných hrotov. Pozor: Nemerajte žiadne napätia počas toho, keď sa na spínacom obvode zapína alebo vypína motor. Toto môže viesť k veľkým nárastom napätia, a tým k poškodeniu meracieho prístroja. ...
Página 138
Nastavte otočný prepínač do V ‐ Poloha. Pripojte banánový kolík čierneho skúšobného kábla k zdierke COM a banánový kolík červeného skúšobného kábla k zdierke V‐, A‐, Ω. Dotknite sa čiernym skúšobným hrotom zápornej strany a červeným skúšobným hrotom kladnej strany spínacieho obvodu. Keď sa zobrazená hodnota stabilizuje, odčítajte ju z displeja. Pri opačnej polarite sa na displeji zobrazí pred hodnotou znamienko mínus (‐). Keď sa zobrazovaný údaj nedá počas merania rozpoznať, možno nameranú hodnotu zadržať tlačidlom HOLD. Meranie jednosmerného prúdu / Meranie striedavého prúdu Upozornenie: Merajte vždy iba na jednej žile, resp. na jednom vodiči. Zahrnutie viac ako jedného vodiča udáva nameranie rozdielového prúdu (podobné stotožneniu sa s prúdeniami netesnosťou). Ak sú v blízkosti iné vodiče, ktorými preteká prúd, mohli by tieto toto meranie ovplyvniť. Z tohto dôvodu udržujte podľa možnosti veľký odstup od iných vodičov. Nastavte otočný prepínač vždy pred začatím merania na požadovanú oblasť merania a nechajte dôkladne zapadnúť tieto oblasti merania. Ak je veľkosť hodnoty, ktorá sa má zmerať, neznáma, začnite vždy na otočnom prepínači s najvyššou oblasťou merania. Potom ju prípadne postupne znižujte.( 40 A / 400 A / 1000 A). Stlačením páčky sa meracie kliešte otvoria. SK 11 ...
Página 139
Meracie kliešte opäť zatvorte a umiestnite vodič čo možno najviac do stredu otvoru klieští. ZLÝ SPRÁVNE ZLÝ SPRÁVNE Keď sa zobrazená hodnota stabilizuje, odčítajte ju z displeja. Pri opačnej polarite sa na displeji zobrazí pred hodnotou znamienko mínus (‐). Keď sa zobrazovaný údaj nedá počas merania rozpoznať, možno nameranú hodnotu zadržať tlačidlom HOLD. Meranie odporu / Skúška prechodu Meranie prebieha prostredníctvom dodaných skúšobných hrotov. Pozor: Na zabránenie zásahom elektrickým prúdom odpojte prístroj, ktorý idete testovať, od prúdu a vybite všetky kondenzátory skôr, než budete robiť merania odporu. 1. Nastavte otočný prepínač do ‐ Poloha. 2. Pripojte banánový kolík čierneho skúšobného kábla k zdierke COM a banánový kolík červeného skúšobného kábla k zdierke V‐, A‐, Ω. 3. Dotknite sa skúšobnými hrotmi spínacieho okruhu alebo testovanej časti. Najlepšie ...
Página 140
Meranie frekvenčného 1. Nastavte otočný prepínač do V Hz ‐ Poloha 2. Aby ste mohli zobraziť frekvenciu veľkými číslicami, stláčajte tlačidlo MODE dovtedy, až kým sa nezobrazí jednotka Hz. 3. Pripojte banánový kolík čierneho skúšobného kábla k zdierke COM a banánový kolík červeného skúšobného kábla k zdierke V‐, A‐, Ω. 4. Keď sa zobrazená hodnota stabilizuje, odčítajte ju z displeja. Pri opačnej polarite sa na displeji zobrazí pred hodnotou znamienko mínus (‐). Keď sa zobrazovaný údaj nedá počas merania rozpoznať, možno nameranú hodnotu ...
Página 141
Meranie teploty Nastavte otočný prepínač do TEMP ‐ Poloha Zastrčte spojovací konektor snímača teploty so symbolom ⊝ do zdierky COM a so symbolom ⊕ do zdierky °C°F. Stláčajte tlačidlo MODE dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí jednotka „°F“ alebo „°C“. Snímačom teploty sa dotknite meraného objektu, počkajte, kým sa hodnota na displeji ustáli a odčítajte nameranú hodnotu. Data HOLD Funktion Keď sa zobrazovaný údaj nedá počas merania rozpoznať, možno nameranú hodnotu zadržať tlačidlom HOLD. Potom možno merací prístroj oddialiť od meraného objektu a odčítať hodnotu, ktorá je uložená v zobrazení displeja. Aby ste nameranú hodnotu nechali na displeji „zamrznúť“, stlačte jedenkrát funkčné tlačidlo HOLD. Na deaktivovanie stlačte ešte raz tlačidlo HOLD. PEAK Hold Funktion Funkcia Peak HOLD ukladá vrcholné hodnoty (špičková hodnota) pri jednosmernom a striedavom prúde/napätí trvania 1 ms. V režime Peak HOLD je deaktivované automatické vypnutie. Opakovaným stlačením PEAK pre zmenu medzi minimálnou (Pmin) a maximálnu hodnotu Pmin). Aby sa potom funkciu vypnúť, stlačte a podržte PEAK . SK 14 ...
Página 142
9. Údržba Vykonávať opravy na tomto prístroji môžu iba kvalifikovaní odborníci. Upozornenie: Pri nesprávnom fungovaní meracieho prístroja skontrolujte: ‐ Fungovanie a polaritu batérie, ‐ fungovanie poistiek (ak sú prítomné), ‐ či je skúšobný kábel úplne zasunutý až na doraz a či je v dobrom stave (kontrola prostredníctvom skúšky prechodu). Výmena batérie (batérií) Hneď, ako sa na displeji objaví symbol batérie alebo BATT, vymeňte batériu. Pozor: Pred otvorením prístroja oddiaľte skúšobné káble od všetkých zdrojov napätia a prístroj vypnite! Odstráňte gumený ochranný obal a vhodným skrutkovačom otvorte skrutky priečinku na batériu, resp. priečinku na poistky. Nasaďte batériu do držiaka a rešpektujte správnu polaritu. Nasaďte naspäť kryt priečinku batérie a priskrutkujte ho. Zlikvidujte staré batérie ekologicky. Keď prístroj nepoužívate dlhší čas, vyberte batériu. Čistenie Pri znečistení čistite prístroj vlhkou handrou s trochou domáceho čistiaceho prostriedku. Dávajte pozor na to, aby do prístroja nevnikla žiadna voda! Nepožívajte žiadne agresívne čistiace a rozpúšťacie prostriedky! SK 15 ...
Página 143
10. Záruka a náhradné diely Pre tento prístroj platí zákonná záruka 2 roky od dátumu zakúpenia (podľa pokladničného dokladu). Opravy na tomto prístroji smie vykonávať iba príslušne vyškolený odborný personál. V prípade potreby náhradných dielov, ako aj pri otázkach alebo problémoch, sa obráťte, prosím, na vášho špecializovaného obchodníka alebo na: ...
Página 144
Használati útmutató PAN 147 Digitális lakatfogó AC/DC True RMS ...
Página 145
A kijelző és annak szimbólumai ..............7 Műszaki adatok .....................8 Kezelés ......................10 Karbantartás ....................14 Garancia és pótalkatrészek .................15 1. Bevezető Köszönjük, hogy egy PANCONTROL készüléket választott. A PANCONTROL márka több, mint 20 éve praktikus, olcsó és professzionális mérőkészülékeket gyárt. Sok örömet kívánunk Önnek új készülékéhez és meg vagyunk arról győződve, hogy sok évek keresztül hasznos szolgálatot fog tenni. Kérjük, olvassa el ezt a használati útmutatót a készülék első használatbavétele előtt teljesen és figyelmesen, hogy megismerje a készülék helyes használatát és elkerülje a hibás működtetést. Kövesse különösen a biztonsági útmutatókat. Ennek figyelmen kívül hagyása a készülék károsodásához, és egészségügyi sérülésekhez vezethet. Későbbi használat, vagy a készülékkel való továbbadás céljából gondosan őrizze meg ezt a használati utasítást. HU 2 ...
Página 146
2. Szállítmány tartalma Kérjük ellenőrizze a szállítmány szállítás közben bekövetkezett sérüléseit, és teljességét a kicsomagolás után. Mérőkészülék Vizsgáló kábel K típusú hőmérséklet érzékelő Adapter csatlakozó a hőmérséklet érzékelőhöz Párnázott hordtáska Elem(ek) Használati útmutató 3. Általános biztonsági útmutatások A gép biztonságos használatának biztosítása érdekében kérjük, hogy kövesse valamennyi biztonsági‐ és kezelési útmutatást jelen útmutatóban. ‐ A használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a vizsgálókábel, és a készülék sértetlen, és kifogástalanul működik. (pl. az ismert feszültségforrásoknál). ‐ A gépet nem szabad már használni, ha a ház vagy a vizsgálókábel megsérült, ha egy vagy több funkció kiesik, ha funkció nem jelenik meg vagy ha arra gyanakszik, hogy valami nincs rendben. ...
Página 147
potenciálja. Őrizze meg testének szigetelését száraz ruhával, gumicipőkkel, gumilapokkal vagy egyéb ellenőrzött szigetelő anyagokkal. ‐ Úgy állítsa fel a készüléket úgy, hogy ne legyen megnehezítve a hálózati leválasztó berendezésekhez való hozzáférés. ‐ A mérés megkezdése előtt a forgókapcsolót mindig állítsa a kívánt mérési tartományra, és szabályosan kattintsa be a mérési tartományokat. ‐ Ha ismeretlen a mérésre váró érték nagysága, a forgókapcsolón mindig a legmagasabb ...
Página 148
‐ Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el az elemet. ‐ Ha a készülék módosítva, vagy változtatva lett, az üzembiztonság már nem biztosított. Ezenfelül megszűnik minden garanciális‐ és szavatossági igény. 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata Egyezik az EU kisfeszültségű irányelvével (EN‐61010) Védőszigetelés: Minden feszültségvezető alkatrész duplán van szigetelve Veszély! Tartsa be a használati útmutató útmutatásait! Figyelem! Veszélyes feszültség! Áramütés veszélye. Ezt a terméket élettartama végén nem szabad a háztartási szeméttel együtt ártalmatlanítani, hanem az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításának gyűjtőhelyén le kell adni. CAT I A készülék áramkörök mérésére szolgál, melyek nincsenek a hálózattal közvetlenül összekötve. Példaként szolgálnak mérések olyan áramkörökön, amelyek nincsenek a hálózatról levezetve, és különösen védett áramkörök, amelyek le vannak vezetve a hálózatról. CAT II A készülék olyan áramkörök mérésére szolgál, amelyek elektromosanközvetlenül a hálózattal össze vannak kötve, például ...
Página 149
Egyenfeszültség/‐áram Váltakozó feszültség/‐áram Ω Ellenállás mérés Dióda mérés Kapacitás mérés Folytonosság vizsgálat Elem gyenge Földelési szimbólum (max. földdel szembeni feszültség) 5. Kezelőelemek és csatlakozóaljzatok Bemeneti aljzatok LCD Kijelző Funkciós gombok Forgókapcsoló Mérőbilincs Emelő a mérőbilincsek kinyitásához A forgókapcsoló és annak szimbólumai OFF Készülék lekapcsolva Egyenfeszültség mérés / Hz Váltakozó feszültség mérés, Frekvencia Diódateszt, Akusztikus folytonosság vizsgáló, Ellenállás mérés ...
Página 150
A funkciós gombok MODE Tartomány‐választás PEAK Csúcsérték memória (csúcsérték) HOLD Hold, Kijelző érték megtartása Háttérvilágítás ZERO Nulla állású gomb 6. A kijelző és annak szimbólumai AC Váltakozó feszültség/‐áram DC Egyenfeszültség/‐áram Elem gyenge AUTO Automatikus tartományválasztás aktív Dióda teszt aktív Folytonosság vizsgálat aktív H Hold, Kijelző érték megtartása °C/°F Hőmérséklet Celsius‐ban vagy Fahrenheit‐ban Ohm (Ellenállás) A Amper (Áram) V Volt (Feszültség) ̶ Polaritás ...
Página 151
7. Műszaki adatok Kijelző 3 ¾ Jegyű (a 3999) Tartomány‐választás, TRUE RMS Váltakozó feszültség mérés, Váltakozó áram mérés, Háttérvilágítás Túlfeszültség‐kijelző OL Polaritás automatikusan (mínusz jel a negatív polaritás)) Mérési ráta 3x / s Túlterhelés‐védelem 600 V Bemeneti impedancia 10 MΩ Folytonosság vizsgálat Csipogó hangot kevesebb, mint 35 Vizsgálati feszültség 0,45 V Dióda mérés Nyitott áramköri feszültség: < 1,48 V Áramellátás 1 x 9 V (NEDA 1604) Elem(ek) Automatikus 20min lekapcsolás Üzemelési feltételek ‐10º C a 50º C / < 75% Relatív páratartalom Tárolási feltételek ‐30º C a 60º C bei < 85% Relatív páratartalom Bilincs nyílás 28mm Súly ca. 303g Méretek 229x80x49mm Működés Terület ...
Página 152
Működés Terület Felbontás Pontosság %‐ban kijelzett értékben (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Váltakozó feszültség 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz 400 V 100 mV (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Egyenáram (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A =) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Váltakozó áram (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A ) ...
