Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 198

Enlaces rápidos

THM MultiMark Plus
Seite / Page
35
*
67
*
99
*
131
*
163
*
197
*
229
*
261
* Available on DVD or on the website www.weidmueller.com
3
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Seite / Page
293
325
359
391
423
455
487
519
551
Seite / Page
*
585
*
617
*
649
*
683
*
715
*
747
*
779
*
811

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Weidmuller THM MultiMark Plus

  • Página 1 THM MultiMark Plus Seite / Page Seite / Page Seite / Page * Available on DVD or on the website www.weidmueller.com...
  • Página 3 Vorwort Vorwort Revisionsverlauf Version Datum 04/2019 Kontaktadresse Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 32758 Detmold Telefon +49 (0) 5231 14-0 Telefax +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 4 Inhalt Inhalt Revisionsverlauf ........................3 Kontaktadresse........................3 Einleitung ....................... 6 Hinweise ........................6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................6 Sicherheitshinweise ....................7 Umwelt ........................7 Installation ......................8 Geräteübersicht ....................... 8 Gerät auspacken und aufstellen ................9 WLAN-Stick installieren ..................10 Gerät anschließen ....................10 2.4.1 An Stromnetz anschließen ................
  • Página 5 Inhalt Druckbetrieb ......................23 Synchronisation des Papierlaufs ................23 Abreißmodus ......................23 Unterdrückung des Rücktransports ............... 23 Reinigung ......................24 Reinigungshinweise ....................24 Druckwalze reinigen ....................24 Druckkopf reinigen ....................24 Etikettenlichtschranke reinigen ................25 Fehlerbehebung ....................26 Fehleranzeige ......................26 Fehlermeldungen und Fehlerbehebung ..............
  • Página 6 Einleitung Einleitung Hinweise Bestimmungsgemäßer Ge- brauch Wichtige Informationen und Hinweise sind in dieser Dokumentation folgendermaßen gekennzeichnet: • Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gefertigt. Dennoch können bei der Verwendung GEFAHR Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Macht auf eine Gefährdung mit hohem Dritter bzw.
  • Página 7 Einleitung Sicherheitshinweise Aufkleber angebracht, die auf Gefahren aufmerk- sam machen. • Das Gerät ist für Stromnetze mit Wechselspan- Keine Warnhinweis-Aufkleber entfernen, sonst nung von 100 V bis 240 V ausgelegt. Es ist nur können Gefahren nicht erkannt werden. an Steckdosen mit Schutzleiterkontakt anzu- • Der maximale Emissionsschalldruckpegel LpA schließen.
  • Página 8 Installation Installation Geräteübersicht Abbildung 2 Druckbaugruppe - Geräte mit zent- rierter Materialführung 11 Umlenkung für Transferfolie 12 Kopfwinkel mit Druckkopf 13 Führung 14 Etikettenlichtschranke 15 Sechskantschlüssel Abbildung 1 Übersicht 16 Hebel zur Druckkopfverriegelung 17 Druckwalze 1 Deckel 18 Stellknopf für Führungen 2 Randsteller 19 Abreißkante Schneide- oder Perforationsmesser 3 Randsteller...
  • Página 9 Installation Gerät auspacken und auf- stellen f Etikettendrucker aus dem Karton heben. f Etikettendrucker auf Transportschäden prüfen. f Drucker auf ebener Unterlage aufstellen. f Transportsicherungen aus Schaumstoff im Druck- kopfbereich entfernen. f Lieferung auf Vollständigkeit prüfen. Lieferumfang: • Etikettendrucker • Netzkabel Abbildung 3 Anschlüsse • USB-Kabel 20 Netzschalter • WLAN-Stick...
  • Página 10 Installation WLAN-Stick installieren Abbildung 4 WLAN-Stick installieren f Abdeckung (1) mit Sechskantschlüssel (2) entfernen. f WLAN-Stick (4) an der USB-Schnittstelle (3) im Bedienfeld anstecken. Gerät anschließen Die serienmäßig vorhandenen Schnittstellen und Anschlüsse sind in „Abbildung 3 Anschlüsse“ dargestellt. 2.4.1 An Stromnetz anschließen Der Drucker ist mit einem Weitbereichsnetzteil ausgerüstet.
  • Página 11 Installation Gerät einschalten Wenn alle Anschlüsse hergestellt sind: • Drucker am Netzschalter (Abbildung 3 Anschlüs- se) einschalten. Der Drucker durchläuft einen Systemtest und zeigt anschließend im Display den Systemzu- stand Bereit an. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 12 Touchscreen-Display Touchscreen-Display Mit dem Touchscreen-Display kann der Anwender den Betrieb des Druckers steuern, zum Beispiel: • Druckaufträge unterbrechen, fortsetzen oder abbrechen, • Druckparameter einstellen, z. B. Heizenergie des Druckkopfs, Druckgeschwindigkeit, Konfiguration der Schnittstellen, Sprache und Uhrzeit (→ Konfigurationsanleitung), • Stand-alone-Betrieb mit Speichermedium steuern (→ Konfigurationsanleitung), • Firmware-Update durchführen (→ Konfigurationsanleitung). Mehrere Funktionen und Einstellungen können auch durch druckereigene Kommandos mit Software-Appli- kationen oder durch direkte Programmierung mit einem Computer gesteuert werden. Details → Program- mieranleitung.
  • Página 13 Touchscreen-Display Bei bestimmten Software- oder Hardware-Konfigurationen erscheinen zusätzliche Symbole im Startbild- schirm: Drucken auf Anforderung ohne Drucken auf Anforderung im Direkter Schnitt Druckauftrag Druckauftrag bei angeschlossenem CU-, PCU- oder ST-Messer Abbildung 6 Optionale Schaltflächen im Startbildschirm Schalt- Funktion fläche Start des Drucks inkl. Spenden, Schneiden o.Ä. eines einzelnen Etiketts im Druckauftrag. Auslösung eines direkten Schnitts ohne Materialtransport. Tabelle 2 Optionale Schaltflächen im Startbildschirm 2599440000/00/04.2019...
  • Página 14 Touchscreen-Display In der Kopfzeile werden abhängig von der Konfiguration verschiedene Informationen in Form von Widgets angezeigt: Abbildung 7 Widgets in der Kopfzeile Schalt- Funktion fläche Der Empfang von Daten über eine Schnittstelle wird von einem fallenden Tropfen signalisiert Die Funktion Datenstrom speichern ist aktiv → Konfigurationsanleitung Alle empfangenen Daten werden in einer .lbl-Datei gespeichert. Vorwarnung Folienende → Konfigurationsanleitung Der Restdurchmesser der Folienvorratsrolle hat einen eingestellten Wert unterschritten. SD-Karte installiert USB-Speicher installiert grau: Bluetooth-Adapter installiert, weiß: Bluetooth-Verbindung aktiv...
  • Página 15 Touchscreen-Display Navigieren im Menü Start-Ebene Auswahl-Ebene Parameter-/Funktions-Ebene Abbildung 8 Menü-Ebenen • Zum Sprung ins Menü in der Start-Ebene drücken. • Thema in der Auswahl-Ebene wählen. Verschiedene Themen besitzen Unterstrukturen mit weiteren Auswahl-Ebenen. erfolgt ein Rücksprung zur übergeordneten Ebene, mit ein Rücksprung zur Start-Ebene. • Auswahl fortsetzen, bis die Parameter-/Funktions-Ebene erreicht ist.
  • Página 16 Material einlegen Material einlegen Für Einstellungen und einfache Montagen den mitgelieferten Sechskantschlüssel verwenden, der sich im oberen Teil der Druckbaugruppe befindet. Weitere Werkzeuge sind für die hier beschrie- benen Arbeiten nicht erforderlich. Rollenmaterial einlegen 4.1.1 Materialrolle auf Rollenhalter positionieren Abbildung 10 Rollenmaterial einlegen f Deckel öffnen. f Stellring (2) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so dass der Pfeil auf das Symbol zeigt, und Rand- steller (1) dadurch lösen.
  • Página 17 Material einlegen 4.1.3 Etikettenlichtschranke einstellen f Stellring (2) im Uhrzeigersinn drehen, so dass der Pfeil auf das Symbol zeigt, und Randsteller (1) Die Etikettenlichtschranke kann zur Anpassung an dadurch auf dem Rollenhalter klemmen. das Etikettenmaterial quer zur Papierlaufrichtung f Längeren Etikettenstreifen abwickeln: verschoben werden.
  • Página 18 Material einlegen Leporello-Etiketten einlegen Abbildung 12 Papierlauf mit Leporello-Etiketten f Stellring (2) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so dass der Pfeil auf das Symbol zeigt, und Rand- steller (1) dadurch lösen. f Randsteller (1) so einstellen, dass das Material zwischen die beiden Randsteller passt. f Etikettenstapel (4) hinter dem Drucker platzieren.
  • Página 19 Material einlegen Kopfandrucksystem einstellen Der Druckkopf wird mit zwei Stößeln (1) angedrückt, die in der Grundstellung in der Mitte des Kopfwinkels positioniert sind. Diese Einstellung kann für die meisten Anwendungen beibehalten werden. Abbildung 13 Kopfandrucksystem einstellen - Geräte mit zentrierter Materialführung Falls es bei der Verwendung sehr breiter Materialien zu Aufhellungen des Druckbildes in den seitlichen Randbereichen kommt, können die Stößel verstellt werden : f Gewindestifte (3) in beiden Stößeln (1) mit Sechskantschlüssel lösen.
  • Página 20 Material einlegen Abreißkante ab- und anbauen Um den Drucker für einen anderen Betriebsmodus umzurüsten, muss ggf. eine Abreißkante montiert wer- den. Abbildung 14 Abreißkante ab- und anbauen Blech abbauen f Schraube (3) um mehrere Umdrehungen lösen. f Blech (2) nach oben schieben und abnehmen. Blech anbauen f Blech (2) auf die Schraube (3) aufsetzen, nach unten hinter die Stifte (1) schieben.
  • Página 21 Material einlegen Transferfolie einlegen f Transferfolienanfang mit einem Klebestreifen am Transferfolienkern (4) fixieren. Hierbei die Rotati- onsrichtung des Transferfolienaufwicklers entge- gen dem Uhrzeigersinn beachten. Beim direkten Thermodruck keine Trans- ferfolie einlegen und ggf. schon einge- f Transferfolienaufwickler (5) entgegen dem Uhr- legte Transferfolie entfernen. zeigersinn drehen, um den Transferfolienlauf zu glätten.
  • Página 22 Material einlegen Transferfolienlauf einstellen Faltenbildung im Transferfolienlauf kann zu Druckbildfehlern führen. Zur Vermeidung von Faltenbildung kann die Transferfolienumlenkung (3) justiert werden. Eine fehlerhafte Einstellung des Kopfandrucksystems kann ebenfalls zu Falten im Folienlauf füh- ren (→ „4.3 Kopfandrucksystem einstellen“ auf Seite 19). Abbildung 17 Transferfolienlauf einstellen Die Justage lässt sich am besten während des Druckbetriebs ausführen.
  • Página 23 Druckbetrieb Druckbetrieb Abreißmodus ACHTUNG Im Abreißmodus werden Etiketten oder Endlosma- Beschädigung des Druckkopfs durch unsachge- terial bedruckt. Der Druckauftrag wird ohne Unter- mäße Behandlung! • Unterseite des Druckkopfs nicht mit Fingern brechung abgearbeitet. Nach dem Druck wird der Etikettenstreifen von Hand abgetrennt. Für diese Be- oder scharfen Gegenständen berühren.
  • Página 24 Reinigung Reinigung Reinigungshinweise Druckkopf reinigen Reinigungsabstände : • Direkter Thermodruck - nach jedem Wechsel der GEFAHR Etikettenrolle Lebensgefahr durch Stromschlag! • Thermotransferdruck - nach jedem Rollenwech- Vor allen Wartungsarbeiten Drucker vom sel der Transferfolie Stromnetz trennen. Während des Drucks können sich am Druckkopf Verunreinigungen ansammeln, die das Druckbild be- Der Etikettendrucker erfordert nur sehr wenig Pflege- einträchtigen, z.
  • Página 25 Reinigung Etikettenlichtschranke reinigen ACHTUNG Beschädigung der Lichtschranke! Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Lösungsmittel zur Reinigung der Lichtschranke verwenden. Die Etikettensensoren können durch Papierstaub verschmutzen. Dadurch kann die Etikettenanfangs- oder Druckmarkenerkennung beeinträchtigt werden. Abbildung 18 Etikettenlichtschranke reinigen f Etiketten und Transferfolie aus dem Drucker nehmen. f Schraube (2) lösen.
  • Página 26 Andrucksystem an der Umlenkwalze im Andrucksystem schließen. offen Spendemodus nicht geschlossen Andrucksystem an der Zugwalze im Andrucksystem schließen. THM MultiMark Plus nicht geschlossen Barcode zu groß Barcode zu groß für den zugewiesenen Barcode verkleinern oder verschieben. Bereich des Etiketts Barcodefehler Ungültiger Barcode-Inhalt, z.
  • Página 27 Fehlerbehebung Fehlermeldung Ursache Behebung Datei nicht gef. Aufruf einer Datei von Speichermedium, Inhalt des Speichermediums prüfen. die nicht vorhanden ist Druckkopf abge- Druckkopf nicht verriegelt Druckkopf verriegeln. klappt Druckkopf zu heiß Zu starke Erwärmung des Druckkopfs Nach einer Pause läuft der Druckauftrag automatisch weiter.
  • Página 28 Fehlerbehebung Fehlermeldung Ursache Behebung Lesefehler Lesefehler beim Zugriff auf Speicherme- Daten auf Speichermedium prüfen. dium Daten sichern. Speichermedium neu formatieren. Material zu dick Messer schneidet Material nicht durch, Abbrechen drücken. kann aber in Ausgangsstellung zurück- Material wechseln. kehren Messer blockiert Messer bleibt undefiniert im Material Drucker ausschalten. stehen Verklemmtes Material entnehmen.
  • Página 29 Fehlerbehebung Problembehebung Problem Ursache Behebung Transferfolie knittert Transferfolienumlenkung nicht justiert Transferfolienlauf einstellen → „4.6 Transferfolienlauf einstellen“ auf Seite 22 Kopfandrucksystem nicht justiert Kopfandrucksystem einstellen → „4.3 Kopfandrucksystem einstellen“ auf Seite 19 Transferfolie zu breit Transferfolie verwenden, die nur wenig breiter ist als das Etikett. Druckbild weist Druckkopf verschmutzt Druckkopf reinigen → „6.3 Druckkopf...
  • Página 30 Technische Daten Technische Daten Technische Daten Verwendungszweck: Etikettendruck Technologie: Thermotransfer Druckqualität: 300 dpi Druckgeschwindigkeit: bis 300 mm/s Materialführung: zentriert Schnittstellen: RS232C 1.200 bis 230.400 Baud/8 Bit USB 2.0 Hi-Speed Device für PC-Anschluss Ethernet 10/100 BASE-T Spannungsversorgung: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Einsatzort: Bürobedingungen Umgebungstemperatur:...
  • Página 31 Zulassungen Zulassungen Hinweis zur EU-Konformitätserklärung Die Drucker der THM-Serie entsprechen den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien: • Richtlinie 2014/35/EU betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Span- nungsgrenzen • Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit • Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten Die Konformitätserklärung finden Sie im Online Katalog unter: www.weidmueller.com Bitte geben Sie dazu die entsprechende Artikelnummer ein. NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- suant to Part 15 of the FCC Rules.