Página 153
8. Kezelés A mérés megkezdése előtt mindig állítsa a forgókapcsolót a kívánt mérési tartományra. Amennyiben mérés közben tartományt kell váltania, először mindig távolítsa el a vezetékeket, ill. mérőbilincseket a mérésre váró körről. Útmutatás: Az alacsony mérési tartományokban lévő magas bemeneti érzékenység által hiányzó bemeneti jel esetén lehetséges módon véletlenszerű értékek kerülnek kijelzésre. A leolvasás a vizsgálókábel jelforráshoz való csatlakozásával stabilizálódik. Olyan készülékek közelében, amelye elektromágneses szórási tereket képeznek (pl. hegesztő transzformátor, gyújtás, stb.), a kijelző pontatlan vagy torzított értékeket mutathat. Egyenfeszültség mérés / Váltakozó feszültség mérés (TRUE RMS) A mérés a vele szállított vizsgálóhegyekkel történik. Figyelem: Ne mérjen feszültséget, amíg az áramkörön egy motort ki‐vagy bekapcsolnak. Ez nagy feszültségcsúcsokhoz, és ezzel a mérőkészülék károsodásához vezethet. Állítsa a forgókapcsolót a V ‐ helyzetre. Csatlakoztassa a fekete vizsgálókábel banáncsatlakozóját a COM‐aljzathoz, és a piros vizsgálókábel banáncsatlakozóját a V‐, A‐, Ω‐aljzathoz. Érintse meg a fekete vizsgálóheggyel az áramkör negatív, és a piros vizsgálóheggyel a pozitív oldalát. Ha stabilizálódik a kijelzési érték, olvassa le a kijelzőt. Fordított polarítás esetén a kijelzőn egy mínuszjel (‐) jelenik meg az érték előtt. Ha a mérés közben a kijelző nem belátható, a mérési értéket a HOLD ‐gombbal lehet rögzíteni. HU 10 ...
Página 154
Egyenáram mérés / Váltakozó áram mérés Útmutatás: Mindig csak egy éren, ill. vezetőn mérjen. Egynél több vezető becsatolása különbözeti áram mérést eredményez (szivárgó áram azonosításával hasonlatos). Ha vannak más vezetők is a közelben, melyeken áram folyik át, akkor ezek módosíthatják a mérést. Ezen oknál fogva, lehetőleg nagy távolságot tartson más vezetőktől. A mérés megkezdése előtt a forgókapcsolót mindig állítsa a kívánt mérési tartományra, és szabályosan kattintsa be a mérési tartományokat. Ha ismeretlen a mérésre váró érték nagysága, a forgókapcsolón mindig a legmagasabb mérési tartománnyal kezdje. Majd adott esetben csökkentse fokozatosan.( 40 A / 400 A / 1000 A). Az emelő megnyomásával kinyílnak a mérőbilincsek. Zárja be ismét a mérőbilincseket, és helyezze a vezetőt lehetőleg a bilincsnyílás közepére. HAMIS HELYES HAMIS HELYES Ha stabilizálódik a kijelzési érték, olvassa le a kijelzőt. Fordított polarítás esetén a kijelzőn egy mínuszjel (‐) jelenik meg az érték előtt. Ha a mérés közben a kijelző nem belátható, a mérési értéket a HOLD ‐gombbal lehet rögzíteni. HU 11 ...
Página 155
Ellenállás mérés / Folytonosság vizsgálat A mérés a vele szállított vizsgálóhegyekkel történik. Figyelem: Az áramütések elkerülése végett, kapcsolja ki az áramot a tesztelésre váró készüléken, és végezzen kisülést minden kondenzátoron, mielőtt ellenállás mérést hajtana végre. 1. Állítsa a forgókapcsolót a ‐ helyzetre. 2. Csatlakoztassa a fekete vizsgálókábel banáncsatlakozóját a COM‐aljzathoz, és a piros vizsgálókábel banáncsatlakozóját a V‐, A‐, Ω‐aljzathoz. 3. Érintse meg a vizsgálóhegyekkel az áramkört, vagy a tesztelésre váró részt. A legjobb, ha leválassza a tesztelésre váró rész feszültségellátását, hogy az áramkör maradék része ellenállás mérésnél ne okozzon üzemzavart. 4. Ha stabilizálódik a kijelzési érték, olvassa le a kijelzőt. Fordított polarítás esetén a kijelzőn egy mínuszjel (‐) jelenik meg az érték előtt. Ha a mérés közben ...
Página 156
Dióda mérés Érintse meg a vizsgálóhegyekkel a tesztelésre váró diódát. Az átengedő feszültség 400 ‐700 mV‐t mutat. A fordított feszültség „OL”‐t vagy "1"‐t mutat. Sérült diódák mindkét irányban 0 mV körüli értéket, vagy „OL”‐t, ill. "1" ‐t mutatnak. Kapacitás mérés A mérés a vele szállított vizsgálóhegyekkel történik. Állítsa a forgókapcsolót a CAP ‐ helyzetre. Csatlakoztassa a fekete vizsgálókábel banáncsatlakozóját a COM‐aljzathoz, és a piros vizsgálókábel banáncsatlakozóját a V‐, A‐, Ω‐aljzathoz. Érintse meg a fekete vizsgálóheggyel az áramkör negatív, és a piros vizsgálóheggyel a pozitív oldalát.Ha stabilizálódik a kijelzési érték, olvassa le a kijelzőt. Fordított polarítás esetén a kijelzőn egy mínuszjel (‐) jelenik meg az érték előtt. Ha a mérés közben a kijelző nem belátható, a mérési értéket a HOLD ‐gombbal lehet rögzíteni. Hőmérséklet mérés Állítsa a forgókapcsolót a TEMP ‐ helyzetre Helyezze a hőmérséklet érzékelő köztes csatlakozóját a ⊝ ‐ szimbólummal a COM aljzatba, és a ⊕ ‐ szimbólummal a °C°F aljzatba. Nyomja meg a MODE gombot, amíg a kijelzőn az "°F" vagy "°C" egység megjelenik. Érintse meg a a hőmérséklet érzékelővel a mérési objektumot, várjon, amíg az érték stabilizálódik a kijelzőn, és olvassa le a mérési értéket. Data HOLD Funktion Ha a mérés közben a kijelző nem belátható, a mérési értéket a HOLD ‐gombbal lehet rögzíteni. Ezután el lehet távolítani a mérőkészüléket a mérési objektumról, és le lehet olvasni a kijelzőn mentett értéket. A mérési érték "befagyasztásához" a kijelzőn nyomja meg egyszer a HOLD funkciós gombot. Inaktiváláshoz nyomja meg még egyszer a HOLD gombot. HU 13 ...
Página 157
PEAK Hold Funktion A Peak HOLD ‐funkció csúcsértékeket tárol (maximum érték) 1 ms időtartamú egyen‐ és váltakozó áram / ‐feszültség esetén. Peak HOLD ‐módban inaktiválódik az automatikus lekapcsolás. Ismételt megnyomásával a PEAK gombot, hogy a legkisebb (Pmin) és a maximális értéket Pmin). Annak érdekében, hogy kapcsolja ki a funkciót ki, nyomja meg és tartsa PEAK . 9. Karbantartás Ezen a gépen a javítási munkálatokat csak szakképzett szakemberek végezhetik el. Útmutatás: A mérőkészülék hibás működése esetén ellenőrizze: ‐ Az elem működését, és polaritását ‐ Biztosítékok működését (amennyiben van) ‐ Hogy a vizsgálókábelek teljesen, ütközésig be vannek‐e dugva, és jó állapotban vannak‐e. (Ellenőrzés folytonosság vizsgálattal) Az elem(ek) cseréje Amint az elemszimbólum, vagy BATT megjelenik a kijelzőn, cserélje ki az elemet. Figyelem: A készülék kinyitása előtt távolítsa el a vizsgálókábeleket minden feszültségforrásról, és kapcsolja ki a készüléket! HU 14 ...
Página 158
Távolítsa el a gumi védőburkolatot, és nyissa ki az elemfiók, ill. biztosíték fiók csavarjait, egy megfelelő csavarhúzóval. Helyezze be az elemet a tartóba, és ügyeljen a helyes polaritásra. Helyezze vissza az elemfiók fedelét és csavarozza fel. Ártalmatlanítsa a kimerült elemeket környezet‐kímélően. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el az elemet. Tisztítás Szennyeződések esetén tisztítsa meg a készüléket egy nedves kendővel, és kevés háztartási tisztítóval. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék a készülékbe! Ne használjon agresszív tisztító‐ vagy oldószereket! 10. Garancia és pótalkatrészek Erre a készülékre a jogszabály szerinti 2 éves garancia érvényes a vásárlás dátumától (a nyugta szerint). Javításokat a készüléken csak megfelelően képzett szakszemélyzet végezhet. Pótalkatrészek szüksége esetén, valamint kérdések vagy problémák esetén forduljon a szakkereskedőjéhez: ...
Página 159
Navodila za uporabo PAN 147 Digitalni prikaz toka AC/DC True RMS ...
Página 160
Razlaga simbolov na napravi .................5 Elementi upravljanja in priključne vtičnice ............6 Zaslon stikalo in simboli na njem ..............7 Tehnični podatki ...................8 Upravljanje ....................10 Vzdrževanje ....................14 Garancija in nadomestni deli ..............15 1. Uvod Hvala, ker ste se odločili za napravo znamke PANCONTROL. Znamka PANCONTROL predstavlja že več kot 20 let praktične, poceni in profesionalne merilnike. Želimo vam veliko zadovoljstva z novo napravo, prepričani pa smo tudi, da jo boste dobro uporabljali veliko let. Pred prvo uporabo skrbno preberite celotna navodila za uporabo naprave, saj se boste le tako dobro seznanil z njenim upravljanjem in se izognili napačni uporabi. Dosledno upoštevajte tudi vsa varnostna navodila. Če jih ne upoštevate, lahko poškodujete napravo in škodujete svojemu zdravju. Skrbno shranite za navodila za uporabo za morebitno poznejše branje, ali pa jih predajte skupaj z napravo naslednjemu uporabniku. SI 2 ...
Página 161
2. Obseg dobave Ko ste napravo odstranili iz embalaže preverite, če je kompletna in nima poškodb zaradi transporta. Merilnik Preizkusni kabel Temperaturno tipalo tip K Adapterski vtič za temperaturno tipalo Oblazinjena nosilna torbica Baterija/baterije Navodila za uporabo 3. Splošna varnostna navodila Za varno uporabo naprave upoštevajte vsa varnostna navodila in navodila za upravljanje, ki so v tem priročniku. ‐ Pred uporabo se prepričajte, če sta preizkusni kabel in naprava nista poškodovana in delujeta brezhibno. (npr. na znanih virih napetosti). ‐...
Página 162
podlogo ali drugimi preizkušenimi izolacijskimi materiali. ‐ Napravo postavite tako, da vklop ločevalnih naprav do omrežja ni otežen. ‐ Sučno stikalo postavite na želeno območje meritve vedno pred začetkom in ga dobro zaskočite. ‐ Če je neznana velikost vrednosti, ki jo merite, začnite vedno z najvišjim območjem meritve na sučnem stikalu. Nato to območje postopno zmanjšujte, če je treba. ...
Página 163
delovanja. Poleg tega preneha veljati pravica do vse garancijskih in jamstvenih zahtevkov. 4. Razlaga simbolov na napravi Usklajenost z EU direktivo Nizka napetost (EN‐61010) Zaščitna izolacija: vsi deli, ki so pod napetostjo, so dvojno izolirani Nevarnost! Upoštevajte navodila za uporabo! Pozor! Nevarna napetost! Nevarnost električnega udara. Ob koncu življenjske dobe tega izdelka ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke, ampak ga morate oddati na zbirnem mestu za recikliranje električnega in elektronskega odpada. CAT I Naprava je predvidena za meritve na tokokrogih, ki niso neposredno povezani z omrežjem. Primer so meritve na tokokrogih, ki se ne odvajajo od omrežja in posebej zaščitenih tokokrogov, ki so odvedena od omrežja CAT II Naprava je predvidena za meritve na tokokrogih, ki so električno neposredno povezani z nizkonapetostnim omrežjem npr. meritve na gospodinjskih napravah, nosilnih orodjih in podobnih napravah. CAT III Naprava je predvidena za meritev električnih napeljav zgradb. Primeri so meritve na razdelilnikih, močnostnih stikalih, povezavah z žicami, stikalih, vtičnicah fiksnih napeljav, napravah za industrijo uporabo in na fiksno nameščenih motorjih. CAT IV Naprava je predvidena za meritve na virih nizkonapetostnih napeljavah. Primer so števci in meritve na primarnih zaščitnih napravah prevelikega toka ter okroglih krmilnih napravah. Enosmerna napetost/tok Izmenična napetost/toki ...
Página 164
Meritev diod Meritev kapacitete Preizkušanje prehodnosti Moč baterije Simbol ozemljitve (maks. napetost proti zemlji) 5. Elementi upravljanja in priključne vtičnice Vhodni priključki LCD Prikaz Funkcijske tipke Sučno stikalo Merilne klešče Vzvod za odpiranje merilnih klešče Sučno stikalo in simboli na njem OFF Naprava je izklopljena Merjenje enosmerne napetosti / Hz Merjenje izmenične napetosti, Frekvenca Test diod, Preizkuševalnik akustične prehodnosti, Meritev upora CAP Meritev kapacitete TEMP Meritev temperature 40, 400, 1.000A Meritev enosmernega toka, Meritev izmeničnega toka ...