  • Página 32 Stichwortverzeichnis Stichwortverzeichnis Abreißkante ..........20 Netzspannung ..........7 Abreißmodus ..........23 Anschließen ..........10 Problembehebung ........29 Aufstellen ............9 Auspacken ............ 9 Randsteller ........... 8 Recycling ............7 Beschädigung des Druckkopfs ....23 Reinigungshinweise........24 Bestimmungsgemäßer Gebrauch....6 Rücktransport ..........23 Druckkopf reinigen........
  • Página 33 Stichwortverzeichnis 2599440000/00/04.2019...
  • Página 34 Stichwortverzeichnis 2599440000/00/04.2019...
  • Página 35 Foreword Foreword Revision history Version Date 04/2019 Contact address Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Phone +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 36 Contents Contents Revision history ........................35 Contact address ......................... 35 Introduction ......................38 Instructions ......................38 Intended Use ......................38 Safety Instructions ....................39 Environment ......................39 Installation ......................40 Device Overview ....................40 Unpacking and Setting-up the Printer ..............41 Installing the Wi-Fi stick ..................
  • Página 37 Contents Printing Operation ....................55 Synchronization of the Paper Feed ............... 55 5.2 Tear-off Mode ......................55 Suppressing Backfeed ................... 55 Cleaning ........................ 56 Cleaning Information ....................56 Cleaning the Print Roller ..................56 Cleaning the printhead ................... 56 Cleaning the label sensor ..................57 Fault Correction ....................
  • Página 38 Introduction Introduction Instructions Intended Use Important information and instructions in this docu- • The device is manufactured in accordance with mentation are designated as follows: the current technological status and the recog- nized safety rules. However, danger to the life and limb of the user or third parties and/or dam- DANGER! age to the device and other tangible assets can...
  • Página 39 Introduction Safety Instructions DANGER! • The device is configured for voltages of 100 Danger to life and limb from power sup- to 240 V AC. It only has to be plugged into a ply. grounded socket. Do not open the device casing. • Only connect the device to other devices which have a protective low voltage.
  • Página 40 Installation Installation Device Overview Figure 2 Print unit - Devices with centered media guiding 11 Ribbon deflection 12 Printhead retainer with printhead 13 Guide 14 Label sensor 15 Allen key Figure 1 Overview 16 Printhead locking lever 17 Print roller 1 Cover 18 Guide adjusting knob 2 Margin stop 19 Tear-off plate cutter or perforation cutter...
  • Página 41 Installation Unpacking and Setting-up the Printer f Lift the label printer out of the box. f Check label printer for damage which may have occurred during transport. f Set up printer on a level surface. f Remove foam transportation safeguards near the printhead.
  • Página 42 Installation Installing the Wi-Fi stick Figure 4 Installing the Wi-FI stick f Remove the cover (1) with the Allen key (2). f Connect the Wi-Fi stick (4) to the USB interface (3) in the control panel. Connecting the Device The standard available interfaces and connectors are shown in „Figure 3 Connections“. 2.4.1 Connecting to the Power Supply The printer is equipped with a wide area power unit.
  • Página 43 Installation Switching on the Device When all connections have been made: • Switch the printer on at the power switch (figure 3 Connections). The printer performs a system test, and then shows the system status Ready in the display. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 44 Touchscreen display Touchscreen display The user can control the operation of the printer with the control panel, for example: • Issuing, interrupting, continuing and canceling print jobs, • Setting printing parameters, e.g. heat level of the printhead, print speed, interface configuration, language and time of day (→ Configuration Manual), • Control stand-alone operation with a memory module (→ Configuration Manual), • Update the firmware (→ Configuration Manual). Many functions and settings can also be controlled by software applications or by direct programming with a computer using the printer’s own commands. → Programming Manual for details.
  • Página 45 Touchscreen display With special software or hardware configurations additional symbols appear on the start screen: Printing on demand Printing on demand Direct cut without print job within print job with CU, PCU or ST cutter in- stalled Figure 6 Optional symbols on the start screen Symbol Function Release printing of a single label within a print job including peeling-off, cutting... Release a direct cut without media feed Table 2 Optional symbols on the start screen 2599440000/00/04.2019...
  • Página 46 Touchscreen display In the headline several information are displayed as widgets depending on the configuration: Figure 7 Widgets in the start screen Symbol Function Displays the current data transfer in the form of a falling drop. The Save data stream function is active →Configuration manual All received data are stored in a .lbl file. Warning ribbon end → Configuration manual The remaining diameter of the ribbon supply roll undershoots the set value. SD card installed USB memory installed gray: Bluetooth adapter installed, white: Bluetooth connection active...
  • Página 47 Touchscreen display Navigation in the Menu Start level Selection level Parameter/function level Figure 8 Menu levels • To open the menu select on the start screen. • Select a theme in the selection level. Several themes have substructures again with selection levels. To return from the current level to the upper one select .
  • Página 48 Loading Material Loading Material For adjustments and simple installation work, use the accompanying Allen key located in the top section of the print unit. No other tools are required for the work described here. Loading Media from Roll 4.1.1 Positioning the Media Roll on the Roll Retainer Figure 10 Loading Media from Roll f Open cover.
  • Página 49 Loading Material 4.1.3 Setting the Label Sensor f Turn ring (2) clockwise, so that the arrow points to the symbol , and thus fix the margin stop (1) on The label sensor can be shifted perpendicular to the the roll retainer (3). direction of paper flow for adaptation to the media. f Supply longer label strips: The sensor unit (1) of the label sensor is visible from For Peel-Off or Rewind mode: approx. 60 cm the front through the print unit and is marked with an...
  • Página 50 Loading Material Loading Fanfold Media Figure 12 Feed path of fanfold media f Turn ring (2) counterclockwise, so that the arrow points to the symbol , and thus release the margin stop (1). f Position guides (5) so that they are several millimeters wider than the material. f Position media stack (4) behind the printer.
  • Página 51 Loading Material Setting the Head Locking System The printhead is pushed on via two plungers (1). In the basic setting the plungers are set in the middle of the printhead retainer. This setting can be used for the most applications. Figure 13 Setting the head locking system - devices with centered media guiding If the print density decreases in the outer areas when using very large media, the plungers can be displaced:...
  • Página 52 Loading Material Removing and installing the tear-off plate To convert the printer for use in another operating mode, a tear-off plate may need to be installed. Figure 14 Removing and installing the tear-off plate Removing a plate f Loosen screw (3) several turns. f Slide plate (2) upwards and remove it. Installing a plate f Place plate (2) onto the screw (3) and slide it downwards behind the pins (1). f Tighten screw (3).
  • Página 53 Loading Material Loading transfer ribbon f Secure starting end of transfer ribbon to the transfer ribbon core (4) with adhesive tape. En- sure counterclockwise rotation direction of the transfer ribbon take-up hub here. With direct thermal printing, do not load a transfer ribbon;...
  • Página 54 Loading Material Setting the Feed Path of the Transfer Ribbon Transfer ribbon wrinkling can lead to print image errors. The transfer ribbon deflection (3) can be adjusted so as to prevent wrinkles. A maladjustment of the head locking system may also cause ribbon wrinkling (→ „4.3 Setting the Head Locking System“ on page 51). Figure 17 Setting the feed path of the transfer ribbon The adjustment is best carried out during printing. f Read current setting on the scale (1) and record if necessary.
  • Página 55 Printing Operation Printing Operation Tear-off Mode ATTENTION! In tear-off mode, labels or continuous media are Printhead damage caused by improper handling! printed. The print job is completed without interrup- • Do not touch the underside of the printhead with the fingers or sharp objects. tion. After printing, the label strip can be separated by hand.
  • Página 56 Cleaning Cleaning Cleaning Information Cleaning the printhead Cleaning intervals: • direct thermal printing - every media roll change DANGER! • thermal transfer printing - every ribbon roll Risk of death via electric shock! change Disconnect the printer from the power Substances may accumulate on the printhead during supply before performing any mainte- printing and adversely affect printing, e.g. differences...
  • Página 57 Cleaning Cleaning the label sensor ATTENTION! Label sensor can be damaged! Do not use sharp or hard objects or solvents to clean the label sensor. The label sensor can become dirtied by paper dust. This can adversely affect label detection. Figure 18 Cleaning the label sensor f Remove labels and transfer ribbon from the printer. f Loosen screw (2).
  • Página 58 Fault Correction Fault Correction Error Display The appearance of an error will be shown on the display: Figure 19 Error display The error treatment is pending on the error type → „7.2 Error Messages and Fault Correction“ on page 58. The display offers the following possibilities to continue after an error occurred: Symbol Function Repeat The print job will be continued after clearing the error cause. Cancel The print job will be cancelled.
  • Página 59 Fault Correction Error message Cause Remedy Device not conn. Programming addresses a non-existent Either connect this device or correct the device programming. File not found Requested file is not on the card Check the contents of the card. Font not found Error with the selected download font Cancel current print job, change font.
  • Página 60 Fault Correction Error message Cause Remedy Remove ribbon Transfer ribbon is loaded although the for direct thermal printing remove ribbon printer is set to direct thermal printing for thermal transfer printing set the print- er in the configuration or in the software to transfer printing Ribbon ink side Identified ribbon unwinding direction Ribbon loaded incorrectly.
  • Página 61 Fault Correction Problem Solution Problem Cause Remedy Transfer ribbon Transfer ribbon deflection not adjusted Setting the feed path of the transfer creases ribbon → „4.6 Setting the Feed Path of the Transfer Ribbon“ on page 54 Head locking system not adjusted Adjust the head locking system. → „4.3 Setting the Head Locking Sys- tem“...
  • Página 62 Technical data Table 7 Problem solution Technical data Technical data Intended use: Label printing Technology: Thermal transfer Printing quality: 300 dpi Printing speed: up to 300 mm/s Material guiding: centered Interfaces: RS232C 1.200 up to 230.400 baud/8 bit USB 2.0 Hi-Speed Device for PC connection Ethernet 10/100 BASE-T Power supply: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC...
  • Página 63 Licenses Licenses Reference to the EU Declaration of Conformity The printers of the THM series comply with the relevant fundamental regulations of the EU Rules for Safety and Health: • Directive 2014/35/EU relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits • Directive 2014/30/EU relating to electromagnetic compatibility • Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and elec- tronic equipment...
  • Página 64 Index Index Backfeed.............. 55 Power supply ............39 Printhead damage ..........55 Cleaning Information ........... 56 Cleaning the label sensor ........57 Service work ............39 Cleaning the printhead ........56 Setting the Head Locking System ....... 51 Cleaning the Print Roller........56 Setting-up ............
  • Página 65 Index 2599440000/00/04.2019...
  • Página 66 Index 2599440000/00/04.2019...
  • Página 67 Предговор Предговор Хронология на редакциите Версия Дата 04/2019 Адрес за връзка Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Телефон +49 (0) 5231 14-0 Факс +49 (0) 5231 14-2083 Интернет сайт www.weidmueller. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 68 Съдържание Съдържание Хронология на редакциите....................67 Адрес за връзка ........................ 67 Увод ........................70 1.1 Указания ....................... 70 1.2 Използване по предназначение ................70 1.3 Правила по техника на безопасност ..............71 1.4 Околна среда......................71 Инсталиране ....................... 72 2.1 Преглед на уреда ....................72 2.2 Разопаковане и инсталиране на уреда .............. 73 2.3 Инсталиране на флаш паметта за Wi-Fi ............74 2.4 Свързване на уреда...
  • Página 69 Съдържание Режим на печат ....................87 5.1 Синхронизиране на движението на хартията ............ 87 5.2 Режим на откъсване ..................... 87 5.3 Потискане на връщането ..................87 Почистване ......................88 6.1 Указания за почистване ..................88 6.2 Почистване на печатащия валяк ................ 88 6.3 Почистване на печатащата глава ............... 88 6.4 Почистване на светлинната бариера за етикетите ........... 89 Отстраняване на неизправности ..............90 7.1 Указание за неизправност...
  • Página 70 Увод Увод Указания Използване по предназна- чение Важната информация и указанията в тази доку- ментация са обозначени, както следва: • Уредът е произведен в съответствие със съ- временното ниво на развитие на техниката и утвърдените правила по техника на безопас- Опасност! ност. Въпреки това при употребата му могат Обръща внимание на опасност с висо- да възникнат опасности за живота и здравето ка степен на риск, която, ако не бъде на потребителя или трети лица, съответно по- предотвратена, ще доведе до смърт вреди на уреда и други материални ценности. или тежко нараняване. • Уредът трябва да се използва само в безу- пречно в техническо отношение състояние и само по предназначение, като се вземат под Предупреждение! внимание правилата за безопасност и опасно- Обръща внимание на опасност със стите и се спазва инструкцията за експлоата- средна степен на риск, която ако не ция. бъде предотвратена, може да има за • Уредът е предназначен само за печат върху последица смърт или тежко наранява- подходящи материали, одобрени от произво- не. дителя. Използването за други цели, различни от посочените, се счита за използване не по предназначение. Производителят/доставчикът...
  • Página 71 Увод Правила по техника на без- димата работа. опасност • Върху уредите има залепени различни стике- ри с предупредителни указания за възможни • Уредът е конструиран за електрически мрежи опасности. с променливо напрежение от 100 V до 240 V. Не отстранявайте тези стикери, в противен Той трябва да се включва само в електрически случай опасностите няма да могат да бъдат контакти със защитен проводник. идентифицирани. • Уредът трябва да се свързва само с устрой- • Максималното емисионно ниво на звуково на- ства, които работят с безопасно свръхниско лягане LpA е под 70 dB(A). напрежение. • Преди осъществяване или прекъсване на връзките трябва да се изключат всички участ- Опасност! ващи устройства (компютър, принтер, аксесо- Опасност за живота поради наличие ари). на напрежение в електрическата мрежа. • Уредът може да се използва само в суха сре- Не отваряйте корпуса на уреда. да и не трябва да се излага на влага (водни пръски, мъгла и т.н.).
  • Página 72 Инсталиране Инсталиране Преглед на уреда Фигура 2 Механизъм под налягане - устрой- ства с центрирано направляване на материала 11 Направляващо устройство за трансферното фолио 12 Винкел с печатаща глава 13 Водещ елемент 14 Светлинна бариера за етикети Фигура 1 Преглед 15 Шестостенен ключ 1 Капак 16 Лост за застопоряване на печатащата глава 2 Краен ограничител 17 Печатащ валяк 3 Краен ограничител 18 Копче за настройка на водещите елементи 4 Държач на ролката 19 Ръб за откъсване режещ нож / перфорационен 5 Развиващо устройство на трансферното фо- нож...
  • Página 73 Инсталиране Разопаковане и инсталира- не на уреда f Извадете принтера за етикети от кашона. f Проверете принтера за етикети за повреди по време на транспортирането. f Инсталирайте принтера на равна основа. f Отстранете транспортните осигуровки от дуна- прен в областта на печатащата глава. f Проверете доставката за комплексност. Комплект на доставката: • Принтер за етикети Фигура 3 Изводи • Захранващ кабел • Кабел USB 20 Мрежов ключ • Флаш памет за Wi-Fi 21 Гнездо за включване към електрическата мре- жа • DVD със софтуера за печатане на етикети, драйвер за Windows и документация 22 Гнездо за SD карта...