Página 165
Funkcijske tipke MODE Izbira območja PEAK Pomnilnik konične vrednosti (temenska vrednost) HOLD Hold, zaustavitev prikazane vrednosti Osvetlitev ozadja ZERO Tipka ničelnega položaja 6. Zaslon stikalo in simboli na njem AC Izmenična napetost/toki DC Enosmerna napetost/tok Moč baterije AUTO Samodejna izbira območja je aktivna Test diod je aktiven Preizkus prehodnosti je aktiven H Hold, zaustavitev prikazane vrednosti °C/°F Temperatura v Celzijih ali Fahrenheitih Ohm (upor) A Ampere (tok) V Volt (napetost) ̶ Polarity ...
Página 166
7. Tehnični podatki Prikaz 3 ¾ Mestno (do 3999) Izbira območja, TRUE RMS Merjenje izmenične napetosti, Meritev izmeničnega toka, Osvetlitev ozadja Prikaz OL preobremenitve Polarity samodejno (minus znak za negativna polarnost)) Stopnja meritve 3x / s Zaščita pred 600 V preobremenitvijo Vhodna impedanca 10 MΩ Preizkušanje Piskanje v manj kot 35 prehodnosti Preskusna napetost 0,45 V Meritev diod Odpri napetost: < 1,48 V Napajanje z elektriko 1 x 9 V (NEDA 1604) Baterija/baterije Samodejni izklop 20min Pogoji obratovanja ‐10º C do 50º C / < 75% Relativna vlažnost zraka Pogoji shranjevanja ‐30º C do 60º C bei < 85% Relativna vlažnost zraka Odprtina klešč 28mm Teža ca. 303g Dimenzije 229x80x49mm ...
Página 167
Funkcija Area Ločljivost Natančnost v % od prikazane vrednosti (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Izmenična napetost 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz 400 V 100 mV (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Enosmerni tok (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A =) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Izmenični tok (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A ) ...
Página 168
8. Upravljanje Sučno stikalo postavite na želeno območje meritve vedno pred začetkom meritve. Če morate območje meritve preklopiti med meritvijo, odstranite pred tem z merilnega kroga ščipalke oz. merilne klešče. Napotek: Zaradi višje vhodne občutljivosti v nižjih območjih meritve se bodo pri manjkajočem vhodnem signalu pokazale morebiti naključne vrednosti. Odčitek se stabilizira pri priklopu preizkusnega kabla na vir signala. V bližini naprav, ki sevajo elektromagnetna polja (npr. varilni transformatorji, vžig i itd.) lahko zaslon prikazuje nenatančne ali izkrivljene podatke. Merjenje enosmerne napetosti / Merjenje izmenične napetosti (TRUE RMS) Merite s pomočjo priloženih preizkusnih konic. Pozor: Ne merite napetosti, ko na vezju vklapljate ali izklapljate motor. To lahko povzroči napetostne konice in s tem poškodbe merilnika. Sučno stikalo nastavite na V ‐ položaj. Bananski vtič črnega preizkusnega kabla vtaknite v COM vtičnico in bananski vtič rdečega preizkusnega kabla v vtičnico V, A, Ω. S črno preizkusno konico se dotaknite negativne strani in z rdečo preizkusno konico pozitivno stran vezja. Ko se prikazana vrednost stabilizira, jo odčitajte na zaslonu. Pri obratni polariteti je na zaslonu pred vrednostjo prikazan znak minus (‐). Če med meritvijo ne morete pogledati prikaza, lahko izmerjeno vrednost ohranite s tipko HOLD. SI 10 ...
Página 169
Meritev enosmernega toka / Meritev izmeničnega toka Napotek: Vedno merite le na eni žili, oz. enem kablu. Če zajamete več kot en kabel, boste dobili meritev diferenčnega toka (podobno ugotavljanju prečnega toka). Če so v bližini še drugi kabli, po katerih teče tok, lahko ti vplivajo na meritev. Zaradi tega imejte čim večjo razdaljo do drugih kablov. Sučno stikalo postavite na želeno območje meritve vedno pred začetkom in ga dobro zaskočite. Če je neznana velikost vrednosti, ki jo merite, začnite vedno z najvišjim območjem meritve na sučnem stikalu. Nato to območje postopno zmanjšujte, če je treba.( 40 A / 400 A / 1000 A). S pritiskom na ročico, boste odprli merilne klešče. Ponovno zaprite merilne klešče in premaknite kabel čim bližje sredini odprtine klešč. FALSCH PRAVILNO FALSCH PRAVILNO Ko se prikazana vrednost stabilizira, jo odčitajte na zaslonu. Pri obratni polariteti je na zaslonu pred vrednostjo prikazan znak minus (‐). Če med meritvijo ne morete pogledati prikaza, lahko izmerjeno vrednost ohranite s tipko HOLD. Meritev upora / Preizkušanje prehodnosti Merite s pomočjo priloženih preizkusnih konic. Pozor: Za preprečitev električnega udara izklopite tok naprave, ki jo testirate in pred meritvijo upora razelektrite vse kondenzatorje. SI 11 ...
Página 170
1. Sučno stikalo nastavite na ‐ položaj. 2. Bananski vtič črnega preizkusnega kabla vtaknite v COM vtičnico in bananski vtič rdečega preizkusnega kabla v vtičnico V, A, Ω. 3. S preizkusno konico se dotaknite vezja ali sestavnega dela, ki ga testirate. Najbolje je, da ločite napajanje z napetostjo sestavnega dela, ki ga testirate, da ostanek vetja ne more povzročati nobenih motenj pri meritvi upora. 4. Ko se prikazana vrednost stabilizira, jo odčitajte na zaslonu. Pri obratni polariteti ...
Página 171
Meritev kapacitete Merite s pomočjo priloženih preizkusnih konic. Sučno stikalo nastavite na CAP ‐ položaj. Bananski vtič črnega preizkusnega kabla vtaknite v COM vtičnico in bananski vtič rdečega preizkusnega kabla v vtičnico V, A, Ω. S črno preizkusno konico se dotaknite negativne strani in z rdečo preizkusno konico pozitivno stran vezja.Ko se prikazana vrednost stabilizira, jo odčitajte na zaslonu. Pri obratni polariteti je na zaslonu pred vrednostjo prikazan znak minus (‐). Če med meritvijo ne morete pogledati prikaza, lahko izmerjeno vrednost ohranite s tipko HOLD. Meritev temperature Sučno stikalo nastavite na TEMP ‐ položaj Vmesni vtič tipala temperature vtaknite s s simbolom ⊝ v vtičnico COM in s simbolom ⊕v vtičnico °C°F. Pritiskajte tipko MODE, dokler se na zaslonu ne pokaže enota "°F" ali "°C". objekta, ki ga merite, se dotaknite s tipalom temperature, počakajte, da se ustali vrednost na zaslonu in odčitajte izmerjeno vrednost. Data HOLD Funktion Če med meritvijo ne morete pogledati prikaza, lahko izmerjeno vrednost ohranite s tipko HOLD. Nato lahko merilnik odstranite z objekta, ki ga merite in odčitate vrednost, ki je shranjena na prikazovalniku. Za "zamrznitev" izmerjene vrednosti na zaslonu, pritisnite enkrat funkcijsko tipko HOLD. Za deaktiviranje pritisnite tipko HOLD še enkrat. PEAK Hold Funktion Funkcija Peak HOLD shranjuje konične vrednosti (temenske vrednosti) pri trajanju istosmerne /izmenične napetosti/toka 1 ms. V načinu Peak HOLD je samodejni izklop deaktiviran. SI 13 ...
Página 172
Z večkratnim pritiskom na tipko PEAK, da spremenite med minimalno (Pmin), najvišja vrednost Pmin). Da bi pa funkcijo izklopiti, pritisnite in držite PEAK . 9. Vzdrževanje To napravo smejo popravljati le kvalificirani strokovnjaki. Napotek: Če naprava deluje napačno preverite: ‐ delovanje in polariteto baterij ‐ delovanje varovalk (če so vgrajene) ‐ ali so preizkusni kabli vtaknjeni čisto do omejila in so v dobrem stanju. (Preizkus s pomočjo preverjanja prehodnosti) Zamenjava baterije/baterij Takoj, ko se na zaslonu pokaže simbol baterije ali BATT, zamenjajte baterije. Pozor: Pred odpiranjem naprave odstranite preizkusne kable z vseh virov napetosti in jo izklopite. Odstranite gumijasto zaščitni omot in s primernim izvijačem odvijte vijak pokrova za baterije oz. pokrova za varovalke. Baterijo vstavite v držalo in pri tem pazite na pravilno polariteto. Ponovno namestite pokrov predala za baterije in ga privijte. Prazne baterije odstranite med odpadke na okolju prijazen način. Če naprave ne uporabljate dalj časa, odstranite baterije. ...
Página 173
Čiščenje Če je onesnažena, očistite napravo z vlažno krpo in malo gospodinjskega čistila. Pazite na to, da v napravo ne vdre nobena tekočina. Ne uporabljajte agresivnih sredstev za čiščenje in razredčil! 10. Garancija in nadomestni deli Za to napravo velja zakonski garancijski rok 2 leti od dneva nakupa (po računu). To napravo smejo popravljati le ustrezno šolani strokovnjaki. Če potrebujete nadomestne dele in če imate vprašanja ali težave, se obrnite na svojega specializiranega trgovca ali na: SI 15 ...
Página 174
Upute za uporabu PAN 147 Digitalna kliješta za mjerenje struje AC/DC True RMS ...
Página 175
Komandni elementi i priključne utičnice ............6 Zaslon i njegovi simboli .................7 Tehnički podaci .....................8 Rukovanje ....................10 Popravci ......................14 Jamstvo i rezervni dijelovi ................15 1. Uvod Zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za uređaj PANCONTROL. Marka PANCONTROL već duže od 20 godina stoji za praktične, po cijeni povoljne i profesionalne mjerne uređaje. Želimo Vam mnogo uspjeha s vašim novim uređajem i uvjereni smo da će Vam koristiti mnogo godina. Molimo Vas, uz pozor pročitajte sve upute za uporabu prije prvog puštanja u pogon uređaja, kako biste se upoznali s pravilnim rukovanjem uređajem i spriječili pogrešno korištenje. Posebno slijedite sve sigurnosne napomene. Nepridržavanje može dovesti do oštećenja uređaja, i do štete po zdravlje. Pažljivo čuvajte ove upute za uporabu radi kasnijeg korištenja i da biste ih mogli predati zajedno s uređajem. HR 2 ...
Página 176
2. Obim isporuke Molimo Vas da nakon raspakiranja provjerite potpunost obima isporuke kao i oštećenja uslijed transporta. Mjerni uređaj Ispitni kabel Temperaturni senzor tip K Adapterski utikač za temperaturni senzor Torba za nošenje s oblogom Baterij(a/e) Upute za uporabu 3. Opće sigurnosne napomene Kako bi se zajamčilo sigurno korištenje proizvoda, molimo Vas da slijedite sve sigurnosne napomene i sve napomene u svezi rukovanja u ovim uputama. ‐ Prije bilo kakve primjene provjerite jesu li kabel za ispitivanje i uređaj u besprijekornom stanju, te da li funkcioniraju besprijekorno. (pr. na poznatim ...
Página 177
Održavajte izolaciju vašeg tijela suhom odjećom, gumenim cipelama, gumenim prostirkama i drugim ispitanim izolacijskim materijalima. ‐ Uređaj postavite tako da se ne oteža aktiviranje rastavnih uređaja prema mreži. ‐ Okretnu sklopku uvijek prije početka mjerenja podesite na željeni mjerni opseg i uredno namjestite mjerne opsege. ‐ Ako je veličina vrijednosti koju treba izmjeriti nepoznata, uvijek počnite s najvišim ...
Página 178
‐ Ako ne koristite uređaj duže vrijeme, izvadite bateriju. ‐ Ako se uređaj modificira ili izmijeni, onda se više ne može jamčiti sigurnost rada. Osim toga prestaje vrijediti svako jamstveno pravo. 4. Objašnjenje simbola na uređaju Usklađeno s direktivom EU o niskom naponu (EN‐61010) Zaštitna izolacija: Svi dijelovi pod naponom su dvostruko izolirani Opasnost! Poštujte napomene u uputama za uporabu! Pozor! Opasan napon! Opasnost od strujnog udara. Ovaj proizvod se na kraju svog životnog vijeka ne smije odlagati u obično kućno smeće, već se mora predati na mjestu prikupljanja za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. CAT I Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim krugovima, koji izravno povezani s mrežom. Primjeri su mjerenja na strujnim krugovima, koji nisu izvedeni iz mreže i na posebno zaštićenim strujnim krugovima, koji su izvedeni iz mreže. CAT II Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim krugovima, koji su izravno ...
Página 179
Ω Mjerenje otpora Mjerenje diode Mjerenje kapaciteta Ispitivanje proboja Baterija je slaba Simbol uzemljenja (maks. napon prema zemlji) 5. Komandni elementi i priključne utičnice Ulazni priključci LCD Prikaz Funkcijske tipke Okretna sklopka Mjerna kliješta Ručica za otvaranje mjernih kliješta Okretna sklopka i njezini simboli OFF Uređaj je isključen Mjerenje istosmjernog napona / Hz Mjerenje izmjeničnog napona, Frekvencija Ispitivanje diode, Akustična provjera proboja, Mjerenje otpora CAP Mjerenje kapaciteta TEMP Mjerenje temperature ...
Página 180
Funkcijske tipke MODE Odabir opsega PEAK Memorija vršnih vrijednosti (maksimalnih vrijednosti) HOLD Hold, držati prikazanu vrijednost Pozadinsko osvjetljenje ZERO Tipka za nulovanje 6. Zaslon i njegovi simboli AC Izmjenični napon/struja DC Istosmjerni napon/struja Baterija je slaba AUTO Automatski izbor opsega je aktivan Ispitivanje diode aktivno Ispitivanje proboja aktivno H Hold, držati prikazanu vrijednost °C/°F Temperatur u stupnjevima Celzija ili Fahrenheita Ohm (otpor) A Amper (struja) V Volt (napon) ̶ Polaritet ...
Página 181
7. Tehnički podaci Prikaz 3 ¾ Znamenkasti (na 3999) Odabir opsega, TRUE RMS Mjerenje izmjeničnog napona, Mjerenje izmjenične struje, Pozadinsko osvjetljenje Prikaz preopterećenja OL Polaritet automatski (znak minus za negativne pol)) Brzina mjerenja 3x / s Zaštita od 600 V preopterećenja Ulazna impedanca 10 MΩ Ispitivanje proboja Pisak u manje od 35 Ispitni napon 0,45 V Mjerenje diode Otvori krug napona: < 1,48 V Opskrba strujom 1 x 9 V (NEDA 1604) Baterij(a/e) Automatsko 20min isključivanje Radni uvjeti ‐10º C na 50º C / < 75% Realtivna vlažnost zraka Uvjeti pohranjivanja ‐30º C na 60º C bei < 85% Realtivna vlažnost zraka Otvor kliješta 28mm Težina ca. 303g Dimenzije 229x80x49mm Funkcija ...
Página 182
Funkcija Područje Rezolucija Točnost u %od prikazane vrijednosti (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Izmjenični napon 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz 400 V 100 mV (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Istosmjerna struja (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A =) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Izmjenična struja (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A ) ...
Página 183
8. Rukovanje Okretnu sklopku uvijek prije početka mjerenja podesite na željeni mjerni opseg. Ako se tijekom mjerenja mjerni opseg mora promijeniti, prije toga uvijek uklonite kontakte odnosno mjerna kliješta iz kruga koji se treba mjeriti. Napomena: Uslijed visoke ulazne osjetljivosti u nižim mjernim opsezima će u slučaju nedostajućeg ulaznog signala možda biti prikazane slučajne vrijednosti. Očitavanje se stabilizira prilikom priključka ispitnih kabela na izvor signala. U blizini uređaja koji stvaraju rasipajuća elektromagnentna polja (pr. transformator za zavaraivanje, paljenje, itd.), na zaslonu se mogu prikazati netočne ili izobličene vrijednosti. Mjerenje istosmjernog napona / Mjerenje izmjeničnog napona (TRUE RMS) Mjerenje se vrši pomoću isporučenih ispitnih vrhova. Pozor: Nemojte mjeriti napone, dok se motor uključuje ili isključuje u preklopnom krugu. To može dovesti do velikih vršnih vrijednosti napona, a time i do oštećenja mjernog uređaja. Podesite okretnu sklopku u V ‐ položaj. Priključite banana utikač crnog ispitnog kabela na COM priključak, a banana utikač crvenog ispitnog kabela na V‐, A‐, Ω‐ priključak. Crnim ispitnim vrhom dodirnite negativnu stranu, a crvenim ispitnim vrhom pozitivnu stranu preklopnog kruga. Kada se prikazana vrijednost stabilizira, očitajte vrijednost na zaslonu. U slučaju obratnog polariteta, na zaslonu će ispred vrijednosti biti prikazan znak minus (‐). Ako se tijekom mjerenja prikaz ne može vidjeti, onda se izmjerena vrijednost može zadržati pomoću tipke HOLD. HR 10 ...
Página 184
Mjerenje istosmjerne struje / Mjerenje izmjenične struje Napomena: Uvijek mjerite samo na jednoj žili odnosno jednom vodiču. Obuhvaćanje više od jednog vodiča rezultira mjerenjem diferencijalne struje (slično prepoznavanju struja curenja). Ako u blizini ima vodiča sa strujom, oni bi mogli utjecati na mjerenje. Stoga održavajte što je moguće veći razmak prema drugim vodičima. Okretnu sklopku uvijek prije početka mjerenja podesite na željeni mjerni opseg i uredno namjestite mjerne opsege. Ako je veličina vrijednosti koju treba izmjeriti nepoznata, uvijek počnite s najvišim ospegom mjerenja na okretnoj sklopki. Ako je potrebno, smanjujte postepeno.( 40 A / 400 A / 1000 A). Stiskanjem ručice se otvaraju mjerna kliješta. Ponovno zatvorite mjerna kliješta i postavite vodiče što je moguće više u sredinu otvora kliješta. FALSCH PRAVILNA FALSCH PRAVILNA Kada se prikazana vrijednost stabilizira, očitajte vrijednost na zaslonu. U slučaju obratnog polariteta, na zaslonu će ispred vrijednosti biti prikazan znak minus (‐). Ako se tijekom mjerenja prikaz ne može vidjeti, onda se izmjerena vrijednost može zadržati pomoću tipke HOLD. HR 11 ...
Página 185
Mjerenje otpora / Ispitivanje proboja Mjerenje se vrši pomoću isporučenih ispitnih vrhova. Pozor: U cilju izbjegavanja strujnih udara, isključite struju na uređaju koji se treba ispitati i ispraznite sve kondenzatore, prije nego provedete mjerenja otpora. 1. Podesite okretnu sklopku u ‐ položaj. 2. Priključite banana utikač crnog ispitnog kabela na COM priključak, a banana utikač crvenog ispitnog kabela na V‐, A‐, Ω‐ priključak. 3. Dodirnite ispitnim vrhovima strujni krug i ili dio koji trebate ispitati. Najbolje je isključiti izvor napona dijela koji treba ispitati, kako ostatak strujnog kruga ne bi prouzročio smetnje pri mjerenju otpora. 4. Kada se prikazana vrijednost stabilizira, očitajte vrijednost na zaslonu. U slučaju obratnog polariteta, na zaslonu će ispred vrijednosti biti prikazan znak minus (‐). Ako se tijekom mjerenja prikaz ne može vidjeti, onda se izmjerena vrijednost može zadržati pomoću tipke HOLD. ...
Página 186
Mjerenje diode Dodirnite ispitnim vrhovima diodu koju trebate ispitati. Prikazat će se napon proboja od 400 do 700 mV. Za prekidni napon se prikazuje „OL” ili "1". Neispravne diode u oba smjera pokazuju vrijednost oko 0 mV ili „OL” odnosno "1". Mjerenje kapaciteta Mjerenje se vrši pomoću isporučenih ispitnih vrhova. Podesite okretnu sklopku u CAP ‐ položaj. Priključite banana utikač crnog ispitnog kabela na COM priključak, a banana utikač crvenog ispitnog kabela na V‐, A‐, Ω‐ priključak. Crnim ispitnim vrhom dodirnite negativnu stranu, a crvenim ispitnim vrhom pozitivnu stranu preklopnog kruga.Kada se prikazana vrijednost stabilizira, očitajte vrijednost na zaslonu. U slučaju obratnog polariteta, na zaslonu će ispred vrijednosti biti prikazan znak minus (‐). Ako se tijekom mjerenja prikaz ne može vidjeti, onda se izmjerena vrijednost može zadržati pomoću tipke HOLD. Mjerenje temperature Podesite okretnu sklopku u TEMP ‐ položaj Utaknite međuutikač temperaturnog senzora sa simbolom ⊝ ‐ u COM utičnicu, a onaj sa simbolom ⊕ u °C°F utičnicu. Stisnite tipku MODE sve dok se na zaslonu ne pojavi jedinica "°F" ili "°C". Dodirnite predmet mjerenja senzorom temperature i pričekajte dok se vrijednost na zaslonu stabilizira, te pročitajte izmjerenu vrijednost. Data HOLD Funktion Ako se tijekom mjerenja prikaz ne može vidjeti, onda se izmjerena vrijednost može zadržati pomoću tipke HOLD. Nakon toga se mjerni uređaj može udaljiti od predmeta mjerenja i može se očitati vrijednost pohranjena na zaslonu. Kako biste „zamrznuli“ vrijednost na zaslonu, jednom stisnite funkcijsku tipku HOLD. Radi deaktiviranja, još jednom stisnite tipku HOLD. HR 13 ...
Página 187
PEAK Hold Funktion Peak HOLD funkcija memorira vršne vrijednosti (maksimalne vrijednosti) pri trajanju istosmjernog i izmjeničnog napona i struje od 1 ms. U Peak HOLD režimu rada je deaktivirano automatsko isključivanje. Do puta pritiskom na PEAK tipku za promjenu između minimalne (Pmin) i maksimalne vrijednosti Pmin). Kako bi se pretvoriti funkciju isključili, pritisnite i držite PEAK . 9. Popravci Popravke na ovom uređaju smije izvoditi samo kvalificirano stručno osoblje. Napomena: Prilikom pogrešnog funkcioniranja mjernog uređaja provjerite: ‐ Funkciju i polaritet baterije ‐ Funkciju osigurača (ako postoje) ‐ da li su ispitni kabeli gurnuti do kraja i da li su u dobrom stanju. . (Provjera pomoću isptivanja proboja) Zamjena baterija Čim se na zaslonu pojavi simbol baterije ili BATT, zamijenite bateriju. Pozor: Prije otvaranja odjeljka za baterije, uklonite ispitne kabele sa svih izvora napona i isključite uređaj! HR 14 ...
Página 188
Skinite gumenu zaštitnu čauru i otvorite vijke odjeljka za baterije odnosno odjeljka za osigurače odgovarajućim odvijačem. Umetnite bateriju u držač, a pritom vodite računa o ispravnom polaritetu. Vratite poklopac odjeljka za baterije i pričvrstite ga vijcima. Odložite istrošene baterije sukladno zaštiti okoliša. Ako ne koristite uređaj duže vrijeme, izvadite bateriju. Čišćenje U slučaju prljanja, očistite uređaj vlažnom krpom i s malo običnog sredstva za čišćenje. Vodite računa da u uređaj ne prodre nikakva tekućina! Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje niti otapala! 10. Jamstvo i rezervni dijelovi Za ovaj uređaj vrijedi zakonsko jamstvo od 2 godine, počev od dana kupnje (na računu). Popravke na ovom uređaju smije izvoditi samo stručno osoblje obučeno na odgovarajući način. U slučaju potrebe za rezervnim dijelovima, te u slučaju pitanja ili problema, obratite se vašem stručnom trgovcu ili na adresu: ...
Página 190
Elementy obsługi i gniazdka przyłączeniowe ..........6 Wyświetlacz i jego symbole ................7 Dane techniczne ...................8 Obsługa .......................10 Naprawa .....................15 Gwarancja i części zamienne ...............16 1. Wstęp Dziękujemy za to, że zdecydowali się Państwo na zakup urządzenia firmy PANCONTROL. Marka PANCONTROL od ponad 20 lat oznacza praktyczne, wartościowe i profesjonalne przyrządy pomiarowe. Życzymy Państwu wiele radości z nowego urządzenia będąc przekonanymi, że posłuży ono przez wiele lat. Przed pierwszym użyciem przyrządu prosimy uważnie przeczytać całość instrukcji obsługi, aby zapoznać się z prawidłowym użyciem urządzenia i uniknąć błędów w obsłudze. W szczególności należy przestrzegać wszystkie instrukcje związane z bezpieczeństwem. Nieprzestrzeganie może prowadzić do uszkodzeń urządzenia oraz do uszczerbku na zdrowiu. Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji do późniejszego użytku lub, aby móc odstąpić wraz z urządzeniem. PL 2 ...
Página 191
2. Zakres dostawy Po wypakowaniu prosimy sprawdzić kompletność dostawy oraz pod kątem ewentualnych uszkodzeń w transporcie. Miernik składający się z nadajnika i odbiornika Przewód diagnostyczny Czujnik temperatury typu K Wtyk adaptera do czujnika temperatury Torba do noszenia z wyściółką Bateria(e) Instrukcja obsługi 3. Wskazówki ogólne związane z bezpieczeństwem Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie tego przyrządu, prosimy stosować się do wszystkich wskazówek związanych z bezpieczeństwem i eksploatacją w tej instrukcji. ‐ Przed użyciem należy upewnić się, czy przewody diagnostyczne i przyrząd są nieuszkodzone i sprawne. (np. na znanych źródłach napięcia). ‐ Należy zaprzestać dalszego używania przyrządu w razie uszkodzenia obudowy lub przewodów diagnostycznych, jeżeli któraś z funkcji nie działa, nie jest sygnalizowana ...
Página 192
‐ Nigdy nie uziemiać się podczas wykonywania pomiarów elektrycznych. Nie dotykać nieosłoniętych rur metalowych, armatury itd., które mogłyby mieć potencjał ziemi. Zachować izolację swojego ciała przez suchą odzież, obuwie gumowe, maty gumowe lub inne, sprawdzone materiały izolacyjne. ‐ Używać przyrząd tak, aby działanie urządzeń odłączających od sieci nie było utrudnione. ‐ Przed rozpoczęciem pomiaru zawsze ustawiać przełącznik obrotowy na żądany zakres pomiarowy i prawidłowo zablokować zakresy. ...
Página 193
‐ Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu, w wilgotnym otoczeniu ani w warunkach, w których byłby narażony na duże wahania temperatury. ‐ Nie przechowywać urządzenia w warunkach bezpośredniego działania promieni słonecznych. ‐ Jeżeli przyrząd nie jest używany przez dłuższy czas, wyjmować baterię. ‐ Wszelka modyfikacja lub zmiana przyrządu powoduje, że bezpieczeństwo eksploatacyjne nie jest już gwarantowane. Ponadto wygasają wszystkie roszczenia z tytułu gwarancji i rękojmi. ...