  • Página 74 Инсталиране Инсталиране на флаш паметта за Wi-Fi Фигура 4 Инсталиране на флаш паметта за Wi-Fi f Махнете капака (1) с шестостенния ключ (2). f Включете флаш паметта за Wi-Fi (4) в USB извода (3) на полето за обслужване. Свързване на уреда Наличните серийни интерфейси и входове са показани на „Фигура 3 Изводи“. 2.4.1 Свързване към електрическата мрежа Принтерът е оборудван със захранващ блок с широк диапазон. Работата с напрежение на електриче- ската мрежа 230 V~/50 Hz или 115 V~/60 Hz е възможна, без да са необходими промени в устройство- то. f Уверете се, че уредът е изключен. f Включете захранващия кабел в гнездото за включване към електрическата мрежа (Фигура 3 Изво- ди). f Включете щепсела на захранващия кабел в заземен електрически контакт. 2.4.2 Свързване към компютър или компютърна мрежа Внимание! При неправилно заземяване или липса на заземяване могат да се появят смущения в работата.
  • Página 75 Инсталиране Включване на уреда След като са осъществени всички връзки: • Включете принтера с мрежовия ключ (Фигура 27 Изводи). Принтерът преминава системен тест и след това показва на дисплея системното състоя- ние Готов. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 76 Сензорен дисплей Сензорен дисплей Чрез сензорния дисплей потребителят може да управлява работата на принтера, например: • да прекъсва, продължава или анулира командите за печат; • да настройва параметри за печат, например ниво на нагряване на печатащата глава, скорост на пе- чат, конфигуриране на интерфейсите, език и час (→ Инструкция за конфигуриране); • да управлява самостоятелен режим с карта с памет (→ Инструкция за конфигуриране); • да извършва актуализации на фърмуера (→ Инструкция за конфигуриране). Някои функции и настройки могат да се управляват и чрез вътрешни за принтера команди със софту- ерни приложения или чрез директно програмиране с компютър. Подробности (→ Инструкция за про- грамиране Извършените чрез сензорния дисплей настройки служат като основна настройка на принтера за ети- кети. За предпочитане е настройките на различни задачи за печат да се извършват в софтуера. Начален екран след включване по време на печатане в състояние на пауза след задача за печа- тане Фигура 5 Начален екран Сензорният екран се задейства чрез директен допир с пръст: • за да отворите меню или да изберете точка от менюто, докоснете за кратко съответния символ; • за превъртане в списъците, прокарайте с пръст нагоре или надолу по дисплея. Бутон Функция Бутон Функция Влизане в менюто Повторение на последния етикет Прекъсване на задачата за печат...
  • Página 77 Сензорен дисплей При някои конфигурации на софтуера и хардуера върху началния екран се появяват допълнителни символи: Печатане по поискване без Печатане по поискване в задача Директно рязане задача за печатане за печатане при приложен CU, PCU или ST нож Фигура 6 Допълнителни бутони на началния екран Бутон Функция Начало на печатането, включително откъсване, отрязване и т.н. на единичен етикет от задачата за печат. Задействане на директно рязане без транспортиране на материала. Таблица 2 Допълнителни бутони на началния екран 2599440000/00/04.2019...
  • Página 78 Сензорен дисплей В заглавния ред, в зависимост от конфигурацията, е показана различна информация във формата на притурки: Фигура 7 Притурки в заглавния ред Бутон Функция За получаването на данни чрез интерфейс сигнализира падаща капка. Функцията Запазване на поток от данни е активна → Инструкция за конфигурира- не Всички получени данни се запазват в .lbl файл. Предварително предупреждение за свършване на фолиото → Инструкция за конфигури- ране Остатъчният диаметър на работната ролка с фолио е под зададената стойност. Инсталирана SD карта Инсталирана USB памет сиво: Инсталиран Bluetooth адаптер, бяло: Активна Bluetooth връзка Wi-Fi – активна връзка Броят на белите дъги показва силата на Wi-Fi сигнала. Активна Ethernet връзка Активна USB връзка Активна abc-програма Час Таблица 3 Притурки на началния екран 2599440000/00/04.2019...
  • Página 79 Сензорен дисплей Навигация в менюто Екран „Старт“ Екран „Избор“ Екран „Параметри/функции“ Фигура 8 Екрани на менюто • За влизане в менюто натиснете на екрана „Старт“ • Изберете тема в екрана „Избор“. Различните теми имат подструктури с други екрани за избор. С се връщате към предишния екран, с - към екрана „Старт“. • Продължете избора, докато не стигнете до екрана „Параметри/функции“. • Изберете функция. Принтерът изпълнява функцията след предварителен диалог. - или - Изберете параметър. Възможностите за настройка зависят от вида на параметъра. логически параметър параметър за избор цифров параметър Дата/час Фигура 9 Примери за настройка на параметри Бутон Функция Бутон Функция Регулатор с плъзгач за груба Напускане със запазване на настройка на стойността настройката Постепенно намаляване на Параметърът е изключен, привеж- стойността...
  • Página 80 Поставете материал Поставете материал За настройки и обикновен монтаж използвайте доставения шестостенен ключ, който се на- мира в долната част на печатащия модул. За описаните тук работи не са необходими други инструменти. Поставяне на ролковия материал 4.1.1 Поставяне на ролката с материала върху държача на ролката Фигура 10 Поставяне на ролковия материал f Отворете капака. f Завъртете регулиращия пръстен (2) в посока, обратна на часовниковата стрелка, така че стрелката да показва символа , като по този начин се освобождава крайният ограничител (1). f Свалете крайния ограничител (1) от държача на ролката (4). f Поставете ролката с материала (3) върху държача на ролката (4) така, че използваната за печатане страна на материала да показва нагоре. f Поставете краен ограничител (1) на държача на ролките (4) и премествайте дотогава, докато двата крайни ограничителя прилегнат до ролката на материала (3) и при преместването се почувства явно съпротивление. f Завъртете регулиращия пръстен (2) в посока, обратна на часовниковата стрелка, така че стрелката да показва символа , като по този начин крайният ограничител (1) се фиксира върху държача на...
  • Página 81 Поставете материал 4.1.3 Настройване на светлинната f Развиване на по-дълги ленти с етикети: За режим на подаване или навиване: около бариера за етикетите 60 см За настройване към материала за етикетите, За режим на откъсване: около 40 см светлинната бариера за етикетите може да бъде 4.1.2 Поставяне на етикетите в печа- преместена напречно на посоката на движение тащата глава на хартията. Сензорът (1) на светлинната барие- ра за етикетите се вижда отпред при поглеждане през печатащия модул и е маркиран с резка в държача на светлинната бариера. Освен това при включен принтер на позицията на сензора свети жълт светодиод. f Отвинтете винта (4). f Позиционирайте светлинната бариера за ети- кетите с ръчката (5) така, че сензорът (1) да може да регистрира липсата на етикет, рес- пективно рефлексната или перфорационна маркировка. - или, когато формата на етикетите не е правоъ- гълна, - f Регулирайте светлинната бариера за етикети- те с ръчката (5) спрямо предния край на етике-...
  • Página 82 Поставете материал Зареждане на етикети Leporello Фигура 12 Движение на хартията с етикети, нагънати на хармоника f Завъртете регулиращия пръстен (2) в посока, обратна на часовниковата стрелка, така че стрелката да показва символа , като по този начин се освобождава крайният ограничител (1). f Настройте крайните ограничители (1) така, че материалът да се вмести между двата крайни огра- ничителя. f Поставете купчината с етикети (4) зад принтера. Внимавайте етикетите да са от горната страна на лентата. f Прекарайте лентата с етикетите над държача на ролката (3) към печатащия модул. f Премествайте крайния ограничител (1) дотогава, докато лентата с етикетите не допре към двата крайни ограничителя, без да се притиска или мачка. f Завъртете регулиращия пръстен (2) в посока, обратна на часовниковата стрелка, така че стрелката да показва символа , като по този начин крайният ограничител (1) се фиксира върху държача на ролката. f Поставете лентата с етикетите в печатащата глава (→ „4.1.2 Поставяне на етикетите в печатащата глава“ на страница 81). f Настройте светлинната бариера за етикетите (→ „4.1.3 Настройване на светлинната бариера за етикетите“ на страница 81). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 83 Поставете материал f Настройка на системата за бутони с натиск (→ „4.3 Настройка на системата за бутони с натиск“ на страница 83). f Завъртете лоста (5) по посока на часовниковата стрелка, за да блокирате печатащата глава. Настройка на системата за бутони с натиск Печатащата глава е притисната с два плъзгача (1), които в основно положение са позиционирани в средата на винкелния профил. Тази настройка може да бъде запазена за повечето приложения. Фигура 13 Настройка на системата за бутони с натиск - устройства с центрирано направляване на материала Ако при използване на много широки материали се получават просветлявания на отпечатъка по краи- щата, плъзгачите могат да бъдат регулирани: f Отвинтете с шестостенен ключ щифтовете с резба (3) на двата плъзгача (1). f Завъртете лоста (2) по посока на часовниковата стрелка, за да блокирате печатащата глава. f Плъзнете плъзгача до стойност 70 на скалата. f Затегнете щифтовете с резба (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 84 Поставете материал Монтаж и демонтаж на ръба за откъсване За да се пренастрои принтерът за друг режим на работа, евентуално трябва да се монтира ръб за от- късване. Фигура 14 Монтаж и демонтаж на ръба за откъсване Сваляне на планката f Развийте винта (3) с няколко оборота. f Тласнете планката (2) нагоре и я свалете. Поставяне на планката f Поставете планката (2) върху винта (3), тласнете я надолу зад щифта (1). f Затегнете винта (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 85 Поставете материал Поставяне на трансферно- се фиксира. то фолио f Поставете подходяща сърцевина за транс- ферното фолио (4) на навиващото устройство за трансферното фолио (5) и я фиксирайте по същия начин. При печат с директно прехвърляне не поставяйте трансферно фолио и от- f Транспортното фолио се прекарва през печат- странете евентуално вече поставено ния модул, както е посочено на Фигура 22. трансферно фолио. f Фиксирайте началото на трансферното фолио с лепенка към сърцевината на трансферното фолио (4). Спазвайте обратната на часовнико- вата стрелка посока на въртене на навиващо- то устройство за трансферното фолио. f Завъртете навиващото устройство за транс- ферното фолио (5) по посока, обратна на часовниковата стрелка, за да изгладите транс- ферното фолио по дължина. f Завъртете лоста (6) по посока на часовникова- та стрелка, за да блокирате печатащата глава. Фигура 15 Поставяне на трансферно фолио f Преди поставянето на трансферното фолио почистете печатащата глава (→ „6.3 Почиства- не на печатащата глава“ на страница 88).
  • Página 86 Поставете материал Настройване на движението на трансферното фолио Образуването на гънки при движението на трансферното фолио може да доведе до дефекти в отпеча- тъка. За предотвратяване на образуването на гънки може да се регулира обръщането на трансферно- то фолио (3). Неправилна настройка на системата за притискане на главата може също да доведе до об- разуване на гънки при движението на фолиото (→ „4.3 Настройка на системата за бутони с натиск“ на страница 83). Фигура 17 Настройване на движението на трансферното фолио Регулирането може да се извърши най-добре по време на режима на печат. f Отчетете настройката на скалата (1) и при необходимост я запишете. f Завъртете винта (2) с шестостенния ключ и наблюдавайте поведението на фолиото. В посока „+“ се опъва вътрешният край на трансферното фолио, в посока „-“ – външният край. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 87 Режим на печат Режим на печат В режим на откъсване се отпечатват етикети или Внимание! непрек. носител. Задачата за печат се обработва Повреда на печатащата глава поради непра- без прекъсване. След отпечатването лентата с вилна работа! етикетите се откъсва ръчно. За този режим на • Не докосвайте долната страна на печатаща- работа трябва да бъде монтиран ръбът за откъс- та глава с пръсти или остри предмети. ване → „4.4 Монтаж и демонтаж на ръба за откъс- • Внимавайте да няма замърсявания по ети- ване“ на страница 84. кетите. • Внимавайте повърхността на етикетите да Потискане на връщането бъде гладка. Грапавите етикети действат като шкурка и намаляват продължителността на живот на печатащата глава. Обратният ход на началото на мате- • Печатайте с възможно най-ниска температу- риала към печатащата глава в режима ра на печатащата глава. на рязане или между поръчките за пе- чат не е разрешен. Принтерът е готов за работа, когато всички връз- ки са направени и етикетите, съответно транс- За предотвратяване на обратния ход: ферното фолио, са поставени.
  • Página 88 Почистване Почистване Указания за почистване f Ако има признаци за повреда на валяка, сме- нете го. → Инструкция за обслужване Опасност! Почистване на печатащата Съществува опасност за живота глава вследствие на токов удар! Периодичност на почистване: Преди работи по поддръжката винаги изключвайте принтера от електриче- • Печат с директно прехвърляне – след всяка ската мрежа. смяна на ролката с етикети • П ечат с прехвърляне – след всяка смяна на ролката с трансферно фолио Принтерът за етикети изисква много малко под- дръжка. По време на печата по печатащата глава могат да се съберат замърсявания, които влошават Важно е редовното почистване на глава с директ- качеството на отпечатъка, например с разлики в но прехвърляне. Това гарантира еднакво добър контраста или вертикални линии. отпечатък и допринася значително за предотвра- тяване на преждевременното износване на печа- тащата глава. Внимание! Останалата поддръжка се ограничава до месечно Повреда на печатащата глава! почистване на апарата.
  • Página 89 Почистване Почистване на светлинната бариера за етикетите Внимание! Повреда на светлинната бариера! Не използвайте остри или твърди предмети или разтворители за почистване на светлинната барие- ра. Сензорите за етикети могат да се замърсят от хартиения прах. Това може да се отрази отрицателно на разпознаването на началото на етикетите или на печатните марки. Фигура 18 Почистване на светлинната бариера за етикетите f Извадете етикетите и трансферното фолио от принтера. f Отвинтете винта (2). f Задръжте натиснат бутона (1) и издърпайте бавно навън светлинната бариера за етикетите с ръч- ката (3). Внимавайте кабелът на светлинната бариера да не се опъва. f Почистете светлинната бариера за етикетите и жлеба на сензора (4) с тънка четка или с потопена в чист алкохол памучна клечка. f Върнете обратно светлинната бариера за етикетите с ръчката (3) и я регулирайте (→ „4.1.3 На- стройване на светлинната бариера за етикетите“ на страница 81). f Поставете отново етикетите и трансферното фолио. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 90 Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности Указание за неизправност При възникване на неизправност на дисплея се появява указание за неизправност: Фигура 19 Указания за неизправност Отстраняването на неизправността зависи от характера на съответната неизправност → „7.2 Съобще- ния за неизправности и отстраняване на неизправности“ на страница 90. За продължаване на работата в указанието за неизправност се предлагат следните възможности: Бутон Функция Повтаряне След отстраняване на причината за неизправността, печатането продължава. Откажи Актуалното задание за печат се прекратява. Подаване Транспортирането на етикети се синхронизира отново. Накрая задачата може да бъде продължена с Повтаряне. Игнорирай Съобщението за неизправност се игнорира и задачата за печат продължава да се изпълнява евентуално с ограничена функция. Запази регистъ- Неизправността не позволява печатане. ра... За по-подробен анализ, различни системни файлове могат да се съхранят на външна памет. Таблица 5 Бутони в указанието за неизправност Съобщения за неизправности и отстраняване на неизправ- ности...
  • Página 91 Отстраняване на неизправности Съобщение за Причина Отстраняване неизправност Гореща глава Твърде голямо загряване на печатаща- След кратка пауза печатането автома- та глава. тично продължава. При повторно появяване на тази неизправност намалете в софтуера степента на загряване или скоростта на печат. Грешка баркод Невалидно съдържание на баркода, Коригирайте съдържанието на барко- например букви и цифри в цифров да. баркод. Грешка – четене Грешка – четене при достъп до устрой- Проверете данните в устройството за ството за съхранение съхранение. Архивиране на данните. Форматирайте отново устройството за съхранение. Грешка запис Грешка в хардуера. Повторете процеса на запис. Форматирайте отново устройството за съхранение. Грешно напреже- Грешка в хардуера. Изключете и включете принтера. ние При повторно появяване на тази неиз- правност информирайте сервиза.
  • Página 92 Отстраняване на неизправности Съобщение за Причина Отстраняване неизправност Навиване на фо- Определената посока на навиване на Фолиото е поставено наобратно. лио фолиото не съответства на настройка- Почистване на главата → 4.1.2 на та на конфигурацията страница 81 Поставете правилно фолиото. Настройката на конфигурацията не съответства на използваното фолио. Адаптирайте настройката на конфигу- рацията. Не е намерен Извикване на несъществуващ в ус- Проверете съдържанието на устрой- файл тройството за съхранение файл. ството за съхранение. Не е намерен Грешки в избрания за зареждане Прекъснете печатането шрифт шрифт. сменете вида на шрифта. Не е открит етикет. Върху лентата с етикети липсват голям Натискайте Повтаряне, докато не бъде брой етикети. разпознат следващият етикет върху лентата. Зададеният в софтуера формат за Прекъснете печатането.
  • Página 93 Отстраняване на неизправности Съобщение за Причина Отстраняване неизправност Препълнен буфер Буферът за въвеждане на данни е Използвайте пренасяне на данни с препълнен, а компютърът се опитва протокол да изпрати още данни. (за предпочитане RTS/CTS). Препълнена памет. Задачата за печат е твърде голяма: Прекъснете печатането. например поради заредените шрифто- Намалете количеството на данните за ве, големите графики. печат. Синтактична греш- Принтерът получава от компютъра Натиснете Игнорирай, за да се прескочи ка непозната или погрешна команда. командата, или Откажи, за да се прекрати задачата за печат. Таблица 6 Съобщения за неизправности и отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности Проблем Причина Отстраняване Трансферното фо- Обръщането на трансферното фолио Настройване на движението на транс- лио се смачква.
  • Página 94 Отстраняване на неизправности Проблем Причина Отстраняване Принтерът транс- Трансферното фолио е поставено Проверете и евентуално коригирайте портира етикетния погрешно. движението на трансферното фолио и материал, но не правилното разполагане на предвиде- и трансферното ната за печатане страна. фолио. Неподходяща комбинация от етикети и Използвайте друг вид или марка фо- трансферно фолио. лио. Принтерът отпе- Настроеният в софтуера формат е Променете настройката на формата в чатва само всеки твърде голям. софтуера. втори етикет. Вертикални бели Замърсена печатаща глава Почистване на главата линии в отпечатъка → „6.3 Почистване на печатащата гла- ва“ на страница 88 Печатащата глава е повредена (не Сменете печатащата глава. функциониращи термоточки). → Инструкция за сервиз Хоризонтални бели Принтерът работи в режим на отрязва- Превключете на настройка Връщане...
  • Página 95 Технически данни Технически данни Технически данни Предназначение: печат на етикети Технология: термотрансфер Качество на печат: 300 dpi Скорост на печат: до 300 mm/s Направляване на материала: центрирано Интерфейси: RS232C 1.200 до 230.400 Baud/8 Bit Високоскоростно USB 2.0 устройство за свързване с компютър Ethernet 10/100 BASE-T Електрозахранване: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Място на използване: офисни условия Температура на околната среда: 5 - 40°C 41 - 104°F Размери (Д x Ш x В): 460 x 252 x 288 mm Тегло: 10 kg (22.73 lb) Комплект на доставката: • Принтер за етикети • Захранващ кабел • Кабел USB • Флаш памет за Wi-Fi • DVD със софтуера за печатане на етикети, драйвер за...
  • Página 96 Разрешителни Разрешителни Указание към ЕС декларацията за съответствие Принтерът за етикети от серията THM отговаря на съществените изисквания за здраве и безопасност на директивите на ЕС: • Директива 2014/35/ЕС относно електрически съоръжения, предназначени за използване в опреде- лени граници на напрежението • Директива 2014/30/ЕС относно електромагнитната съвместимост • Директива 2011/65/ЕС относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронно оборудване Декларацията за съответствие ще намерите в онлайн каталога на адрес: www.weidmueller.com Въведете съответния артикулен номер. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user may be required to correct the interference at his own expense. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 97 Предметен указател Предметен указател В П Важна информация ........... 70 Повреда на печатащата глава ......87 Включване ............75 Поставяне на материал ........80 Връщане ............. 87 Поставяне на трансферно фолио ....85 Почистване на главата ........88 Д Почистване на печатащия валяк ...... 88 Допълнителен USB интерфейс ......73 Почистване на светлинната бариера за етикетите Други дейности ..........71 Преглед на уреда ..........72 Е...
  • Página 98 Предметен указател 2599440000/00/04.2019...
  • Página 99 Předmluva Předmluva Průběh revizí Verze Datum 04/2019 Kontaktní adresa Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefon +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 100 Obsah Obsah Průběh revizí ........................99 Kontaktní adresa ........................ 99 Úvod ........................102 Upozornění ......................102 Použití v souladu se stanoveným účelem ............102 Bezpečnostní pokyny ................... 103 Životní prostředí ....................103 Instalace ......................104 Přehled přístroje ....................104 Vybalení a umístění přístroje ................105 Instalace WLAN sticku ..................
  • Página 101 Obsah Tisk ........................119 Synchronizace průchodu papíru ................119 Odtrhávací režim ....................119 Potlačení zpětného transportu ................119 Čištění ......................... 120 Pokyny k čištění ....................120 Čištění tiskového válce ..................120 Čištění tiskové hlavy .................... 120 Čištění optické závory etiket ................121 Odstraňování...
  • Página 102 Úvod Úvod Upozornění Použití v souladu se stano- veným účelem Důležité informace a pokyny jsou v této dokumentaci označeny následujícím způsobem: • Přístroj je konstruován v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostními a technickými předpisy. Přesto může dojít při jeho Nebezpečí! nesprávném používání...
  • Página 103 Úvod Bezpečnostní pokyny • Maximální hladina emisí akustického tlaku LpA je nižší než 70 dB(A). • Přístroj je koncipován pro elektrickou síť se střídavým napětím 100 V až 240 V. Přístroj je určen pro elektrické sítě se střídavým napětím Nebezpečí! 100–240 V.
  • Página 104 Instalace Instalace Přehled přístroje Obrázek 2 Tiskový modul – Přístroje se zarov- náním materiálu na střed 11 Vratný systém barvicí pásky 12 Úhelník s tiskovou hlavou 13 Vodicí prvek 14 Optická závora etiket 15 Klíč na šrouby se šestihrannou hlavou Obrázek 1 Přehled 16 Páka aretace tiskové...
  • Página 105 Instalace Vybalení a umístění přístroje f Vyjměte tiskárnu z krabice. f Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození tiskárny etiket během přepravy. f Postavte tiskárnu na rovnou podložku. f Odstraňte pěnové transportní pojistky z oblasti tiskové hlavy. f Po doručení zkontrolujte úplnost dodávky. Obsah dodávky: •...
  • Página 106 Instalace Instalace WLAN sticku Obrázek 4 Instalace WLAN sticku f Sundejte kryt (1) pomocí šestihranného klíče (2). f Zastrčte WLAN stick (4) do rozhraní USB (3) v ovládacím panelu. Připojení přístroje Sériově dodávaná rozhraní a přípojky jsou zobrazeny na „Obrázek 3 Přípojky“. 2.4.1 Připojení...
  • Página 107 Instalace Zapnutí přístroje Jakmile jsou připojeny všechny přípojky: • Zapněte tiskárnu hlavním spínačem (3). Tiskárna provede systémový test a následně zob- razí na displeji (10) stav systému Připraveno. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 108 Dotykový displej Dotykový displej Pomocí dotykového displeje může uživatel ovládat provoz tiskárny, například: • Přerušení tiskových úloh, pokračování nebo ukončení, • Nastavení parametrů tisku, např. energie pro ohřev tiskové hlavy, rychlosti tisku, konfigurace rozhraní, jazyka a času (→ návod k provedení konfigurace), •...
  • Página 109 Dotykový displej U některých konfigurací softwaru a hardwaru se na výchozí obrazovce zobrazí dodatečné symboly: Tisk na vyžádání bez tiskové Tisk na vyžádání v tiskové úloze Přímý řez úlohy s připojeným nožem CU, PCU nebo ST Obrázek 6 Volitelná tlačítka na výchozí obrazovce Tlačí-tko Funkce Spuštění...
  • Página 110 Dotykový displej V záhlaví jsou v závislosti na konfiguraci uvedené různé informace ve formě widgetů: Obrázek 7 Widgety v záhlaví Tlačí-tko Funk-ce Příjem dat přes rozhraní je signalizován padající kapkou Funkce Uložit datový tok je aktivní → Návod ke konfiguraci Veškerá...
  • Página 111 Dotykový displej Procházení nabídky Výchozí úroveň Úroveň výběru Parametrická/funkční úroveň Obrázek 8 Úrovně nabídky • Pokud chcete přejít do nabídky ve výchozí úrovni, stiskněte • Zvolte téma v úrovni výběru. Různá témata obsahují podstruktury s různými úrovněmi výběru. Pomocí tlačítka se vrátíte do nadřízené...
  • Página 112 Vložení materiálu Vložení materiálu Pro nastavení a jednoduché montáže použijte dodaný šestihranný klíč, který je v horní části tis- kového modulu. Další nářadí není pro zde popsané činnosti nutné. Vložení rolí 4.1.1 Umístění role materiálu do držáku role Obrázek 10 Vložení...
  • Página 113 Vložení materiálu 4.1.3 Nastavení optické závory pro eti- f Otočte seřizovací kolečko (2) po směru hodino- vých ručiček, aby šipka ukazovala na symbol kety uvolnila se tak krajní zarážka (1). Optická závora pro etikety může být přizpůsobena f Odvíjení delšího pásu etiket: materiálu etikety posunutím příčně...
  • Página 114 Vložení materiálu Vložení etiket leporelo Obrázek 12 Vedení papíru s etiketami leporelo f Otočte seřizovací kolečko (2) proti směru hodinových ručiček, aby šipka ukazovala na symbol a uvol- nila se tak krajní zarážka (1). f Nastavte krajní zarážku (1) tak, aby se materiál vešel mezi obě krajní zarážky. f Umístěte stoh etiket (4) za tiskárnu.
  • Página 115 Vložení materiálu Nastavení systému přítlaku hlavy Tisková hlava se přitlačí dvěma zdvihátky (1), která jsou v základní poloze nastavená uprostřed úhelníku. Toto nastavení může zůstat zachováno pro většinu aplikací. Obrázek 13 Nastavení systému přítlaku hlavy – Přístroje se zarovnáním materiálu na střed Pokud v případě...
  • Página 116 Vložení materiálu Demontáž a montáž odtrhávací hrany Pokud chcete změnit seřízení tiskárny pro jiný provozní režim, musíte podle potřeby namontovat odtrhávací hranu. Obrázek 14 Demontáž a montáž odtrhávací hrany Demontáž plechu f Uvolněte šroub (3) o několik otáček. f Posuňte plech (2) nahoru a odstraňte ho. Montáž...
  • Página 117 Vložení materiálu Vložení barvicí pásky f Upevněte začátek barvicí pásky lepicí páskou k jádru barvicí pásky (4). Přitom pamatujte na směr otáčení navíječe barvicí pásky proti směru hodinových ručiček. V případě přímého termotisku nevklá- dejte barvicí pásku, případně vloženou f Otáčejte navíječkou (5) proti směru hodinových barvicí...
  • Página 118 Vložení materiálu Nastavení průchodu barvicí pásky Záhyby na barvicí pásce mohou způsobit tiskové chyby. Aby nedocházelo ke vzniku záhybů, můžete seřídit vratný mechanismus barvicí pásky (3). Chybné nastavení systému přítlaku hlavy může mít rovněž za následek vytvoření záhybů na fólii (→...
  • Página 119 Tisk Tisk Odtrhávací režim Pozor! V odtrhávacím režimu jsou potiskovány etikety nebo Poškození tiskové hlavy nesprávnou manipulací! nekonečný materiál. V tiskové úloze se pracuje bez • Nedotýkejte se dolní strany tiskové hlavy prsty nebo ostrými předměty. přerušení. Po skončení tisku odtrhněte pás etiket rukou.
  • Página 120 Čištění Čištění Pokyny k čištění Čištění tiskové hlavy Intervaly čištění: • Přímý termotisk - po každé výměně role s etike- Nebezpečí! tami Ohrožení života elektrickým proudem! • Termotransferový tisk - po každé výměně role Před prováděním údržby odpojte tiskárnu nebo barvicí pásky od elektrické...
  • Página 121 Čištění Čištění optické závory etiket Pozor! Poškození optické závory! Nepoužívejte k čištění tiskových hlav žádné ostré nebo tvrdé předměty nebo rozpouštědla. Snímače etiket mohou být znečištěné papírovým prachem. Může tak být negativně ovlivněna detekce začát- ku etikety nebo tiskových značek. Obrázek 18 Čištění...
  • Página 122 Odstraňování závad Odstraňování závad Indikace chyby Pokud dojde k chybě, na displeji se zobrazí indikace chyby: Obrázek 19 Indikace chyb Zpracování chyby závisí na typu chyby → „7.2 Chybová hlášení a odstraňování chyb“ na straně 122. Abyste mohli pokračovat v provozu, indikace závady nabídne následující možnosti: Tlačítko Funkce Opakovat...
  • Página 123 Odstraňování závad Chybové hlášení Příčina Odstranění Chybné napětí Hardwarová chyba Vypněte a znovu zapněte tiskárnu. V případě opětovného vzniku závady kontaktujte servis. Je zobrazena informace o tom, které napětí má výpadek. Zaznamenejte si tuto informaci. Etiketa nenalezena Na pásu s etiketami chybí několik etiket Stiskněte tlačítko Opakovat, dokud nebude na pásu identifikována další...
  • Página 124 Zavřete přítlačný systém. otevřený dávkovacím režimu uzavřený Přítlačný systém na tažném válci není v Zavřete přítlačný systém. zařízení THM MultiMark Plus uzavřený Řezačka zaseknutá Nůž neprořízne celý materiál, ale může Stiskněte tlačítko Zrušit. se vrátit do výchozí polohy Vyměňte materiál.