Página 194
CAT III Przyrząd jest przewidziany do pomiarów w instalacjach w budynkach. Przykładami są pomiary w urządzeniach rozdzielczych, włącznikach mocy, okablowaniu, przełącznikach, gniazdkach instalacji stałej, urządzeniach do użytku przemysłowego oraz w silnikach zainstalowanych na stałe. CAT IV Przyrząd jest przewidziany do pomiarów w źródle instalacji niskiego napięcia. Przykładami są liczniki i pomiary w pierwotnych urządzeniach ochronnych, nadmiarowoprądowych i przyrządach sterowania okrężnego. Napięcie stałe/prąd stały Napięcie przemienne/prąd przemienny Ω Pomiar rezystancji Pomiar diod Pomiar pojemności Kontrola przejścia Rozładowana bateria Symbol uziemienia (max napięcie wobec ziemi) 5. Elementy obsługi i gniazdka przyłączeniowe Gniazdka wejściowe LCD Wyświetlacz Przyciski funkcyjne Przełącznik obrotowy Szczypce pomiarowe Dźwignia do otwierania szczypiec pomiarowych ...
Página 195
Przełącznik obrotowy i jego symbole OFF Przyrząd odłączony Pomiar napięcia stałego / Hz Pomiar napięcia przemiennego, Częstotliwość Test diod, Akustyczny tester przejścia, Pomiar rezystancji CAP Pomiar pojemności TEMP Pomiar temperatury 40, 400, 1.000A Pomiar prądu stałego, Pomiar prądu przemiennego Przyciski funkcyjne MODE Wybór zakresu PEAK Pamięć wartości szczytowej HOLD Hold, zatrzymanie wartości wskaźnikowej Podświetlenie tła ZERO Przycisk położenia zerowego 6. Wyświetlacz i jego symbole AC Napięcie przemienne/prąd przemienny DC Napięcie stałe/prąd stały Rozładowana bateria ...
Página 196
AUTO Automatyczny wybór zakresu aktywny Test diod aktywny Test przejścia aktywny H Hold, zatrzymanie wartości wskaźnikowej °C/°F Temperatura w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita Om (rezystancja) A Amper (prąd) V Wolt (napięcie) ̶ Polarność OL Zmierzona wartość zbyt duża dla wybranego obszaru 7. Dane techniczne Wyświetlacz 3 ¾ Cyfrowy (do 3999) Wybór zakresu, TRUE RMS Pomiar napięcia przemiennego, Pomiar prądu przemiennego, Podświetlenie tła Wskaźnik przeciążenia OL Polarność automatycznie (znak minus dla ujemnej polaryzacji)) Częstotliwość 3x / s pomiaru Ochrona przed 600 V przeciążeniem Impedancja ...
Página 197
Warunki ‐10º C do 50º C / < 75% Wilgotność względna eksploatacyjne powietrza Warunki ‐30º C do 60º C bei < 85% Wilgotność względna przechowywania powietrza Otwór szczypiec 28mm Waga ca. 303g Wymiary 229x80x49mm Funkcja Obszar Rozdzielczość Dokładność w % wyświetlanej wartości (0,8% + 2 Digits) 400 mV 0,1 mV 4V 1 mV Napięcie stałe (1,5% + 2 Digits) 40 V 0,01 V (V =) 400 V 0,1 V (2,0% + 2 Digits) 600 V 1 V (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Napięcie przemienne 4 V ...
Página 199
Pomiar napięcia stałego / Pomiar napięcia przemiennego (TRUE RMS) Pomiar odbywa się za pomocą dostarczonych końcówek diagnostycznych. Uwaga: Nie mierzyć napięć, jeżeli w obwodzie jest włączany lub wyłączany silnik. To może prowadzić do nadmiernych przepięć i tym samym uszkodzenia miernika. Ustawić przełącznik obrotowy w V ‐ pozycji. Przyłączyć wtyczkę bananową czarnego przewodu diagnostycznego do gniazdka COM, zaś wtyczkę bananową czerwonego przewodu do gniazdka V, A, Ω. Czarną końcówką diagnostyczną dotknąć strony ujemnej, zaś czerwoną ‐ strony dodatniej obwodu. Gdy wartość wskazywana ustabilizuje się, odczytać wyświetlacz. W przypadku odwrotnej polaryzacji na wyświetlaczu jest wyświetlany znak minus (‐) przed wartością. Jeżeli podczas pomiaru wskazanie jest niewidoczne, wartość pomiarową można zatrzymać przyciskiem HOLD. Pomiar prądu stałego / Pomiar prądu przemiennego Wskazówka: Mierzyć zawsze tylko na jednej żyle lub jednym przewodzie. Włączenie więcej niż jednego przewodu daje pomiar prądu różnicowego (podobnie, jak identyfikacja prądów upływu). Jeżeli w pobliżu są inne przewody przewodzące prąd, mogą wpływać na pomiar. Z tego względu zachowywać możliwie dużą odległość od innych przewodów. PL 11 ...
Página 200
Przed rozpoczęciem pomiaru zawsze ustawiać przełącznik obrotowy na żądany zakres pomiarowy i prawidłowo zablokować zakresy. Jeżeli wielkość wartości pomiarowej jest nieznana, zawsze rozpoczynać od najwyższego zakresu pomiarowego na przełączniku obrotowym. Zmniejszać go stopniowo w miarę potrzeby.( 40 A / 400 A / 1000 A). Szczypce pomiarowe otwierają się pod naciśnięciem dźwigni. Zamknąć na powrót szczypce pomiarowe i umieścić przewód możliwie centrycznie w ich otworze. FAŁSZ PRAWIDŁOWE FAŁSZ PRAWIDŁOWE Gdy wartość wskazywana ustabilizuje się, odczytać wyświetlacz. W przypadku odwrotnej polaryzacji na wyświetlaczu jest wyświetlany znak minus (‐) przed wartością. Jeżeli podczas pomiaru wskazanie jest niewidoczne, wartość pomiarową można zatrzymać przyciskiem HOLD. Pomiar rezystancji / Kontrola przejścia Pomiar odbywa się za pomocą dostarczonych końcówek diagnostycznych. Uwaga: Dla uniknięcia porażenia elektrycznego przed przystąpieniem do pomiarów rezystancji wyłączyć testowany obwód i rozładować wszystkie kondensatory. 1. Ustawić przełącznik obrotowy w ‐ pozycji. 2. Przyłączyć wtyczkę bananową czarnego przewodu diagnostycznego do gniazdka COM, zaś wtyczkę bananową czerwonego przewodu do gniazdka V, A, Ω. PL 12 ...
Página 201
3. Końcówkami diagnostycznymi dotknąć obwód lub testowaną część. Najlepiej jest odłączyć zasilanie testowanej części, aby reszta obwodu nie powodowała zakłóceń podczas pomiaru rezystancji. 4. Gdy wartość wskazywana ustabilizuje się, odczytać wyświetlacz. W przypadku odwrotnej polaryzacji na wyświetlaczu jest wyświetlany znak minus (‐) przed wartością. Jeżeli podczas pomiaru wskazanie jest niewidoczne, wartość pomiarową można zatrzymać przyciskiem HOLD. 5. W przypadku rezystancji poniżej ok. 30Ω słychać sygnał dźwiękowy. Przy obwodzie otwartym na wyświetlaczu pojawia się "OL" lub "1". Pomiar częstotliwości 1. Ustawić przełącznik obrotowy w V Hz ‐ pozycji 2. Aby częstotliwość wyświetlić dużymi cyframi, wcisnąć przycisk MODE do wyświetlenia jednostki Hz. 3. Przyłączyć wtyczkę bananową czarnego przewodu diagnostycznego do gniazdka COM, zaś wtyczkę bananową czerwonego przewodu do gniazdka V, ...
Página 202
Przyłączyć wtyczkę bananową czarnego przewodu diagnostycznego do gniazdka COM, zaś wtyczkę bananową czerwonego przewodu do gniazdka V, A, Ω. Czarną końcówką diagnostyczną dotknąć strony ujemnej, zaś czerwoną ‐ strony dodatniej obwodu.Gdy wartość wskazywana ustabilizuje się, odczytać wyświetlacz. W przypadku odwrotnej polaryzacji na wyświetlaczu jest wyświetlany znak minus (‐) przed wartością. Jeżeli podczas pomiaru wskazanie jest niewidoczne, wartość pomiarową można zatrzymać przyciskiem HOLD. Pomiar temperatury Ustawić przełącznik obrotowy w TEMP ‐ pozycji Wetknąć wtyczkę pośrednią czujnika temperatury o symbolu ⊝ do gniazdka COM, zaś wtyczkę o symbolu ⊕ do gniazdka °C°F. Wciskać przycisk MODE, aż na wyświetlaczu pojawi się jednostka "°F" lub "°C". Dotknąć obiekt mierzony czujnikiem temperatury, odczekać, aż wartość na wyświetlaczu ustabilizuje się i odczytać wartość pomiarową. Data HOLD Funktion Jeżeli podczas pomiaru wskazanie jest niewidoczne, wartość pomiarową można zatrzymać przyciskiem HOLD. Potem można oddalić przyrząd od obiektu mierzonego na wyświetlaczu odczytać zapisaną wartość. Aby wartość pomiarową „zamrozić“ na wyświetlaczu, wcisnąć jeden raz przycisk funkcyjny HOLD. W celu dezaktywacji ponownie wcisnąć przycisk HOLD. PEAK Hold Funktion Funkcja HOLD piku zapisuje wartości szczytowe prądu/napięcia stałego i przemiennego o czasie trwania 1 ms. W trybie HOLD piku automatyczne odłączanie jest dezaktywowane. PL 14 ...
Página 203
Naciskając kilkakrotnie PEAK, aby zmienić między minimalną (Pmin), a maksymalna Pmin wartość). Aby wyłączyć funkcję, naciśnij i przytrzymaj PEAK . 9. Naprawa Z zasady naprawy tego przyrządu wolno wykonywać tylko personelowi fachowemu. Wskazówka: W razie niewłaściwego działania przyrządu pomiarowego sprawdzić: ‐ Działanie i polaryzację baterii ‐ Działanie bezpieczników (o ile istnieją) ‐ Czy przewody diagnostyczne są wetknięte całkowicie, do oporu i są w dobrym stanie (Sprawdzanie przez kontrolę przejścia) Wymiana baterii Gdy symbol baterii lub BATT pojawia się na wyświetlaczu, wymienić baterię. Uwaga: Przed otwarciem przyrządu odjąć przewody diagnostyczne od wszelkich źródeł napięcia i wyłączyć przyrząd! Zdjąć gumową tuleję ochronną i odkręcić śruby przegródki baterii lub bezpieczników odpowiednim śrubokrętem. Włożyć baterię w uchwyt zwracając uwagę na prawidłową polaryzację. Założyć z powrotem i przykręcić pokrywę przegródki baterii. Zużyte baterie utylizować według przepisów. Jeżeli przyrząd nie jest używany przez dłuższy czas, wyjmować baterię. ...
Página 204
Czyszczenie W razie zabrudzenia oczyścić przyrząd wilgotną ściereczką z dodatkiem domowego środka do mycia. Zwracać uwagę na to, by żadna ciecz nie dostała się do środka! Nie używać agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników! 10. Gwarancja i części zamienne Na ten przyrząd obowiązuje ustawowa gwarancja 2 lat licząc do daty zakupu (wg dowodu zakupu). Naprawy w tym przyrządzie wolno wykonywać tylko odpowiednio przeszkolonemu personelowi fachowemu. W razie zapotrzebowania części zamiennych bądź pytań lub problemów prosimy kontaktować się ze sprzedawcą lub na adres: PL 16 ...
Página 205
Ръководство за употреба PAN 147 Цифрови токоизмервателни клещи AC/DC True RMS ...
Página 206
Елементи за обслужване и присъединителни букси ........6 Дисплеят и неговите символи ..............8 Технически данни ..................8 Работа с уреда ...................11 Техническо обслужване ................15 Гаранция и резервни части ...............17 1. Увод Благодарим Ви, че решихте да закупите уред PANCONTROL. Вече повече от 20 години марката PANCONTROL е гарант за практични и професионални измервателни уреди на достъпна цена. Пожелаваме Ви много радост с Вашия нов уред и сме убедени, че ще Ви служи добре много години. Моля прочетете внимателно цялото ръководство за експлоатация преди първото използване на уреда, за да се запознаете с правилното обслужване на уреда и да предотвратите неправилна употреба. Следвайте по‐специално всички указания за безопасност. Неспазването на указанията може да доведе до повреди на уреда и до увреждане на здравето. Запазете грижливо настоящото ръководство за употреба, за да можете по‐късно да направите в него справка или да го предадете заедно с уреда на следващия ползвател. BG 2 ...
Página 207
2. Комплект на доставката Моля след разопаковането проверете дали е пълен комплектът на доставката и дали няма транспортни повреди. Измервателен уред Измервателни кабели Температурен сензор тип К Адапторен конектор за температурен сензор Тапицирана чанта за носене Батерия (батерии) Ръководство за употреба 3. Общи указания за безопасност За да се гарантира безопасно използване на уреда, моля следвайте всички указания за безопасност и за употреба от настоящото ръководство. ‐ Преди употреба се уверете, че измервателните проводници и уредът не са повредени и функционират надлежно. (напр. с помощта на познати източници на напрежение). ‐...