  • Página 125 Odstraňování závad Odstraňování problémů Problém Příčina Odstranění Pomačkaná barvicí Není seřízen vratný mechanismus barvicí Nastavení průchodu barvicí pásky páska pásky → „4.6 Nastavení průchodu barvicí pás- ky“ na straně 118 Není seřízen systém přítlaku hlavy Nastavení systému přítlaku hlavy → „4.3 Nastavení systému přítlaku hlavy“ na straně...
  • Página 126 Technické údaje Technické údaje Technické údaje Účel použití: Tisk etiket Technologie: Termotransfer Kvalita tisku: 300 dpi Rychlost tisku: do 300 mm/s Vedení materiálu: středem Rozhraní: RS232C 1.200 až 230.400 baud/8 bit USB 2.0 vysoko rychlostní rozhraní pro přípoj na PC Ethernet 10/100 BASE-T Zásobování...
  • Página 127 Homologace Homologace Poznámka k prohlášení o shodě EU Tiskárny řady THM odpovídají příslušným základním bezpečnostním požadavkům a požadavkům ochrany zdraví uvedeným ve směrnicích EU: • Směrnice 2014/35/EU o dodávání elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí na trh •...
  • Página 128 Rejstřík Rejstřík Chybová hlášení ..........122 Recyklace ............103 Čištění optické závory etiket ......121 Režim řezání ............119 Čištění tiskové hlavy .......... 120 Rozhraní USB-Full Speed Slave ....... 105 Čištění tiskového válce ........120 Servisní práce............ 103 Další činnosti ............. 103 Síťové...
  • Página 129 Rejstřík 2599440000/00/04.2019...
  • Página 130 Rejstřík 2599440000/00/04.2019...
  • Página 131 Forord Forord Revisionsforløb Version Dato 04/2019 Kontaktadresse Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefon +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 132 Indhold Indhold Revisionsforløb ......................... 131 Kontaktadresse......................... 131 Indledning ......................134 Bemærkninger ..................... 134 Tilsigtet brug ......................134 Sikkerhedsanvisninger ..................135 Miljø ........................135 Installation ......................136 Oversigt over enheden ..................136 Udpakning og opstilling af enheden ..............137 Installation af WLAN-stikket ................. 138 Tilslutning af enheden ..................
  • Página 133 Indhold Printning ......................151 Synkronisering af papirbanen ................151 Afrivningsfunktion ....................151 Undertrykkelse af tilbagekørsel ................151 Rengøring ......................152 Rengøringsanvisninger ..................152 Rengøring af trykvalsen ..................152 Rengør printhoved ....................152 Rengøring af etiketfotocelleanlægget ..............153 Fejlafhjælpning ....................154 Fejlvisning ......................
  • Página 134 Indledning Indledning Bemærkninger Tilsigtet brug Vigtige oplysninger og bemærkninger er markeret på • Enheden er fremstillet i overensstemmelse med følgende måde i denne dokumentation: den teknologiske udvikling og de anerkendte sik- kerhedstekniske regler. Alligevel kan der under brugen opstå fare for brugerens eller tredjem- FARE ands liv og legeme eller skader på...
  • Página 135 Indledning Sikkerhedsanvisninger FARE • Enheden er konstrueret til elnet med en veksel- Livsfare på grund af strømspænding. spænding på 100 V til 240 V. Den må kun sluttes Åbn ikke enhedens hus. til stikkontakter med jord. • Enheden må kun forbindes med enheder, der har ADVARSEL en beskyttende lavspænding.
  • Página 136 Installation Installation Oversigt over enheden Billede 2 Printenhed – enheder med centreret materialeføring 11 Omdirigering for farvebånd 12 Hovedvinkel med printhoved 13 Føring 14 Etiketfotocelleanlæg 15 Sekskantnøgle Billede 1 Oversigt 16 Greb til låsning af printhoved 17 Trykvalse 1 Låg 18 Indstillingsknap til føringer 2 Margenstopper 19 Afrivningskant skære- eller perforationskniv...
  • Página 137 Installation Udpakning og opstilling af enheden f Løft etiketprinteren ud af kassen. f Kontroller etiketprinteren for transportskader. f Stil printeren på et jævnt underlag. f Fjern transportsikringerne af skumstof i printho- vedområdet. f Kontroller, at ingen dele mangler. Pakkens indhold: • Etiketprinter • Netledning Billede 3...
  • Página 138 Installation Installation af WLAN-stikket Billede 4 Installation af WLAN-stikket f Fjern afskærmningen (1) med sekskantnøglen (2). f Sæt WLAN-stikket (4) i USB-interfacet (3) i kontrolpanelet. Tilslutning af enheden Standard-interfaces og -tilslutninger er vist i ”Billede 3 Tilslutninger“. 2.4.1 Tilslutning til strømforsyningsnettet Printeren er udstyret med en strømforsyning med et bredt område.
  • Página 139 Installation Tænd enheden Når alt er tilsluttet: • Tænd printeren med tænd-/sluk-kontakten (bille- de 3 tilslutninger). Printeren gennemfører en systemtest og viser derefter systemtilstanden Klar på displayet. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 140 Touchscreen-display Touchscreen-display Med touchscreen-displayet kan brugeren styre printeren, når den er i brug, f.eks.: • Afbryde, fortsætte eller annullere printordrer, • Indstilling af printparametre, f.eks. printhovedets varmeniveau, printhastighed, konfiguration af interfaces, sprog og tid (→ Konfigurationsvejledning), • Styring af stand-alone-drift med lagerenhed (→ Konfigurationsvejledning), • Udførsel af firmware-opdateringer (→ Konfigurationsvejledning). Flere funktioner og indstillinger kan også styres med printerens egne kommandoer med software-applikati- oner eller ved direkte programmering med en computer. Detaljerede oplysninger → Programmeringsvejled- ning.
  • Página 141 Touchscreen-display Ved brug af bestemte software- eller hardware-konfigurationer vises der yderligere symboler på startskærm- billedet: Print på anmodning uden printor- Print på anmodning i printordren Direkte snit med tilsluttet CU-, PCU- eller ST-klipper Billede 6 Valgfrie knapper på startskærmbilledet Knapflade Funktion Start print inkl. dispensering, klipning og lign. af en enkelt etiket i printordren. Udløsning af et direkte snit uden materialetransport.
  • Página 142 Touchscreen-display I øverste linje vises, afhængigt af konfigurationen, forskellige oplysninger i form af widgets: Billede 7 Widgets i øverste linje Knapflade Funktion Modtagelse af data via et interface signaleres af en faldende dråbe Funktionen Gem datastrøm er aktiv → Konfigurationsvejledning Alle modtagne data gemmes i en .lbl-fil. Forvarsel om farvebåndsafslutning → Konfigurationsvejledning Farvebåndsrullens resterende diameter har underskredet en indstillet værdi. SD-kort installeret USB-lager installeret grå: Bluetooth-adapter installeret, hvid: Bluetooth-forbindelse aktiv WLAN-forbindelse aktiv Antallet af hvide buer symboliserer WLAN-feltstyrken.
  • Página 143 Touchscreen-display Navigering i menuen Start-niveau Valg-niveau Parameter-/funktions-niveau Billede 8 Menuniveauer • Tryk på for at hoppe til menuen i start-niveauet. • Vælg emnet i valg-niveauet. Forskellige emner har understrukturer med yderligere valg-niveauer. hoppes der tilbage til det overordnede niveau, med hoppes der tilbage til start-niveauet.
  • Página 144 Ilægning af materialet Ilægning af materialet Anvend den medfølgende sekskantnøgle, der er placeret i den øverste del af printenheden, til indstillinger og nem montering. Yderligere værktøj er ikke nødvendigt til det arbejde, der er be- skrevet her. Ilægning af rullemateriale 4.1.1 Placering af materialerullen på...
  • Página 145 Ilægning af materialet 4.1.2 Ilægning af etiketter i printhove- 4.1.3 Indstilling af etiketfotocellean- lægget Etiketfotocelleanlægget kan forskydes på tværs af papirretningen for at tilpasse den til etiketmateri- alet. Etiketfotocelleanlæggets sensor (1) er synlig gennem printenheden set forfra og markeret med et mærke på...
  • Página 146 Ilægning af materialet Ilægning af Leporello-etiketter Billede 12 Papirbane med Leporello-etiketter f Drej justeringsringen (2) mod uret, så pilen peger på symbolet , og løsn margenstopperen (1). f Indstil margenstopperen (1) således, at materialet passer mellem begge margenstoppere. f Placer etiketstablen (4) bag printeren. Sørg for, at etiketterne på strimlen kan ses oven fra. f Før etiketstrimlen over rulleholderen (3) til printenheden.
  • Página 147 Ilægning af materialet Indstilling af hovedtryksystemet Printhovedet trykkes på med to stødstænger (1), der i grundstilling er placeret i midten af hovedvinklen. Den- ne indstilling kan bibeholdes til de fleste anvendelsesformål. Billede 13 Indstil hovedprintsystem – enheder med centreret materialeføring Hvis det printede billede ved anvendelse af meget brede materialer bliver lysere i kanterne på siderne, kan stødstængerne justeres: f Løsn gevindtapperne (3) i begge stødstænger (1) med sekskantnøglen.
  • Página 148 Ilægning af materialet Montering og afmontering af afrivningskant For at omstille printeren til en anden driftstilstand skal der evt. monteres en afrivningskant. Billede 14 Montering og afmontering af afrivningskant Afmontering af pladen f Løsn skruen (3) med flere omdrejninger. f Skub pladen (2) opad, og tag den af. Montering af pladen f Sæt pladen (2) på...
  • Página 149 Ilægning af materialet Ilægning af farvebånd f Drej farvebåndsopvikleren (5) mod uret for at glatte farvebåndets bane. f Drej grebet (6) med uret for at låse printhovedet. Læg ikke farvebånd i ved direkte termop- rint, og fjern farvebånd, der evt. allerede er lagt i.
  • Página 150 Ilægning af materialet Indstilling af farvebåndets bane Folder i farvebåndets bane kan medføre fejl i de printede billeder. Farvebåndets afbøjning (3) kan justeres for at undgå, at der dannes folder. En forkert indstilling af hovedtryksystemet kan også medføre folder i farvebåndets bane (→ ”4.3 Indstilling af hovedtryksystemet” på side 147). Billede 17 Indstilling af farvebåndets bane Justeringen udføres nemmest, mens printeren printer.
  • Página 151 Printning Printning Afrivningsfunktion ADVARSEL I afrivningsfunktion printes etiketter eller en endeløs Beskadigelse af printhovedet på grund af forkert bane. Printordren gøres færdig uden afbrydelse. behandling! • Rør ikke ved undersiden af printhovedet med Efter printningen afrives etiketstrimlen med hånden. Afrivningskanten skal være monteret til denne drifts- fingrene eller med skarpe genstande.
  • Página 152 Rengøring Rengøring Rengøringsanvisninger Rengør printhoved Rengøringsintervaller: • Direkte termoprint - efter hver udskiftning af etike- FARE trullen Livsfare på grund af elektrisk stød! • Termotransferprint - efter hver udskiftning af far- Frakobl strømforsyningen til printeren før vebåndsrullen alt vedligeholdelsesarbejde. Under printningen kan der samle sig urenheder på printhovedet, der forringer det printede billede, f.eks.
  • Página 153 Rengøring Rengøring af etiketfotocelleanlægget ADVARSEL Beskadigelse af fotocelleanlægget! Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller opløsningsmidler til rengøring af fotocelleanlægget. Etiketsensorerne kan blive snavsede af papirstøv. Dette kan påvirke detekteringen af etikettens begyndelse eller trykmærkerne. Billede 18 Rengøring af etiketfotocelleanlægget f Tag etiketterne og farvebåndet ud af printeren.
  • Página 154 Fejlafhjælpning Fejlafhjælpning Fejlvisning Når der opstår en fejl, ses en fejlvisning på displayet: Billede 19 Fejlvisninger Fejlbehandlingen afhænger af fejlens art → ”7.2 Fejlmeldinger og fejlafhjælpning” på side 154. For at fortsætte printningen tilbydes der følgende muligheder i fejlvisningen: Knapflade Funktion Gentag Printordren fortsættes, når årsagen til fejlen er afhjulpet. Annuller Den aktuelle printordre annulleres.
  • Página 155 Fejlafhjælpning Fejlmelding Årsag Afhjælpning Fjern bånd Der er lagt farvebånd i, selvom printeren tag farvebåndet ud til direkte termoprint. er indstillet til direkte termoprint aktiver termotransferprint i printerkonfi- gurationen eller softwaren til termotrans- ferprint. Hukommelse fuld Printordren er for stor: f.eks. på grund af Annuller printordren.
  • Página 156 Trykrulle åben Trykrullen på styrevalsen er ikke lukket i Luk trykrullen. dispenseringsmodus Trykrullen på trækvalsen i Luk trykrullen. THM MultiMark Plus er ikke lukket Ukendt kort Lagerenhed ikke formateret Formater lagerenheden, og anvend en Lagerenhedstypen understøttes ikke anden lagerenhed. Tabel 6 Fejlmeldinger og fejlafhjælpning...
  • Página 157 Fejlafhjælpning Problemløsning Problem Årsag Afhjælpning Farvebåndet krøller Farvebåndets afbøjning er ikke justeret Indstilling af farvebåndets bane → ”4.6 Indstilling af farvebåndets bane” på side 150 Hovedprintsystem ikke justeret Indstilling af hovedtryksystemet → ”4.3 Indstilling af hovedtryksystemet” på side 147 Farvebåndet er for bredt Anvend farvebånd, der kun er en smule bredere end etiketten.
  • Página 158 Tekniske data Tekniske data Tekniske data Formål: Etiketprint Teknologi: Termotransfer Printkvalitet: 300 dpi Printhastighed: op til 300 mm/s Materialeføring: centreret Interfaces: RS232C 1.200 til 230.400 baud/8 bit USB 2.0 Hi-Speed Device til tilslutning på pc Ethernet 10/100 BASE-T Spændingsforsyning: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Anvendelsessted: Kontoromgivelser Rumtemperatur:...
  • Página 159 Godkendelser Godkendelser Henvisning til EU-overensstemmelseserklæring Printerne i THM-serien opfylder de relevante, grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i EU- direktiverne: • Direktiv 2014/35/EU vedrørende elektrisk materiel til anvendelse inden for visse spændingsgrænser • Direktiv 2014/30/EU om elektromagnetisk kompatibilitet • Direktiv 2011/65/EU til begrænsning af anvendelsen af bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr Overensstemmelseserklæringen findes i online kataloget på: www.weidmueller.com...
  • Página 160 Stikordsregister Stikordsregister Oversigt over enheden ........136 Advarselsmærkat..........135 Afrivningsfunktion ..........151 Problemløsning..........157 Afrivningskant ............ 148 Rengøring af etiketfotocelleanlægget ....153 Bemærkninger ........... 134 Rengøring af trykvalsen........152 Beskadigelse af printhoved ....... 151 Rengøringsanvisninger........152 Rengør printhoved ..........152 Returnering ............
  • Página 161 Stikordsregister 2599440000/00/04.2019...
  • Página 162 Stikordsregister 2599440000/00/04.2019...
  • Página 163 Πρόλογος Πρόλογος Ιστορικό αναθεωρήσεων Έκδοση Ημερομηνία 04/2019 Διεύθυνση επικοινωνίας Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Τηλέφωνο +49 (0) 5231 14-0 Φαξ +49 (0) 5231 14-2083 Ιστότοπος www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 164 Περιεχόμενα Περιεχόμενα Ιστορικό αναθεωρήσεων ....................163 Διεύθυνση επικοινωνίας ....................163 Εισαγωγή ......................166 1.1 Υποδείξεις ......................166 1.2 Προβλεπόμενη χρήση..................166 1.3 Υποδείξεις ασφαλείας ..................167 1.4 Περιβάλλον ......................167 Εγκατάσταση ...................... 168 2.1 Επισκόπηση συσκευής ..................168 2.2 Ξεπακετάρισμα και εγκατάσταση της συσκευής ..........169 2.3 Εγκατάσταση στικ WLAN ..................170 2.4 Σύνδεση συσκευής...
  • Página 165 Περιεχόμενα 4.6 Ρύθμιση της διαδρομής της ταινίας μεταφοράς ........... 183 Λειτουργία εκτύπωσης ..................184 5.1 Συγχρονισμός της κίνησης του χαρτιού ............... 184 5.2 Λειτουργία αποκοπής ..................184 5.3 Διακοπή της επανατροφοδότησης ............... 184 Καθαρισμός ......................185 6.1 Υποδείξεις καθαρισμού ..................185 6.2 Καθαρισμός του κυλίνδρου εκτύπωσης ............... 185 6.3 Καθαρισμός κεφαλής εκτύπωσης ................ 185 6.4 Καθαρισμός φωτοκύτταρου ετικετών ..............186 Αντιμετώπιση...
  • Página 166 Εισαγωγή Εισαγωγή Υποδείξεις Προβλεπόμενη χρήση Στην παρούσα τεκμηρίωση σημαντικές πληροφορίες • Η συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τις και υποδείξεις έχουν επισημανθεί με τον παρακάτω τελευταίες τεχνολογικές εξελίξεις και τους ανα- τρόπο: γνωρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο, ενδέχεται να προκύψουν κατά τη χρήση σωματικοί κίνδυνοι και κίνδυνοι για τη ζωή του ΚΙΝΔΥΝΟΣ χρήστη ή τρίτων ή βλάβες στη συσκευή και μείω- ση της λοιπής πραγματικής αξίας. Υποδεικνύει έναν κίνδυνο από μεγάλου επιπέδου ρίσκο, που αν δεν αποφευχθεί, • Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο θα προκληθεί θάνατος ή σοβαρός σωμα- σε τεχνικά άψογη λειτουργική κατάσταση καθώς τικός τραυματισμός. και σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση, σύμ- φωνα με τους κανόνες ασφαλείας και εν γνώσει των κινδύνων τηρώντας τις οδηγίες χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την Υποδεικνύει έναν κίνδυνο από μεσαίου εκτύπωση κατάλληλων υλικών, εγκεκριμένων βαθμού ρίσκου, που αν δεν αποφευχθεί, από τον κατασκευαστή. Κάθε άλλη ή αποκλίνου- θα προκληθεί θάνατος ή σοβαρός σωμα- σα χρήση θεωρείται μη προβλεπόμενη. Για ζημιές τικός τραυματισμός. που προκύπτουν από καταχρηστική χρήση δεν φέρει ευθύνη ο κατασκευαστής/προμηθευτής. Για τον κίνδυνο ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 167 Εισαγωγή Υποδείξεις ασφαλείας • Πάνω στις συσκευές έχουν τοποθετηθεί διαφορε- τικά αυτοκόλλητα με προειδοποιητικές υποδείξεις, • Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για ηλεκτρικό που εφιστούν την προσοχή σας σε περίπτωση δίκτυο με εναλλασσόμενη τάση από 100 V έως κινδύνων. 240 V. Πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζες με Μην αφαιρείτε αυτοκόλλητα με προειδοποιητικές επαφή γείωσης ασφαλείας. υποδείξεις, ειδάλλως δεν θα μπορέσετε να ανα- • Συνδέστε τη συσκευή μόνο με συσκευές που δια- γνωρίσετε τους κινδύνους. θέτουν χαμηλή τάση προστασίας. • Η μέγιστη εκπομπή στάθμης ηχητικής πίεσης LpA • Πριν από τη σύνδεση ή την αποσύνδεση απενερ- βρίσκεται κάτω από τα 70 dB(A). γοποιήστε όλες τις εμπλεκόμενες συσκευές (υπο- λογιστής, εκτυπωτής, παρελκόμενα). ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε στεγνό περιβάλλον και να μην εκτίθεται σε υγρα- Κίνδυνος για τη ζωή λόγω τάσης ηλεκτρι- κού δικτύου. σία (νερό σε μορφή σπρέι, εκνέφωμα κ.λπ.). Μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευ- • Η συσκευή δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία σε ής. ατμόσφαιρα όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. • Η συσκευή δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία πλησίον αγωγών υψηλής τάσης.
  • Página 168 Εγκατάσταση Εγκατάσταση Επισκόπηση συσκευής Εικόνα 2 Συγκρότημα εκτύπωσης-Συσκευές με κεντραρισμένη ροή υλικού 11 Εκτροπή ταινίας μεταφοράς 12 Γωνία κεφαλής με κεφαλή εκτύπωσης 13 Οδηγός 14 Φωτοκύτταρο ετικετών 15 Εξάγωνο κλειδί Εικόνα 1 Επισκόπηση 16 Μοχλός για ασφάλιση της κεφαλής εκτύπωσης 17 Κύλινδρος εκτύπωσης 1 Καπάκι 18 Κουμπί ρύθμισης για οδηγούς 2 Ρυθμιστής περιθωρίου 19 Ακμή αποκοπής, μαχαίρι κοπής/διάτρησης 3 Ρυθμιστής περιθωρίου 4 Συγκρατητής ρολό 5 Μηχανισμός ξετυλίγματος ταινίας μεταφοράς 6 Μηχανισμός τύλιξης ταινίας μεταφοράς 7 Συγκρότημα εκτύπωσης 8 Κάλυμμα...
  • Página 169 Εγκατάσταση Ξεπακετάρισμα και εγκατά- σταση της συσκευής f Αφαιρέστε τον εκτυπωτή ετικετών από το κουτί. f Ελέγξτε τον εκτυπωτή ετικετών για να εντοπίσετε τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφο- ρά. f Τοποθετήστε τον εκτυπωτή σε επίπεδο έδαφος. f Αφαιρέστε τις ασφάλειες μεταφοράς από αφρώ- δες υλικό στην περιοχή της κεφαλής εκτύπωσης. f Ελέγξτε τα παραδοτέα ως προς την πληρότητά τους. Παραδοτέα: Εικόνα 3 Συνδέσεις • Εκτυπωτής ετικετών 20 Διακόπτης ισχύος • Καλώδιο δικτύου 21 Ηλεκτρική σύνδεση • Καλώδιο USB 22 Εμβυσματούμενη μονάδα για SD Card • Στικ WLAN 23 2 συνδέσεις USB-Master για πληκτρολόγιο, σα- • DVD με λογισμικό ετικετών, οδηγούς και τεκμηρί- ρωτή, μνήμη USB, προσαρμογέα Bluetooth ή...
  • Página 170 Εγκατάσταση Εγκατάσταση στικ WLAN Εικόνα 4 Εγκατάσταση στικ WLAN f Αφαιρέστε το κάλυμμα (1) με το εξάγωνο κλειδί (2). f Συνδέστε το στικ WLAN (4) στη σύνδεση USB (3) στο πεδίο χειρισμού. Σύνδεση συσκευής Οι κατά σειρά υπάρχουσες διεπαφές και συνδέσεις απεικονίζονται στην „Εικόνα 3 Συνδέσεις“. 2.4.1 Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο Ο εκτυπωτής διαθέτει τροφοδοτικό γενικής χρήσης. Είναι δυνατή η λειτουργία με τάση δικτύου 230 V~/50 Hz ή 115 V~/60 Hz χωρίς παρέμβαση στη συσκευή. f Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. f Συνδέστε το καλώδιο δικτύου στην ηλεκτρική σύνδεση (Εικόνα 3 Συνδέσεις). f Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου δικτύου στη γειωμένη πρίζα. 2.4.2 Σύνδεση στον ηλεκτρονικό υπολογιστή ή στο δίκτυο ηλεκτρονικών υπολογι- στών ΠΡΟΣΟΧΗ Λόγω ανεπαρκούς γείωσης ή απουσίας γείωσης μπορεί να προκληθούν βλάβες στη λειτουργία. Προσέξτε, ώστε να είναι γειωμένα όλα τα καλώδια που είναι συνδεδεμένα στον εκτυπωτή ετικετών.
  • Página 171 Εγκατάσταση Ενεργοποίηση συσκευής Όταν έχουν πραγματοποιηθεί όλες οι συνδέσεις: • Ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή από το διακόπτη ισχύος (Εικόνα 3 Συνδέσεις). Ο εκτυπωτής διενεργεί έναν έλεγχο συστήματος και στη συνέχεια εμφανίζεται στην οθόνη η κατά- σταση συστήματος Έτοιμος. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 172 Οθόνη αφής Οθόνη αφής Μέσω της οθόνης αφής ο χρήστης μπορεί να χειριστεί τη λειτουργία του εκτυπωτή, π.χ.: • Διακοπή, συνέχιση ή παύση εντολών εκτύπωσης, • Ρύθμιση παραμέτρων εκτύπωσης, π.χ. θερμοκρασία θέρμανσης της κεφαλής εκτύπωσης, ταχύτητας εκτύπωσης, ρύθμιση των συνδέσεων, γλώσσα και ώρα (→ Οδηγίες διαμόρφωσης), • Διαχείριση αυτόνομης λειτουργίας με κάρτα μνήμης (→ Οδηγίες διαμόρφωσης), • Διεξαγωγή ενημέρωσης υλικολογισμικού (→ Οδηγίες διαμόρφωσης). Ο χειρισμός πολλών λειτουργιών και ρυθμίσεων μπορεί να γίνει επίσης με εντολές του εκτυπωτή με εφαρμο- γές λογισμικού ή με άμεσο προγραμματισμό μέσω ενός ηλεκτρονικού υπολογιστή. Λεπτομέρειες →Οδηγίες προγραμματισμού. Οι ρυθμίσεις που διενεργούνται στην οθόνη αφής, προορίζονται για τη βασική ρύθμιση του εκτυπωτή ετικε- τών. Θα προτιμότερο να διενεργείτε προσαρμογές στις διαφορετικές εντολές εκτύπωσης με το λογισμι- κό. Αρχική οθόνη μετά την ενεργοποίηση κατά την εκτύπωση σε κατάσταση παύσης μετά από εντολή εκτύ- πωσης Εικόνα 5 Αρχική οθόνη Η οθόνη αφής ενεργοποιείται με άμεση πίεση του δακτύλου: • Για να ανοίξετε ένα μενού ή να επιλέξετε ένα σημείο μενού, πατήστε σύντομα στο αντίστοιχο σύμβολο. • Για να περιηγηθείτε σε λίστες τραβήξτε το δάκτυλο πάνω στην οθόνη προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Κουμπί Λειτουργία Κουμπί Λειτουργία Μετάβαση στο μενού Επανάληψη της τελευταίας ετικέτας...
  • Página 173 Οθόνη αφής Για συγκεκριμένες ρυθμίσεις λογισμικού ή υλικού εμφανίζονται πρόσθετα σύμβολα στην αρχική οθόνη: Εκτύπωση χωρίς εντολή εκτύπω- Εκτύπωση με εντολή εκτύπωσης, Άμεση κοπή σης, εάν απαιτείται εάν απαιτείται με συνδεδεμένο κοπτικό CU, PCU ή ST. Εικόνα 6 Προαιρετικά κουμπιά στην αρχική οθόνη Κουμπί Λειτουργία Έναρξη της εκτύπωσης συμπ. του Peeling-off, Cutting ή παρόμοιων ενεργειών για μια επιμέ- ρους ετικέτα στην εντολή εκτύπωσης. Ενεργοποίηση άμεσης κοπής χωρίς μεταφορά υλικού. Πίνακας 2 Προαιρετικά κουμπιά στην αρχική οθόνη 2599440000/00/04.2019...
  • Página 174 Οθόνη αφής Στην κεφαλίδα εμφανίζονται ανεξάρτητα από τις ρυθμίσεις διαφορετικές πληροφορίες σε μορφή Widgets: Εικόνα 7 Widgets στην κεφαλίδα Κουμπί Λειτουργία Η λήψη δεδομένων μέσω κάποιας σύνδεσης συμβολίζεται με μια σταγόνα που πέφτει Η λειτουργία Αποθήκευση ροής δεδομένων είναι ενεργή → Οδηγίες διαμόρφωσης Όλα τα εισερχόμενα δεδομένα αποθηκεύονται σε ένα αρχείο .lbl. Προειδοποίηση τέλος μελανοταινίας → Οδηγίες διαμόρφωσης Η υπολειπόμενη διάμετρος του ρολό αποθέματος μελανοταινίας είναι κάτω από την ρυθμισμέ- νη τιμή. Εγκατεστημένη SD Card Εγκατεστημένη μνήμη USB γκρι: εγκατεστημένος προσαρμογέας Bluetooth, λευκό: ενεργή σύνδεση Bluetooth Ενεργή σύνδεση WLAN Ο αριθμός από λευκές μπάρες συμβολίζει την ένταση του πεδίου WLAN. Ενεργή σύνδεση Ethernet Ενεργή σύνδεση USB Ενεργό πρόγραμμα abc Ώρα Πίνακας 3 Widgets στην αρχική οθόνη 2599440000/00/04.2019...
  • Página 175 Οθόνη αφής Περιήγηση στο μενού Αρχικό επίπεδο Επίπεδο επιλογών Επίπεδο παραμέτρων/λειτουρ- γιών Εικόνα 8 Επίπεδα μενού • Για μετάβαση στο μενού πατήστε το αρχικό επίπεδο • Επιλέξτε θέμα στο επίπεδο επιλογών. Διάφορα θέματα διαθέτουν υπο-δομές με περισσότερα επίπεδα επιλογών. Με γίνεται επιστροφή σε υπερκείμενο επίπεδο, με επιστροφή στο αρχικό επίπεδο. • Συνεχίστε την επιλογή μέχρι να φτάσετε το επίπεδο παραμέτρων/λειτουργιών. • Επιλέξτε λειτουργία. Ο εκτυπωτής εκτελεί τη λειτουργία κατά περίπτωση μετά από ένα έτοιμο διάλογο. - ή - επιλέξτε παράμετρο. Οι δυνατότητες ρύθμισης εξαρτώνται από τον τύπο των παραμέτρων. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 176 Οθόνη αφής λογικές παράμετροι παράμετροι επιλογής αριθμητικές παράμετροι Date/Time Εικόνα 9 Παραδείγματα για ρύθμιση παραμέτρων Κουμπί Λειτουργία Κουμπί Λειτουργία Ρυθμιστικό για κατά προσέγγιση Έξοδος από τη ρύθμιση με ρύθμιση της τιμής αποθήκευση Σταδιακή μείωση της τιμής Η παράμετρος είναι απενεργοποιημένη, με το πάτημα του κουμπιού ενεργοποι- είται η παράμετρος Σταδιακή αύξηση της τιμής Η παράμετρος είναι ενεργοποιημένη, με το πάτημα του κουμπιού απενεργοποι- είται η παράμετρος Έξοδος από τη ρύθμιση χωρίς αποθήκευση Πίνακας 4 Κουμπιά 2599440000/00/04.2019...