Página 208
Не докосвайте свободно стоящи метални тръби, арматури и пр., които биха могли да имат земен потенциал. Запазете изолацията на Вашето тяло със сухо облекло, гумени обувки, гумени подложки или други проверени изолиращи материали. ‐ Поставете уреда така, че да не се затруднява задействането на устройства за отделяне от мрежата. ‐ Винаги поставяйте въртящия се ключ на желания измервателен обхват преди ...
Página 209
отворено отделение за батерии или за предпазители! ‐ Не използвайте уреда близо до силни магнитни полета (напр. заваръчен трансформатор), защото те могат да изкривят показанието. ‐ Не използвайте уреда на открито, във влажна среда или в среди, които са изложени на силни колебания на температурата. ‐ Не съхранявайте уреда на място с директно слънчево облъчване. ‐ Когато уредът не се използва по‐дълго време, изваждайте батерията. ‐ Ако уредът се модифицира или измени, експлоатационната безопасност вече не е гарантирана. Освен това отпадат всички претенции за гаранция или гаранционно обслужване. 4. Обяснение на символите по уреда Съответствие с директивата на ЕС за ниско напрежение (EN‐61010) Защитна изолация: Всички тоководещи части са двойно изолирани. Опасност! Съблюдавайте указанията от ръководството за употреба! Внимание! Опасно напрежение! Опасност от токов удар. След извеждането му от експлоатация този уред да не се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци, а да се предаде в пункт за събиране на електрически и електронни устройства за рециклиране. CAT I Уредът е предназначен за измервания по токови вериги, които не са свързани директно с мрежата. Примери са измервания по токови вериги, които не са изведени от мрежата, и специално защитени токови вериги, които са изведени от мрежата. ...
Página 210
CAT II Уредът е предназначен за измервания по електрически вериги, които са свързани електрически с мрежа за ниско напрежение, напр. измервания по домакински уреди, мобилни инструменти и подобни устройства. CAT III Уредът е предназначен за измервания в сградната инсталация. Примери са измервания по разпределители, силови превключватели, окабеляване, превключватели, контакти от неподвижната инсталация, устройства за промишлена употреба, както и по неподвижно инсталирани двигатели. CAT IV Уредът е предназначен за измервания на източника на инсталация за ниско напрежение. Например: електромери и измервания по първични устройства за защита от свръхнапрежение и устройства за централизирано телеуправление. Постоянно напрежение/постоянен ток Променливо напрежение/променлив ток Ω Измерване на съпротивление Измерване на диоди Измерване на капацитет Проверка на непрекъснатостта на веригата Батерията е слаба Символ за заземяване (макс. напрежение спрямо земята) 5. Елементи за обслужване и присъединителни букси Входни букси LCD Показание ...
Página 211
Въртящ се ключ Измервателни клещи Лост за отваряне на измервателните клещи Въртящият се ключ и неговите символи OFF Уредът е изключен Измерване на постоянно напрежение / Hz Измерване на променливо напрежение, Честота Тест на диод, Зумер за проверка на непрекъснатостта на веригата, Измерване на съпротивление CAP Измерване на капацитет TEMP Измерване на температурата Измерване на постоянен ток, Измерване на променлив 40, 400, 1.000A ток Функционалните бутони MODE Избор на обхват PEAK Памет за върхови стойности (пикова стойност) HOLD Hold, задържане на показаната стойност Фонова подсветка ZERO Бутон за нулево положение BG 7 ...
Página 212
6. Дисплеят и неговите символи AC Променливо напрежение/променлив ток DC Постоянно напрежение/постоянен ток Батерията е слаба AUTO Автоматичният избор на обхват е активен Тестът на диод е активен Проверката на непрекъснатостта на веригата е активна H Hold, задържане на показаната стойност °C/°F Температура в целзий или фаренхайт Ohm (съпротивление) A Ampere (ток) V V (напрежение) ̶ полярност OL Измерена стойност твърде голям, за избраната област 7. Технически данни Показание 3 ¾ цифрено (за 3999) Избор на обхват, TRUE RMS Измерване на променливо напрежение, Измерване на променлив ток, Фонова подсветка Индикация за OL ...
Página 213
полярност автоматично (знак минус за отрицателни полярност)) Честота на 3x / s семплиране Защита от 600 V претоварване Входен импеданс 10 MΩ Проверка на Звук звук в по‐малко от 35 непрекъснатостта на Tест напрежение 0,45 V веригата Измерване на диоди Напрежение на отворена верига: < 1,48 V Електрическо 1 x 9 V (NEDA 1604) Батерия (батерии) захранване Автоматично 20min изключване Работни условия ‐10º C за 50º C / < 75% Относителна влажност на въздуха Условия за ‐30º C за 60º C bei < 85% Относителна влажност на съхранение въздуха Отвор на клещите 28mm тегло ca. 303g размери 229x80x49mm Функция ...
Página 214
Функция област Резолюция Точност в % от отчетената стойност (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Променливо 4 V 1 mV напрежение (1,5% + 8 Digits) 40 V 10 mV (V ) True RMS 400 V 100 mV 40Hz‐1kHz (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Постоянен ток (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A =) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Променлив ток (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A ...
Página 215
8. Работа с уреда Винаги поставяйте въртящия се ключ на желания измервателен обхват, преди да започнете измерването. Ако трябва да смените обхвата по време на измерването, винаги преди това отстранявайте проводниците или измервателните клещи от измерваната верига. Забележка: Поради високата входна чувствителност в ниските измервателни обхвати при липсващ входен сигнал е възможно да се покажат случайни стойности. Отчитането се стабилизира при свързване на измервателните кабели към източник на сигнал. Близо до уреди, които създават електромагнитни полета на разсейване (напр. заваръчен трансформатор, запалване и пр.), дисплеят може да покаже неточни или изкривени стойности. Измерване на постоянно напрежение / Измерване на променливо напрежение (TRUE RMS) Измерването се извършва с помощта на приложените измервателни сонди. Внимание: Не измервайте напрежения, докато в комутируемата верига се включва или изключва двигател. Това може да доведе до големи пикове в напрежението и оттам до повреда на измервателния уред. Поставете въртящия се ключ в V ‐ позиция. Свържете банан щекера на черния измервателен проводник към буксата COM, а банан щекера на червения измервателен проводник към буксата V, А, Ω. Докоснете с черната измервателна сонда отрицателната страна, а с червената измервателна сонда ‐ положителната страна на комутируемата верига. BG 11 ...
Página 216
Когато измерената стойност се стабилизира, отчетете я на дисплея. При обратна полярност на дисплея се показва знак минус (‐) пред стойността. Когато по време на измерването показанието не се вижда, измерената стойност може да се задържи с бутона HOLD. Измерване на постоянен ток / Измерване на променлив ток Забележка: Измервайте винаги само на едно жило или на един проводник. Включването на повече от един проводник дава измерване на диференциален ток (подобно на идентифицирането на утечни токове). Ако наблизо има други проводници, по които тече ток, те могат да повлияят на измерването. Затова спазвайте възможно най‐голяма дистанция спрямо други проводници. Винаги поставяйте въртящия се ключ на желания измервателен обхват преди започване на измерването и фиксирайте добре измервателните обхвати. Ако големината на измерваната стойност е непозната, винаги започвайте с най‐големия измервателен обхват при въртящия се ключ. След това при нужда намалявайте на степени.( 40 A / 400 A / 1000 A). При натискане на лоста измервателните клещи се отварят. Затворете отново измервателните клещи и поставете проводника възможно най‐центрирано в отвора на клещите. ГРЕШЕН пРАВИЛНО ГРЕШЕН пРАВИЛНО Когато измерената стойност се стабилизира, отчетете я на дисплея. При обратна полярност на дисплея се показва знак минус (‐) пред стойността. BG 12 ...
Página 217
Когато по време на измерването показанието не се вижда, измерената стойност може да се задържи с бутона HOLD. Измерване на съпротивление / Проверка на непрекъснатостта на веригата Измерването се извършва с помощта на приложените измервателни сонди. Внимание: За избягване на токови удари изключете тока на тестваното устройство и разредете всички кондензатори, преди да извършите измервания на съпротивления. 1. Поставете въртящия се ключ в ‐ позиция. 2. Свържете банан щекера на черния измервателен проводник към буксата COM, а банан щекера на червения измервателен проводник към буксата V, А, Ω. 3. Докоснете с измервателните сонди комутируемата верига или тестваната част. Най‐добре прекъснете електрическото захранване на тестваната част, така останалата част от веригата няма да причинява смущения при измерване на съпротивлението. 4. Когато измерената стойност се стабилизира, отчетете я на дисплея. При обратна полярност на дисплея се показва знак минус (‐) пред стойността. ...
Página 218
4. Когато измерената стойност се стабилизира, отчетете я на дисплея. При обратна полярност на дисплея се показва знак минус (‐) пред стойността. Когато по време на измерването показанието не се вижда, измерената стойност може да се задържи с бутона HOLD. Измерване на диоди Докоснете тествания диод с измервателните сонди. Напрежението в режим на пропускане показва 400 до 700 mV. Обратното напрежение показва „OL” или "1". Дефектни диоди показват в двете посоки стойност около 0 mV или „OL”, респективно "1". Измерване на капацитет Измерването се извършва с помощта на приложените измервателни сонди. Поставете въртящия се ключ в CAP ‐ позиция. Свържете банан щекера на черния измервателен проводник към буксата COM, а банан щекера на червения измервателен проводник към буксата V, А, Ω. Докоснете с черната измервателна сонда отрицателната страна, а с червената измервателна сонда ‐ положителната страна на комутируемата верига.Когато измерената стойност се стабилизира, ...
Página 219
Data HOLD Funktion Когато по време на измерването показанието не се вижда, измерената стойност може да се задържи с бутона HOLD. След това можете да отдалечите измервателния уред от измервания обект и да отчетете стойността, запаметена на индикацията. За да “замразите” измерената стойност на дисплея, натиснете веднъж функционалния бутон HOLD. За деактивиране натиснете още веднъж бутона HOLD. PEAK Hold Funktion Функцията Peak HOLD запаметява пикови стойности (максимална стойност) при постоянен и променлив ток или постоянно и променливо напрежение с продължителност 1 ms. В режим Peak HOLD автоматичното изключване е деактивирано. Чрез многократно натискане на PEAK, за да промените между минималната (Pmin), а максималният Pmin стойност). За да включите функция, натиснете и задръжте PEAK . 9. Техническо обслужване Ремонти на този уред могат да се извършват само от квалифицирани специалисти. Забележка: При погрешно функциониране на измервателния уред проверете: ‐ действието и полярността на батерията ‐ действието на предпазителите (ако има такива) ‐ дали измервателните кабели са пъхнати напълно до упор и дали са в добро състояние (чрез проверка на непрекъснатостта на веригата) BG 15 ...
Página 220
Смяна на батерията (батериите) Когато на дисплея се появи символът на батерия или BATT, сменете батерията. Внимание: Преди отваряне на уреда отстранете измервателните кабели от всички източници на напрежение и изключете уреда! Отстранете гумената защитна обвивка и отвинтете с подходяща отвертка винтовете на отделението за батерии или на отделението за предпазители. Поставете батерията във фиксатора, като съблюдавате правилната полярност. Поставете обратно капака на отделението за батерии и го завинтете. Отвеждайте изтощените батерии екологосъобразно. Когато уредът не се използва по‐дълго време, изваждайте батерията. Почистване При замърсяване почиствайте уреда с влажна кърпа и с малко домакински почистващ препарат. Внимавайте в уреда да не попадне течност! Да не се използват агресивни почистващи препарати или разтворители! BG 16 ...
Página 221
10. Гаранция и резервни части За този уред важи законовият гаранционен срок от 2 години от датата на закупуването (съгласно документа за покупката). Ремонти на този уред да се извършват само от съответно обучен специализиран персонал. При нужда от резервни части, както и при въпроси или проблеми се обръщайте към Вашия продавач или към: BG 17 ...
Página 222
Instrucţiuni de folosire PAN 147 Cleşte curent digital AC/DC True RMS ...
Página 223
Explicările simbolurilor de pe aparat .............5 Elemente de operare ºi bucºe racord ............6 Afişajul şi simbolurile sale ................7 Date tehnice ....................8 Folosire .......................10 Întreþinere ....................15 Garanþie ºi piese de schimb ...............16 1. Introducere Vã mulţumim, cã aţi ales sã achiziţionaţi un aparat PANCONTROL. Marca PANCONTROL este sinonimã de 20 de ani cu aparate de mãsurat practice, rentabile ºi profesionale. Sperăm să vă bucuraţi de noul dvs. produs şi suntem convinşi că vă va servi mulţi ani. Vã rugãm sã citiþi instrucþiunile de folosire înaintea primei utilizãri cu mare atenþie, pentru a putea utiliza corect aparatul ºi sã evitaþi folosirea neadecvatã. Vã rugãm sã urmãriþi în special indicaþiile de siguranþã. Nerespectarea acestora poate duce la deteriorarea echipamentului, şi afectarea sănătăţii.. Păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a vă fi la îndemână mai târziu, sau să le înmânaţi doar cu aparatul. RO 2 ...
Página 224
2. Livrare Vã rugãm sã verificaþi integritatea şi calitatea produsului dupã despachetarea acestuia. Aparat de mãsurat Cablu verificare Sondă temperatură tip K Stecher adaptor pentru sondă temperatură Geantã transport cãptuºitã Baterie (n) Instrucţiuni de folosire 3. Indicaþii de siguranþã generale Pentru a folosi corespunzãtor aparatul, vã rugãm sã respectaþi toate indicaþiile de siguranþã ºi folosire din acest manual. ‐ Asiguraţi‐vă că înainte de a folosi echipamentul cablurile de testare sunt intacte şi funcţionează corespunzător. (de ex. la sursele de tensiune cunoscute). ...