  • Página 177 Τοποθέτηση υλικού Τοποθέτηση υλικού Για ρυθμίσεις και εύκολη συναρμολόγηση χρησιμοποιείτε το παραδοτέο εξάγωνο κλειδί που βρί- σκεται στο πάνω μέρος του συγκροτήματος εκτύπωσης. Δεν απαιτούνται άλλα εργαλεία για τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτό το σημείο. Τοποθέτηση ρολό υλικού 4.1.1 Τοποθετήστε το ρολό υλικού στο συγκρατητή ρολό Εικόνα 10 Τοποθέτηση ρολό υλικού f Ανοίξτε το καπάκι. f Περιστρέψτε το δακτύλιο ρύθμισης (2) αριστερόστροφα, ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο και με τον τρόπο αυτό χαλαρώστε το ρυθμιστή περιθωρίου (1). f Τραβήξτε το ρυθμιστή περιθωρίου (1) από τον συγκρατητή ρολό (4). f Ωθήστε το ρολό υλικού (3) έτσι στο συγκρατητή ρολό (4), ώστε η προς εκτύπωση πλευρά του υλικού να δείχνει προς τα πάνω. f Ωθήστε το ρυθμιστή περιθωρίου (1) στο συγκρατητή ρολό (4) τόσο μέχρι οι δύο ρυθμιστές περιθωρίου να βρίσκονται στο ρολό υλικού (3), και κατά την ώθηση να είναι αισθητή μια σημαντική αντίσταση. f Περιστρέψτε το δακτύλιο ρύθμισης (2) δεξιόστροφα, ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο και με τον τρόπο αυτό στερεώστε το ρυθμιστή περιθωρίου (1) στον συγκρατητή ρολό. f Ξετυλίξτε μεγαλύτερες ταινίες ετικετών: Για λειτουργία Peeling-off ή τυλίγματος: περίπου 60 cm Για θέση κοπής ετικ.: περίπου 40 cm 2599440000/00/04.2019...
  • Página 178 Τοποθέτηση υλικού 4.1.2 Τοποθέτηση των ετικετών στην 4.1.3 Ρύθμιση φωτοκύτταρου για ετικέ- κεφαλή εκτύπωσης τες Το φωτοκύτταρο για ετικέτες μπορεί να προσαρμο- στεί στο υλικό ετικετών ωθώντας το εγκάρσια προς την κατεύθυνση του χαρτιού. Ο αισθητήρας (1) του φωτοκύτταρου για ετικέτες είναι ορατός από την μπροστινή πλευρά της μονάδας εκτύπωσης και επισημαίνεται με ένα σημάδι στη βάση του φωτο- κύτταρου. Όταν ο εκτυπωτής είναι ενεργοποιημένος ανάβει στη θέση του αισθητήρα επιπλέον μια κίτρινη λυχνία LED. f Ξεβιδώστε τον κοχλία (4). f Τοποθετήστε το φωτοκύτταρο ετικετών με τη λαβή (5) έτσι, ώστε ο αισθητήρας (1) να μπορεί να κα- ταγράψει το κενό στις ετικέτες ή ένα σημάδι αντα- νάκλασης ή διάτρησης. - ή εάν η οι ετικέτες δεν έχουν ορθογώνιο σχήμα, - f κατευθύνετε το φωτοκύτταρο για ετικέτες με τη λαβή (5) στην μπροστινή αιχμή της ετικέτας προς την κατεύθυνση κίνησης του χαρτιού. f Συσφίξτε τον κοχλία (4). Μόνο για λειτουργία σε θέση κοπής ετικ.: f Περιστρέψτε το μοχλό (2) δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε την κεφαλή εκτύπωσης.
  • Página 179 Τοποθέτηση υλικού Τοποθέτηση ετικετών Leporello Εικόνα 12 Διαδρομή χαρτιού με ετικέτες Leporello f Περιστρέψτε το δακτύλιο ρύθμισης (2) αριστερόστροφα, ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο και με τον τρόπο αυτό χαλαρώστε το ρυθμιστή περιθωρίου (1). f Ρυθμίστε τον ρυθμιστή περιθωρίου (1), έτσι ώστε το υλικό να χωράει ανάμεσα στους δύο ρυθμιστές περι- θωρίου. f Τοποθετήστε τη στοίβα με τις ετικέτες (4) πίσω από τον εκτυπωτή. Προσέξτε, ώστε οι ετικέτες να φαίνο- νται από πάνω στην ταινία. f Οδηγήστε τις ταινίες ετικετών πάνω από συγκρατητή ρολό (3) στην μονάδα εκτύπωσης. f Ωθήστε το ρυθμιστή περιθωρίου (1) τόσο ώστε η ταινία ετικέτας να εφάπτεται με τους δύο ρυθμιστές περι- θωρίου, χωρίς να μαγκώνει ή να κάμπτεται. f Περιστρέψτε το δακτύλιο ρύθμισης (2) δεξιόστροφα, ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο και με τον τρόπο αυτό στερεώστε το ρυθμιστή περιθωρίου (1) στον συγκρατητή ρολό. f Τοποθέτηση της ταινίας ετικετών στην κεφαλή εκτύπωσης (→ „4.1.2 Τοποθέτηση των ετικετών στην κεφα- λή εκτύπωσης“ στη σελίδα 178). f Ρύθμιση φωτοκύτταρου για ετικέτες (→ „4.1.3 Ρύθμιση φωτοκύτταρου για ετικέτες“ στη σελίδα 178). f Ρύθμιση του Pincher roller της κεφαλής (→ „4.3 Ρύθμιση του Pincher roller της κεφαλής“ στη σελίδα 180). f Περιστρέψτε το μοχλό (5) δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε την κεφαλή εκτύπωσης. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 180 Τοποθέτηση υλικού Ρύθμιση του Pincher roller της κεφαλής Η κεφαλή εκτύπωσης στερεώνεται πιεζόμενη από δύο έμβολα (1), τα οποία είναι τοποθετημένα στην βασική θέση στο κέντρο της γωνίας της κεφαλής. Η συγκεκριμένη ρύθμιση μπορεί να διατηρηθεί για τις περισσότε- ρες εφαρμογές. Εικόνα 13 Ρύθμιση του pincher roller της κεφαλής - Συσκευές με κεντραρισμένη ροή υλικού Εάν κατά τη χρήση υλικών με μεγάλο πλάτος, η εκτυπωμένη εικόνα παρουσιάζει άνοιγμα της απόχρωσης στις πλευρικές περιοχές του περιθωρίου, μπορείτε να αλλάξετε τη θέση των εμβόλων: f Χαλαρώστε τις ακέφαλες βίδες (3) στα δύο έμβολα (1) με το εξάγωνο κλειδί. f Περιστρέψτε το μοχλό (2) δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε την κεφαλή εκτύπωσης. f Ρυθμίστε το έμβολο στην τιμή κλίμακας 70. f Συσφίξτε τις ακέφαλες βίδες (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 181 Τοποθέτηση υλικού Αφαίρεση και τοποθέτηση ακμής αποκοπής Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας του εκτυπωτή πρέπει να τοποθετηθεί, εφόσον απαιτείται, μια ακμή αποκοπής. Εικόνα 14 Αφαίρεση και τοποθέτηση ακμής αποκοπής Αφαίρεση ελάσματος f Χαλαρώστε τον κοχλία (3) κατά πολλές περιστροφές. f Ωθήστε προς τα πάνω το έλασμα (2) και αφαιρέστε το. Τοποθέτηση ελάσματος f Τοποθετήστε το έλασμα (2) πάνω στον κοχλία (3) και ωθήστε προς τα κάτω πίσω από τους πείρους (1). f Συσφίξτε τον κοχλία (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 182 Τοποθέτηση υλικού Τοποθέτηση της ταινίας με- ράς (5) και στερεώστε με τον ίδιο τρόπο. ταφοράς f Οδηγήστε την ταινία μεταφοράς μέσω του συ- γκροτήματος εκτύπωσης όπως παρουσιάζεται στην εικόνα 22. Σε περίπτωση άμεσης θερμοεκτύπωσης f Στερεώστε την αρχή της ταινίας μεταφοράς στο μην τοποθετείτε ταινία μεταφοράς και καλούπι της ταινίας μεταφοράς (4) με κολλητική αφαιρέστε ήδη τοποθετημένη ταινία μετα- ταινία. Στο σημείο αυτό προσέξτε, ώστε η κατεύ- φοράς, εάν απαιτείται. θυνση περιστροφής του μηχανισμού τυλίγματος της ταινίας μεταφοράς να είναι δεξιόστροφη. f Περιστρέψτε το μηχανισμό τυλίγματος της ταινίας μεταφοράς (5) αριστερόστροφα ρολογιού για να λειανθεί η διαδρομή της ταινίας μεταφοράς. f Περιστρέψτε το μοχλό (6) δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε την κεφαλή εκτύπωσης. Εικόνα 15 Τοποθέτηση της ταινίας μεταφοράς Εικόνα 16 Διαδρομή ταινίας μεταφοράς f Προτού τοποθετήσετε την ταινία μεταφοράς κα- θαρίστε την κεφαλή εκτύπωσης (→ „6.3 Καθαρι- σμός κεφαλής εκτύπωσης“ στη σελίδα 185). f Περιστρέψτε το μοχλό (6) αριστερόστροφα για να ανασηκώσετε την κεφαλή εκτύπωσης. f Ωθήστε το ρολό ταινίας μεταφοράς (1) έτσι προς...
  • Página 183 Τοποθέτηση υλικού Ρύθμιση της διαδρομής της ταινίας μεταφοράς Η δημιουργία πτυχώσεων κατά τη διαδρομή της ταινίας μεταφοράς μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σφάλματα στην εκτυπωμένη εικόνα. Για την αποφυγή πτυχώσεων μπορεί να ρυθμιστεί η εκτροπή της ταινίας μεταφο- ράς (3). Λανθασμένη ρύθμιση του pincher roller της κεφαλής μπορεί να έχει επίσης ως αποτέλεσμα τη δη- μιουργία πτυχώσεων στη ροή της ταινίας μεταφοράς ( (→ „4.3 Ρύθμιση του Pincher roller της κεφαλής“ στη σελίδα 180). Εικόνα 17 Ρύθμιση της διαδρομής της ταινίας μεταφοράς Η ρύθμιση διεξάγεται καλύτερα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εκτύπωσης. f Διαβάστε την υφιστάμενη ρύθμιση στην κλίμακα (1) και σημειώστε την, εάν απαιτείται. f Περιστρέψτε τον κοχλία (2) με το εξάγωνο κλειδί και παρατηρήστε πως θα συμπεριφερθεί η ταινία. Στην κατεύθυνση + λειαίνεται η εσωτερική ακμή της ταινίας μεταφοράς, προς την κατεύθυνση - η εξωτερι- κή ακμή. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 184 Λειτουργία εκτύπωσης Λειτουργία εκτύπωσης Λειτουργία αποκοπής ΠΡΟΣΟΧΗ Στον τρόπο λειτουργίας αποκοπής εκτυπώνονται Φθορά της κεφαλής εκτύπωσης λόγω μη ενδεδειγ- ετικέτες ή συνεχούς υλικού (θέση του αισθητήρα μένου χειρισμού! • Μην ακουμπάτε την κάτω πλευρά της κεφαλής χαρτιού σε συνεχόμενη ροή). Η επεξεργασία της εντολής εκτύπωσης γίνεται χωρίς διακοπή. Μετά την εκτύπωσης με τα δάχτυλα ή με αιχμηρά αντικεί- εκτύπωση η ταινία ετικετών κόβεται με το χέρι. Για το μενα. συγκεκριμένο τρόπο λειτουργίας πρέπει να έχει συ- • Προσέξτε ώστε να μην υπάρχουν ακαθαρσίες ναρμολογηθεί η ακμή αποκοπής →„4.4 Αφαίρεση και πάνω στις ετικέτες. τοποθέτηση ακμής αποκοπής“ στη σελίδα 181. • Προσέξτε, ώστε η επιφάνεια της ετικέτας να είναι λεία. Ετικέτες με τραχιά επιφάνεια δρουν σαν σμύριδα και μειώνουν τη διάρκεια ζωής της Διακοπή της επανατροφοδό- κεφαλής εκτύπωσης. τησης • Εκτυπώνετε με τη δυνατόν χαμηλότερη θερμο- κρασία της κεφαλής εκτύπωσης. Δεν γίνεται η απόσυρση της αρχής του υλικού προς την κεφαλή εκτύπωσης στη Ο εκτυπωτής είναι έτοιμος προς λειτουργία όταν λειτουργία κοπής ή μεταξύ εντολών εκτύ- έχουν πραγματοποιηθεί όλες οι συνδέσεις και έχουν...
  • Página 185 Καθαρισμός Καθαρισμός Υποδείξεις καθαρισμού στήστε τον → Οδηγίες σέρβις. Καθαρισμός κεφαλής εκτύ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ πωσης Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ηλεκτρο- πληξίας! Χρονικά διαστήματα καθαρισμού: Πριν από κάθε εργασία συντήρησης • Άμεση θερμοεκτύπωση - μετά από κάθε αλλαγή αποσυνδέστε τον εκτυπωτή από το ηλε- του ρολό ετικετών κτρικό δίκτυο. • Ε κτύπωση θερμικής μεταφοράς - μετά από κάθε αλλαγή του ρολό της ταινίας μεταφοράς Ο εκτυπωτής ετικετών χρειάζεται ελάχιστη φροντίδα. Κατά την εκτύπωση μπορεί να μαζευτούν ακαθαρσί- ες στην κεφαλή εκτύπωσης, που υποβαθμίζουν την Σημαντικός είναι ο τακτικός καθαρισμός κεφαλής ποιότητα της εκτύπωσης, π.χ. με την μορφή εναλλα- θερμικής εκτύπωσης. Αυτός ο καθαρισμός εξασφαλί- γών αντίθεσης ή κάθετων λωρίδων. ζει μια σταθερή ποιότητα εκτύπωσης και συμβάλει σε μεγάλο βαθμό στην αποφυγή πρόωρης φθοράς της κεφαλής εκτύπωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τα λοιπά, η συντήρηση περιορίζεται στο μηνιαίο Ζημιά στην κεφαλή εκτύπωσης! καθαρισμό της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα για τον καθαρισμό της κεφαλής εκτύπωσης. Μην αγγίζετε τη γυάλινη προστατευτική επίστρωση...