Página 225
potenþialul pãmântului. Izolaþi‐vã corpul cu ajutorul hainelor uscate, încãlþãmintei de cauciu, a covoraºului de cauciuc sau a altor materiale izolante verificate. ‐ Folosiþi astfel aparatul, încât deconectarea de la reþea sã nu fie îngreunatã. ‐ Setaţi comutatorul rotativ întotdeauna înainte de începerea măsurătorilor în zona de măsurare dorită şi fixaţi domeniul de presiune în mod corespunzător. ‐ Dacă dimensiunea valorii de măsurat este necunoscută, se va începe întotdeauna cu cea mai mare zonă de măsurat de pe comutatorul rotativ. Dacă este necesar, se reduce treptat. ...
Página 226
temperatura fluctueazã foarte mult. ‐ Nu poziþionaþi aparatul în bãtaia directã a soarelui. ‐ Dacã nu folosiþi aparatul o perioadã mai lungã, scoateþi bateriile. ‐ Când aparatul este modificat sau schimbat, siguranþa funcþionãrii nu mai este garantatã. În plus, se anulează garanţia şi pretenţiile de despăgubire. 4. Explicările simbolurilor de pe aparat În conformitate cu directiva UE de tensiune joasã (EN‐61010) Izolaþie: Toate componentele conducãtoare de electricitate sunt izolate dublu. Pericol! Respectaþi indicaþiile din instrucþiunile de folosire! Atenţie! Tensiune periculoasã! Pericol de electrocutare. Acest produs nu trebuie depozitat în gunoiul menajer la încetarea folosirii sale, ci trebuie dus la un centru de colectare a aparatelor electrice ºi electronice. CAT I Aparatul estre destinat mãsurãtorilor circuitelor electrice, care nu sunt legate direct la reþea. De exemplu, mãsurãtorile circuitelor electrice, care nu sunt deviate ºi în special circuitele electrice. CAT II Aparatul este destinat mãsurãtorii circuitelor electrice, care sunt ...
Página 227
primare de protecþie la supracurent ºi ale dispozitivelor de unde control ale undelor. Tensiune continuă/curent continuu Tensiune alternativă/curent alternativ Ω Măsurare rezistenţă Măsurarea diodelor Măsurarea capacităţii Verificarea continuitãþii Baterie slabã Simbol împământare (max. tensiune faţă de pământ) 5. Elemente de operare ºi bucºe racord Bucşe intrare LCD Afiºaj Taste funcţionare Comutator Clemă de măsurat Maneta pentru deschiderea clemei de măsurare Comutatorul şi simbolurile sale OFF Aparat oprit Măsurarea tensiunii continue / Hz Măsurarea tensiunii alternative, Frecvenţă Testarea diodelor, Sondă testare acustică, Măsurare ...
Página 228
TEMP Măsurarea temperaturii 40, 400, 1.000A Măsurare curent continuu, Măsurare curent alternativ Taste funcţionare MODE Alegere interval PEAK Memorie valoarea de vârf (valoare maximă) HOLD Hold, menţinerea valorii de pe afişaj Iluminare din spate ZERO Buton reset 6. Afişajul şi simbolurile sale AC Tensiune alternativă/curent alternativ DC Tensiune continuă/curent continuu Baterie slabã AUTO Alegerea automată a domeniului activă Testare diode activă Sondă testare activă H Hold, menţinerea valorii de pe afişaj °C/°F Temperatura în Celsius sau Fahrenheit Ohm (rezistenţă) A ...
Página 229
V Volt (Tensiune) ̶ Polaritate OL Valoarea măsurată prea mare pentru zona selectată 7. Date tehnice Afiºaj 3 ¾ Cifre (a 3999) Alegere interval, TRUE RMS Măsurarea tensiunii alternative, Măsurare curent alternativ, Iluminare din spate Indicator de OL suprasarcinã Polaritate automat (semnul minus pentru polaritate negativă)) Ratã mãsurãtoare 3x / s Protecþie 600 V suprasarcinã Impedanþã de intrare 10 MΩ Verificarea Bip de sunet în mai puţin de 35 continuitãþii încercare de tensiune 0,45 V Măsurarea diodelor Circuit deschis de tensiune: < 1,48 V Sursã energie 1 x 9 V (NEDA 1604) Baterie (n) Oprire automată 20min Condiþii de ‐10º C a 50º C / < 75% Umiditate relativă exploatare ...
Página 230
Funcþie Zonă Rezoluþie Precizie în % a valorii afiºate (0,8% + 2 Digits) 400 mV 0,1 mV 4V 1 mV Tensiune continuã (1,5% + 2 Digits) 40 V 0,01 V (V =) 400 V 0,1 V (2,0% + 2 Digits) 600 V 1 V (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Tensiune alternativã 4 V 1 mV (1,5% + 8 Digits) (V ) True RMS 40 V 10 mV 40Hz‐1kHz 400 V 100 mV (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Curent continuu ...
Página 231
Funcþie Zonă Rezoluþie Precizie în % a valorii afiºate 40 °C a 1000 1 °C (2,5% + 3 °C) Temperatură °C (2,5% + 5 °F) (°C/F) +40 °F a 1832 1 °F °F 8. Folosire Setati comutatorul rotativ întotdeauna înainte de începerea măsurătorilor la limitele dorite. Dacă aveţi nevoie să schimbaţi zona în timpul măsurătoriii,socateţi întotdeauna înainte şirurile şi clemele de la cercul care urmează să fie măsurat. Indicaţie: Prin sensibilitate de intrare de mare în intervalele de măsurare scăzute pot apărea valori false în absenţa semnalului de intrare. Citirea se stabileşte prin conectarea cablului de testare la o sursă de semnal În apropierea dispozitivelor care genereazã câmpuri magnetice de dispersie (de ex. transformator de sudurã, aprindere etc.) pot apãrea pe ecran valori inexacte sau modificate. Măsurarea tensiunii continue / Măsurarea tensiunii alternative (TRUE RMS) Măsurarea se face folosind sonda de testare furnizată. Atenţie: Nu măsuraţi tensiuni, în timp ce pe circuit, este pornit sau oprit motorul. Acest lucru poate duce la tensiune mare la vârfuri şi, astfel, să conducă la deteriorarea contorului. ...
Página 232
Setati comutatorul rotativ în V ‐ poziţia. Conectaţi banana de testare a cablului de verificare negru la mufa COM şi banana de testare a cablului de verificare roşu la bucşa pe V, A, Ω. Atingeţi sonda de testare a cablului negru de verificare la partea negativă şi sonda de testare roşie la partea pozitivă a circuitului. În cazul în care valoarea afişată se stabilizează, puteţi citi pe ecran. În cazul polaritaţii inverse pe ecran apare semnul minus (‐) înainte de valoare. Dacã afiºajul nu este clar în timpul mãsurãtorii, valoarea mãsuratã poate fi opritã cu ajutorul tastei HOLD. Măsurare curent continuu / Măsurare curent alternativ Indicaţie: Măsuraţi întotdeauna la un singur cablu sau un conductor. Închiderea unui conductor în plus rezultă înntr‐o măsurare de curent diferenţial (similar cu identificarea curenţilor de scurgere). Dacă sunt alte cabluri conducătoare de curent în apropiere, acest lucru ar putea afecta măsurătoarea. Staţi, prin urmare,la o distanţă cât mai mare posibilă de alţi conductori. Setaţi comutatorul rotativ întotdeauna înainte de începerea măsurătorilor în zona de măsurare dorită şi fixaţi domeniul de presiune în mod corespunzător. Dacă dimensiunea valorii de măsurat este necunoscută, se va începe întotdeauna cu cea mai mare zonă de măsurat de pe comutatorul rotativ. Dacă este necesar, se reduce treptat.( 40 A / 400 A / 1000 A). Apăsaţi maneta pentru a deschide clema. RO 11 ...
Página 233
Reconectaţi clema de strângere şi ataşaţi de cablul cât mai central posibil în clipul de deschidere. GREŞIT CORECT GREŞIT CORECT În cazul în care valoarea afişată se stabilizează, puteţi citi pe ecran. În cazul polaritaţii inverse pe ecran apare semnul minus (‐) înainte de valoare. Dacã afiºajul nu este clar în timpul mãsurãtorii, valoarea mãsuratã poate fi opritã cu ajutorul tastei HOLD. Măsurare rezistenţă / Verificarea continuitãþii Măsurarea se face folosind sonda de testare furnizată. Atenţie: Pentru a evita şocurile electrice, opriţi alimentarea cu energie a dispozitivului de testat şi încărcaţi toţi condensatorii înainte de a face măsurători ale rezistenţei. 1. Setati comutatorul rotativ în ‐ poziţia. 2. Conectaţi banana de testare a cablului de verificare negru la mufa COM şi banana de testare a cablului de verificare roşu la bucşa pe V, A, Ω. 3. Atingeţi circuitul cu vârful de testare sau cu o parte de testat. Cel mai bine este să deconectaţi sursa de alimentare a componentei de testatt, astfel încât ...
Página 234
Măsurarea frecvenţei 1. Setati comutatorul rotativ în V Hz ‐ poziţia 2. Pentru a fişa frecvenţa cu cifre mari, apăsaţi tasta MODE până când apare unitatea Hz. 3. Conectaţi banana de testare a cablului de verificare negru la mufa COM şi banana de testare a cablului de verificare roşu la bucşa pe V, A, Ω. 4. În cazul în care valoarea afişată se stabilizează, puteţi citi pe ecran. În cazul polaritaţii inverse pe ecran apare semnul minus (‐) înainte de valoare. Dacã afiºajul nu este clar în timpul mãsurãtorii, valoarea mãsuratã poate fi opritã ...
Página 235
Măsurarea temperaturii Setati comutatorul rotativ în TEMP ‐ poziţia Conectaţi ştecherul adaptorului a senzorului de temperatură cu simbolul ‐ e în bucşa COM şi simbolul‐ ⊕în bucşa °C°F. Apăsaţi pe butonul MODE până când pe ecran este prezentă unitatea "°F" sau "°C". Atingeţi obiectul care urmează să fie măsurat cu senzorul de temperatură, aşteptaţi până când valoarea s‐a stabilizat şi citiţi valoarea măsurată. Data HOLD Funktion Dacã afiºajul nu este clar în timpul mãsurãtorii, valoarea mãsuratã poate fi opritã cu ajutorul tastei HOLD. Apoi aparatul ce efectueazã mãsurãtoarea poate fi îndepãrtat de obiect ºi cititã valoarea de pe afiºaj. Pentru a "îngheþa" valoarea mãsurãtorii pe ecran, apãsaþi o singurã datã tasta funcþiei HOLD. Pentru a o dezactiva apãsaþi tasta HOLD din nou. PEAK Hold Funktion Funcţia Peak HOLD blochează valorile maxime (de vârf) la curentul alternativ / tensiunea alternativă pe o durată de 1 ms. În modul Hold Peak, închidere automată este deactivată. Prin apăsarea în mod repetat tasta PEAK pentru a schimba între minim (Pmin) şi Pmin valoarea maximă). Pentru a activa funcţia oprit, apăsaţi şi menţineţi apăsată PEAK . RO 14 ...
Página 236
9. Întreþinere Reparaþiile aparatului trebuie fãcute doar de personalul calificat. Indicaţie: În cazul funcþionãrii incorecte a aparatului de mãsurat verificaþi: ‐ Funcþionarea ºi polaritatea bateriei ‐ Funcþionarea siguranþelor (în cazul în care e nevoie) ‐ Dacă cablurile de testare conectate până când se opresc complet şi sunt în stare bună. (Verificaţi folosind testul de continuitate) Schimbarea beteriei(iilor) Atât timp cât simbolul bateriilor sau BATT apar pe display, înlocuiþi bateria. Atenţie: Înainte de a deschide unitatea, scoateţi cablurile de testare de la toate sursele de energie şi opriţi aparatul! Scoateţi capacul de protecţie din cauciuc şi deschideţi şuruburile care fixează compartimentul bateriei respectiv compartimentul cu o şurubelniţă adecvată. Aºezaþi bateria în suport, şi aveþi grijã la polaritate. Puneþi capacul lãcaºului pentru baterii înapoi ºi înºurubaþi. Reciclaþi bateriile consumate în conformitate cu prevederile mediului înconjurãtor. Dacã nu folosiþi aparatul o perioadã mai lungã, scoateþi bateriile. Curãþare Aparatul trebuie curãþat cu o cârpã umedã sau produs de curãþare casnic în cazul ...
Página 237
10. Garanþie ºi piese de schimb Pentru acest aparat este valabilã garanþia 2 ani de la data cumpãrãrii (în funcþie de dovada cumpãrãrii) Reparaþiile la acest echipament pot fi efectuate numai de cãtre personal instruit corespunzãtor. Dacã aveþi nevoie de piese de schimb, precum ºi dacã aveþi întrebãri sau întâmpinaþi probleme, vã rugãm sã vã adresaþi dealer‐ului dvs: RO 16 ...
Página 238
Инструкция по эксплуатации PAN 147 Цифровые токоизмерительные клещи AC/DC True RMS ...
Página 239
Дисплей и символы на нем ................8 Технические характеристики ..............8 Эксплуатация .....................11 Уход ......................16 Гарантия и запасные детали..............17 1. Введение Благодарим Вас за то, что выбрали прибор компании PANCONTROL. Марка PANCONTROL уже более 20 лет является синонимом практичных, доступных и профессиональных измерительных приборов. Мы желаем Вам успехов в работе с новым прибором и уверены в том, что он будет служить Вам много лет. Перед первым использованием прибора внимательно полностью прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы ознакомиться с надлежащей эксплуатацией прибора и предотвратить неправильное использование прибора. Особенно следуйте всем указаниям техники безопасности. Несоблюдение инструкции может привести к поломке прибора, а в худшем случае нанести вред здоровью. Сохраните это Руководство по эксплуатации в надежном месте, чтобы иметь возможность обратится к нему в будущем, или же в случае передачи прибора другому лицу. ...
Página 240
2. Объем поставки После упаковки проверьте комплектность поставленного оборудования, а также наличие повреждений при транспортировке. Измерительный прибор Измерительный кабель Тип К Термоизмерительный зонд Переходная колодка к термоизмерильному зонду Мягкий чехол Батарейка (‐и) Инструкция по эксплуатации 3. Общие указания по технике безопасности Чтобы обеспечить надежную эксплуатацию прибора, следуйте всем указаниям по технике безопасности и эксплуатации, приведенным в настоящей инструкции. ‐ Перед эксплуатацией прибора убедитесь в том, что измерительный кабель и прибор не повреждены и функционируют правильным образом. (например, при известных источниках напряжения). ‐ Запрещается ...
Página 241
блокировочная защелка ‐ запрещается прикасаться за испытательные щупы. ‐ При проведении электрических измерений запрещается заземляться. Не прикасайтесь к свободно лежащим металлическим трубам, арматуре и т.д., которые могут обладать потенциалом земли. Изолируйте свое тело при помощи сухой одежды, резиновой обуви, резинового коврика или других проверенных изоляционных материалов. ‐ Установите прибор таким образом, чтобы подключение разъединяющих устройств к сети не было затруднено. ‐ Перед начало выполнения измерения выставляйте выключатель в желаемые ...
Página 242
‐ Всегда выключайте прибор и отсоединяйте измерительный кабель от всех источников напряжения перед тем, как открыть прибор для замены батареи или предохранителя. ‐ Запрещается использовать прибор со снятой задней крышкой или открытым отсеком батареи или предохранителя. ‐ Не используйте прибор вблизи от сильных магнитных полей (например, рядом со сварочным трансформатором), так как они могут исказить показания. ‐ Не используйте прибор на открытом воздухе, во влажной среде или в среде, которая подвержена сильным колебаниям температуры. ...
Página 243
CAT I Прибор предназначен для измерений в электрических цепях, которые не соединены напрямую с сетью. Например, измерения в электрических цепях, которые не связаны с сетью электрического питания, или особенно в защищенных цепях, которые соединены с сетью электрического питания. CAT II Прибор предназначен для измерений в электрических цепях, имеющих непосредственный контакт с низковольтной сетью, например, измерения на бытовых приборах, переносных инструментах и похожих приборах. CAT III Прибор предназначен для выполнения измерений при сдаче в эксплуатацию помещений. Например, измерения на расдиапазонительных шкафах, силовых выключателях, проводке, выключателях, розетках стационарного подключения, приборах промышленного назначения, а также на установленных стационарно двигателях. CAT IV Прибор предназначен для измерений на источнике низкого напряжения. Например, для выполнения измерений на первичном оборудовании максимальной защиты тока и приборах центрального управления. Постоянное напряжение/ток Переменное напряжение/ток Ω Измерение сопротивления Измерение диодов Измерение мощности испытание проходимости тока Низкий заряд батареи Символ заземления (максимальное напряжение сравнительно с ...
Página 244
5. Элементы управления и соединительные разъемы Втулка на входе LCD Индикатор Кнопки функционирования Выключатель Измерительные клещи Рукоятка для открытия измерительных клещей Выключатель и символы на нем OFF Прибор выключен Измерение постоянного тока / Hz Измерение переменного напряжения, Частота испытание диодов, Акустический испытательный прибор проходимости тока, Измерение сопротивления CAP Измерение мощности TEMP Измерение температуры Измерение постоянного тока, Измерение переменного 40, 400, 1.000A тока Кнопки функционирования MODE Выбор диапазона PEAK Запоминающее устройство для максимальных значений (м HOLD Удерживание, хранение результатов Подсветка ...
Página 245
6. Дисплей и символы на нем AC Переменное напряжение/ток DC Постоянное напряжение/ток Низкий заряд батареи AUTO Автоматический выбор участка активирован испытание диодов активирована Испытательный прибор проходимости тока активирован H Удерживание, хранение результатов °C/°F Температура в градусах Цельсия или Фаренгейта Ом (Сопротивление) A Ампер (Ток) V Вольт (Напряжение) ̶ полярность OL Измеренное значение слишком велико для выбранной области 7. Технические характеристики Индикатор 3 ¾ значный (к 3999) Выбор диапазона, TRUE RMS Измерение переменного напряжения, Измерение переменного тока, Подсветка Индикатор OL ...
Página 246
полярность автоматически (минус для отрицательной полярности)) Скорость измерений 3x / s Защита от 600 V перегрузки Входное полное 10 MΩ сопротивление испытание Подача звукового сигнала менее чем за 35 проходимости тока Испытательное напряжение 0,45 V Измерение диодов Напряжение разомкнутой цепи: < 1,48 V Электропитание 1 x 9 V (NEDA 1604) Батарейка (‐и) Автоматическое 20min выключение Условия ‐10º C к 50º C / < 75% Относительная влажность эксплуатации воздуха Условия хранения ‐30º C к 60º C bei < 85% Относительная влажность воздуха Проем клещей 28mm вес ca. 303g Размеры 229x80x49mm Точность в процентах % от Функция площадь ...
Página 247
Точность в процентах % от Функция площадь Раскрытие показанного значения (1,2% + 10 Digits) 400 mV 0,1 mV Переменное 4 V 1 mV напряжение (1,5% + 8 Digits) 40 V 10 mV (V ) True RMS 400 V 100 mV 40Hz‐1kHz (2,0% + 8 Digits) 600 V 1 V (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Параллельный ток (2,8% + 8 Digits) 400 A 0,1 A (A =) (3,0% + 8 Digits) 1000 A 1 A (2,8% + 10 Digits) 40 A 10 mA Переменный ток (2,8% + 8 Digits) 400 A ...
Página 248
8. Эксплуатация Перед началом выполнения измерения всегда устанавливайте выключатель в желаемые диапазоны измерения. Если Вам необходимо во время выполнения измерения изменить диапазон, всегда извлекайте предварительно провода или токоизмерительные клещи из измеряемого участка Указание:: В связи с чувствительностью на входе в низких диапазонах измерения, возможно, будут отображаться случайные значения при отсутствующем входном сигнале. Считывание будет стабилизировано при подсоединении контрольного кабеля к одному из источников сигнала. Вблизи приборов, излучающих электромагнитное поле (например, трансформатор для сварки, прибор для зажигания, и т.п.), дисплей может отображать неточные или искаженные значения. Измерение постоянного тока / Измерение переменного напряжения (TRUE RMS) Измерение должно проводится по средине поставляемых испытательных щупов. ВНИМАНИЕ:: Не проводите измерение какого‐либо напряжения, если в переключающую схему присоединен какой‐либо двигатель. Это может привести к возрастанию напряжения, что в свою очередь может повредить измерительный прибор. RU 11 ...
Página 249
Установите выключатель в V ‐ положение. Подсоедините банановый штепсель от черного контрольного кабеля к штепсельной розетке COM и банановый штепсель красного контрольного кабеля к штепсельной розетке V‐, A‐ и Q. Прикоснитесь испытательным щупом черного цвета к негативной стороне и испытательным щупом красного цвета к позитивной стороне переключающей схемы Когда значение индикатора стабилизируется, считайте его с дисплея. В случае обратной полярности перед значением будет изображен символ (‐). Если во время измерения индикатор не отображается, возможно, результат измерения удерживается кнопкой HOLD. Измерение постоянного тока / Измерение переменного тока Указание:: Проводите измерение только на одной жилке провода или на одном проводе. Подсоединение более одного провода предоставит измерение разницы тока (подобно с обозначением утечки тока). Если вблизи находятся другие обтекаемые током провода, они могут влиять на результаты измерения. По этой причине старайтесь находится на как можно большем расстоянии к другим проводам. Перед начало выполнения измерения выставляйте выключатель в желаемые диапазоны измерения и придерживайтесь данных соответствующих диапазонов. Если не известно значение измеряемых величин, всегда начинайте измерение с самого высокого диапазона измерения на выключателе. При необходимости постепенно снижайте диапазон.( 40 A / 400 A / 1000 A). Токоизмерительные клещи открываются нажатием на рукоятку. RU 12 ...
Página 250
Сомкните клещи опять и поднесите провод, расположив в центре между клещами. ЛОЖЬ ПРАВИЛЬНЫЙ ЛОЖЬ ПРАВИЛЬНЫЙ Когда значение индикатора стабилизируется, считайте его с дисплея. В случае обратной полярности перед значением будет изображен символ (‐). Если во время измерения индикатор не отображается, возможно, результат измерения удерживается кнопкой HOLD. Измерение сопротивления / испытание проходимости тока Измерение должно проводится по средине поставляемых испытательных щупов. ВНИМАНИЕ:: С целью избежания поражения электрическим током отключите ток проверяемого прибора и извлеките все конденсаторы перед тем, как выполнить измерение сопротивления. 1. Установите выключатель в ‐ положение. 2. Подсоедините банановый штепсель от черного контрольного кабеля к штепсельной розетке COM и банановый штепсель красного контрольного кабеля к штепсельной розетке V‐, A‐ и Q. 3. Прикоснитесь к переключающейся схеме или проверяемой детали с помощью ...
Página 251
(‐). Если во время измерения индикатор не отображается, возможно, результат измерения удерживается кнопкой HOLD. 5. При сопротивлении, значение которого составляет менее 30Ω, Вы услышите звуковой сигнал. В случае с отрытой переключающейся схемой на дисплее будут отображены символы "OL" или "1" 6. Измерение частоты 1. Установите выключатель в V Hz ‐ положение 2. Чтобы частота отобразилась на дисплее в виде больших цифр, нажмите на кнопку MODE (Режим) до момента. пока не будет отображена единица измерения в Гц. 3. Подсоедините банановый штепсель от черного контрольного кабеля к штепсельной розетке COM и банановый штепсель красного контрольного ...
Página 252
Прикоснитесь испытательным щупом черного цвета к негативной стороне и испытательным щупом красного цвета к позитивной стороне переключающей схемыКогда значение индикатора стабилизируется, считайте его с дисплея. В случае обратной полярности перед значением будет изображен символ (‐). Если во время измерения индикатор не отображается, возможно, результат измерения удерживается кнопкой HOLD. Измерение температуры Установите выключатель в TEMP ‐ положение Вставьте промежуточный штепсель термоизмерительного зонда частью, обозначенной символом ⊝ в штепсельную розетку СОМ, и частью, обозначенной символом ⊕ в штепсельную розетку °C°F. Нажмите на кнопку MODE (Режим), пока на дисплее не появится единица измерени Прикоснитесь к объекту измерения с помощью термоизмерительного зонда, подождите, пока значения на дисплее не стабилизируются и считайте результаты измерения. Data HOLD Funktion Если во время измерения индикатор не отображается, возможно, результат измерения удерживается кнопкой HOLD (Удерживать). Измерительный прибор можно убрать от объекта измерения, при этом на индикаторе будет отображаться сохраненное значение. Для «заморозки» результата измерения на дисплее нажмите функциональную кнопку HOLD (Удерживать). Для деактивации нажмите кнопку HOLD (Удерживать) еще раз. RU 15 ...
Página 253
PEAK Hold Funktion Функция HOLD (Удерживать) сохраняет максимальные величины (пиковые значения) при длительности постоянного и переменного напряжения в 1 мсек. Когда включена пиковая функция HOLD (Удерживать), автоматическое отключение деактивировано. При повторном нажатии ПИК для изменения между минимальным (Pmin) и максимальное значение Pmin). Для того чтобы превратить функцию, нажмите и удерживайте PEAK . 9. Уход Ремонт данного прибора должны выполнять только квалифицированные специалисты. Указание:: П ри неправильной работе измерительного прибора проверьте: ‐ Работу и полярность батареи ‐ Работу предохранителей (при наличии) ‐ Полностью ли вставлен контрольный кабель и в хорошем ли он состоянии. (испытание проходимости тока) Замена батареи (‐й) Если на дисплее отражается символ батареи или горит BATT, замените батарею. ВНИМАНИЕ:: Перед открытием прибора поместите кабель вдали от всех источников напряжения и выключите прибор! ...
Página 254
Установите батарейку в крепление, соблюдайте правильную полярность. Установите и закрепите крышку отсека для батареи. Утилизируйте батарейки безопасным для окружающей среды образом. Если прибор не используется долгое время, извлеките батарейки. Очистка При загрязнении очистите прибор влажной тряпкой и небольшим количеством бытового чистящего средства. Следите за тем, чтобы в прибор не попадала вода! Не используйте любые агрессивные чистящие средства или растворители! 10. Гарантия и запасные детали На данный прибор распространяется законная гарантия в течение 2 лет со дня покупки (согласно кассовому чеку). Ремонт данного прибора должен выполнятся только соответствующим образом обученными специалистами. Если ...