  • Página 186 Καθαρισμός Καθαρισμός φωτοκύτταρου ετικετών ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιά στο φωτοκύτταρο! Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα ή διαλύτες για τον καθαρισμό του φωτοκύτταρου. Οι αισθητήρες ετικετών ενδέχεται να λερωθούν από σκόνη χαρτιού. Συνεπώς μπορεί να μειωθεί η ικανότητα ανίχνευσης της αρχής των ετικετών ή της εκτυπωμένης σήμανσης. Εικόνα 18 Καθαρισμός φωτοκύτταρου ετικετών f Αφαιρέστε από τον εκτυπωτή τις ετικέτες και την ταινία μεταφοράς. f Ξεβιδώστε τον κοχλία (2). f Διατηρήστε το κουμπί (1) πατημένο και τραβήξτε το φωτοκύτταρο ετικετών από τη λαβή (3) σιγά σιγά προς τα έξω. Προσέξτε να μην τεντωθεί το καλώδιο του φωτοκύτταρου. f Καθαρίστε το φωτοκύτταρο και την σχισμή του αισθητήρα (4) με πινέλο ή με μπατονέτα εμβαπτισμένη σε καθαρή αλκοόλη. f Επανατοποθετήστε το φωτοκύτταρο με τη λαβή (3) και ρυθμίστε το (→ „4.1.3 Ρύθμιση φωτοκύτταρου για ετικέτες“ στη σελίδα 178). f Τοποθετήστε εκ νέου τις ετικέτες και την ταινία μεταφοράς. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 187 Αντιμετώπιση σφαλμάτων Αντιμετώπιση σφαλμάτων Ένδειξη σφαλμάτων Κατά την εμφάνιση ενός σφάλματος παρουσιάζεται στην οθόνη μια ένδειξη σφάλματος: Εικόνα 19 Ενδείξεις σφαλμάτων Η αντιμετώπιση των σφαλμάτων εξαρτάται από το είδος του σφάλματος → „7.2 Μηνύματα σφάλματος και αντιμετώπιση σφαλμάτων“ στη σελίδα 188. Για τη συνέχιση της λειτουργίας προσφέρονται οι ακόλουθες δυνατότητες στην ένδειξη σφαλμάτων: Κουμπί Λειτουργία Επανάληψη Αφού αντιμετωπιστεί η αιτία του σφάλματος η εντολή εκτύπωσης συνεχίζεται. Ακύρωση Η τρέχουσα εντολή εκτύπωσης τερματίζεται. Τροφοδοσία Η μεταφορά ετικετών συγχρονίζεται εκ νέου. Στη συνέχει η εντολή μπορεί να συνεχι- στεί με Επανάληψη. Παράβλεψη Το σφάλμα αγνοείται και η εντολή εκτύπωσης συνεχίζεται με ενδεχομένως περιορι- σμένη λειτουργία. Αποθήκ. αρχείου Το σφάλμα δεν επιτρέπει τη λειτουργία εκτύπωσης. καταγρ. Για ακριβέστερη ανάλυση μπορούν να αποθηκευτούν διαφορετικά αρχεία του συστή- ματος σε μια εξωτερική μνήμη. Πίνακας 5 Πλήκτρα στην ένδειξη σφαλμάτων 2599440000/00/04.2019...
  • Página 188 Αντιμετώπιση σφαλμάτων Μηνύματα σφάλματος και αντιμετώπιση σφαλμάτων Μήνυμα σφάλμα- Αιτία Αντιμετώπιση τος Άγνωστη κάρτα Δεν έχει γίνει format στη μνήμη Διενεργήστε format στη μνήμη, χρησιμο- ο τύπος μνήμης δεν υποστηρίζεται ποιήστε άλλη μνήμη. Ακινητοποίηση κο- Το κοπτικό έχει ακινητοποιηθεί χωρίς Απενεργοποιήστε τον εκτυπωτή. πτικού λόγο στο υλικό Αφαιρέστε το μαγκωμένο υλικό. Ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή. Επανεκκινήστε την εντολή εκτύπωσης. Αλλάξτε υλικό. Κοπτικό χωρίς λειτουργία Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή. Εάν εμφανιστεί εκ νέου το σφάλμα ειδο- ποιήστε το σέρβις. Αποτυχία ανάγνω- Αποτυχία ανάγνωσης. κατά την πρόσβα- Ελέγξτε τα δεδομένα στη μνήμη. σης. ση στη μνήμη Ασφαλίστε τα δεδομένα. Διενεργήστε φορμάτ στη μνήμη. Αφαιρέστε τη μελα- Έχει τοποθετηθεί ταινία μεταφοράς, ενώ για άμεση θερμοεκτύπωση αφαιρέστε την...
  • Página 189 Αντιμετώπιση σφαλμάτων Μήνυμα σφάλμα- Αιτία Αντιμετώπιση τος Σφάλμα Barcode Το περιεχόμενο του Barcode δεν ισχύει, Διορθώστε το περιεχόμενο του Barcode. π.χ αλφαριθμητικοί χαρακτήρες στο αριθ- μητικό Barcode Σφάλμα εγγραφής Σφάλμα στο υλισμικό Επαναλάβετε τη διαδικασία εγγραφής. Διενεργήστε φορμάτ στη μνήμη. Σφάλμα σύνταξης Ο εκτυπωτής λαμβάνει από τον υπολογι- Πατήστε Παράβλεψη για να αγνοήσετε την στή άγνωστη ή λανθασμένη εντολή. εντολή ή πατήστε Ακύρωση για να διακόψετε την εντολή εκτύπωσης. Σφάλμα τάσης Σφάλμα στο υλισμικό Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή. Εάν εμφανιστεί εκ νέου το σφάλμα ειδο- ποιήστε το σέρβις. Εμφανίζεται ποια τάση έπεσε. Παρακαλώ σημειώστε. Τέλος μελανοταινίας Η ταινία μεταφοράς χρησιμοποιήθηκε Τοποθετήστε νέα ταινία μεταφοράς. Η ταινία μεταφοράς έλιωσε κατά την Διακόψτε την εντολή εκτύπωσης. εκτύπωση Τροποποιήστε το επίπεδο θερμότητας μέσω του λογισμικού. Καθαρισμός κεφαλής εκτύπωσης → „4.1.2“ στη σελίδα 178 Τοποθετήστε ταινία μεταφοράς.
  • Página 190 Αντιμετώπιση σφαλμάτων Μήνυμα σφάλμα- Αιτία Αντιμετώπιση τος Υψηλή θερμοκρασία Πολύ έντονη θέρμανση της κεφαλής Μετά από μια παύση συνεχίζει αυτόματα κεφαλής εκτύπωσης η εντολή εκτύπωσης. Εάν το σφάλμα επαναλαμβάνεται μειώ- στε το επίπεδο θερμότητας ή την ταχύτη- τα εκτύπωσης. Χωρίς μέγεθος Δεν είναι προσδιορισμένο το μέγεθος της Ελέγξτε τον προγραμματισμό. ετικέτας ετικέτας στον προγραμματισμό Πίνακας 6 Μηνύματα σφάλματος και αντιμετώπιση σφαλμάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η ταινία μεταφοράς Δεν έχει ρυθμιστεί η εκτροπή της ταινίας Ρύθμιση της διαδρομής της ταινίας μετα- τσαλακώνεται μεταφοράς φοράς → „4.6 Ρύθμιση της διαδρομής της ταινί- ας μεταφοράς“ στη σελίδα 183 Το pincher roller της κεφαλής δεν έχει Ρύθμιση του Pincher roller της κεφαλής ρυθμιστεί → „4.3 Ρύθμιση του Pincher roller της κεφαλής“ στη σελίδα 180 Υπερβολικό πλάτος της ταινίας μεταφο- Χρησιμοποιήστε ταινία μεταφοράς που...
  • Página 191 Αντιμετώπιση σφαλμάτων Ο εκτυπωτής μετα- Η ταινία μεταφοράς είναι λάθος τοποθε- Ελέγξτε και κατά περίπτωση διορθώστε φέρει το υλικό των τημένη τη διαδρομή της ταινίας μεταφοράς και ετικετών, αλλά όχι τον προσανατολισμό της επιστρωμένης την ταινία μεταφο- πλευράς. ράς Ακατάλληλος συνδυασμός ετικετών και Χρησιμοποιήστε άλλο είδος ή μάρκα ταινίας μεταφοράς ταινίας. Ο εκτυπωτής εκτυ- Ρύθμιση υπερβολικών διαστάσεων στο Τροποποιήστε τις διαστάσεις της ετικέτας πώνει μόνο κάθε 2η λογισμικό στο λογισμικό. ετικέτα Κατακόρυφες λευκές Ακάθαρτη κεφαλή εκτύπωσης Καθαρισμός κεφαλής εκτύπωσης. γραμμές στην εκτύ- → „6.3 Καθαρισμός κεφαλής εκτύπωσης“ πωση στη σελίδα 185 Σφάλμα κεφαλής (Βλάβη σημείων θέρ- Αντικατάσταση κεφαλής εκτύπωσης. μανσης) → Οδηγίες σέρβις Οριζόντιες λευκές Ο εκτυπωτής λειτουργεί στον τρόπο λει- Ρυθμίστε τη λειτουργία Επανατροφοδότηση γραμμές στην εκτύ- τουργίας κοπής ή διανομής με τη ρύθμι- >...
  • Página 192 Τεχνικά στοιχεία Τεχνικά στοιχεία Τεχνικά στοιχεία Ποιότητα εκτύπωσης: 300 dpi Ταχύτητα εκτύπωσης: έως 300 mm/s Τροφοδότηση υλικού: κεντραρισμένη Διεπαφές: RS232C 1.200 ως 230.400 Baud/8 Bit USB 2.0 Hi-Speed Device για σύνδεση με Η/Υ Ethernet 10/100 BASE-T Τροφοδότηση τάσης: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Χώρος λειτουργίας Συνθήκες γραφείου Θερμοκρασία περιβάλλοντος: 5 - 40°C 41 - 104°F Διαστάσεις (Μ x Π x Υ): 460 x 252 x 288 mm Βάρος: 10 kg (22,73 lb) Παραδοτέα: • Εκτυπωτής ετικετών • Καλώδιο δικτύου • Καλώδιο USB • Στικ WLAN • DVD με λογισμικό ετικετών, οδηγούς και τεκμηρίωση...
  • Página 193 Άδειες χρήσης Άδειες χρήσης Συμμόρφωση με δήλωση πιστότητας Ε.Ε. Ο εκτυπωτής της σειράς THM πληροί τις βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφάλειας των οδηγιών της Ε.Ε.: • Οδηγία 2014/35/ΕΕ σχετικά με ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός συγκεκρι- μένων ορίων τάσης • Οδηγία 2014/30/ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα • Οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό Η δήλωση συμμόρφωσης παρατίθεται στον online κατάλογο στη διεύθυνση: www.weidmueller.com Για αυτό το σκοπό, δώστε τον αντίστοιχο αριθμό προϊόντος. NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user may be required to correct the interference at his own expense. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 194 Ευρετήριο Ευρετήριο Α Ο Ακμή αποκοπής ..........181 Οι εργασίες σέρβις ..........167 ανακύκλωση ............167 Π Αντιμετώπιση προβλημάτων ......190 Παραδοτέα ............169 Αντιμετώπιση σφαλμάτων ........188 Περιβάλλον ............167 Αυτοκόλλητα με προειδοποιητικές υποδείξεις ..167 Προβλεπόμενη χρήση ........166 Β Ρ Βλάβη στην κεφαλή εκτύπωσης ......184 Ρύθμιση της διαδρομής της ταινίας μεταφοράς .. 183 Ε...
  • Página 195 Ευρετήριο 2599440000/00/04.2019...
  • Página 196 Ευρετήριο 2599440000/00/04.2019...
  • Página 197 Prólogo Prólogo Histórico de revisiones Versión Fecha 04/2019 Dirección de contacto Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Tel.: +49 (0) 5231 14-0 Fax: +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 198 Contenido Contenido Histórico de revisiones ..................... 197 Dirección de contacto ....................... 197 Introducción ....................... 200 Indicaciones ......................200 Uso indicado ......................200 Indicaciones de seguridad ................... 201 Medio ambiente ....................201 Instalación ......................202 Vista general del dispositivo ................202 Desembalaje y emplazamiento del dispositivo ............
  • Página 199 Contenido Servicio de impresión ..................218 Sincronización del paso del papel ............... 218 Modo de corte manual ..................218 Suspensión del retroceso ..................218 Limpieza ......................219 Instrucciones de limpieza ..................219 Limpieza del rodillo de presión ................219 Limpieza del cabezal ................... 219 Limpieza del sensor de etiquetas ................
  • Página 200 Introducción Introducción Indicaciones Uso indicado A lo largo de esta documentación, la información e • Este dispositivo se ha fabricado según los últi- indicaciones importantes se identifican de la siguien- mos avances técnicos y las reglas técnicas de te forma: seguridad reconocidas.
  • Página 201 Introducción Indicaciones de seguridad adhesivos con indicaciones de advertencia para señalar los peligros. • El dispositivo ha sido diseñado para redes de No retirar ningún adhesivo con indicación de suministro de corriente con una tensión alterna advertencia, en caso contrario, no será posible desde 100 V hasta 240 V.
  • Página 202 Instalación Instalación Vista general del dispositivo Figura 2 Módulo de impresión: dispositivos con guía de material centrada 11 Desvío del ribbon 12 Ángulo del cabezal con cabezal de impresión 13 Guía 14 Sensor de etiquetas 15 Llave Allen Figura 1 Vista general 16 Palanca para bloquear el cabezal de impresión 17 Rodillo de presión...
  • Página 203 Instalación Desembalaje y emplaza- miento del dispositivo f Extraer la impresora de etiquetas de la caja de cartón. f Comprobar si la impresora de etiquetas presenta daños debidos al transporte. f Emplazar la impresora sobre una base plana. f Retirar los seguros de transporte de espuma si- tuados en el área del cabezal de impresión.
  • Página 204 Instalación Instalación del dispositivo Wi-Fi Figura 4 Instalación del dispositivo Wi-Fi f Retirar la cubierta (1) con la llave Allen (2). f Insertar el dispositivo Wi-Fi (4) en la interfaz USB (3) del panel operativo. Conexión del dispositivo La “Figura 3 Conexiones” muestra las interfaces y conexiones disponibles de serie. 2.4.1 Conexión a la red de corriente La impresora está...
  • Página 205 Instalación Activación del dispositivo Tras establecer todas las conexiones: • Activar la impresora mediante el interruptor de alimentación (Figura 3 Conexiones). La impresora lleva a cabo una prueba del siste- ma y, a continuación, muestra en la pantalla el estado del sistema Listo. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 206 Pantalla táctil Pantalla táctil La pantalla táctil permite al usuario controlar el funcionamiento de la impresora, por ejemplo: • interrumpir, continuar o cancelar las colas de impresión, • ajustar los parámetros de impresión, p. ej. calor del cabezal, velocidad de impresión, configuración de las interfaces, idioma y hora (→...
  • Página 207 Pantalla táctil En determinadas configuraciones de software o hardware aparecen símbolos adicionales en la pantalla de inicio: Impresión a petición sin cola de Impresión a petición en la cola de Corte directo impresión impresión cuando está conectado un corta- dor CU, PCU o ST Figura 6 Botones opcionales de la pantalla de inicio Botón...
  • Página 208 Pantalla táctil Dependiendo de la configuración, en el encabezado se muestra diferente información en forma de widgets: Figura 7 Widgets en el encabezado Botón Función La recepción de datos a través de una interfaz se señala mediante una gota que cae La función Guardar flujo de datos está...
  • Página 209 Pantalla táctil Navegación dentro del menú Nivel de inicio Nivel de selección Nivel de parámetros / funciones Figura 8 Niveles de menús • Pulsar para saltar al menú del nivel de inicio. • Seleccionar el tema en el nivel de selección. Los diferentes temas contienen subestructuras con otros niveles de selección.
  • Página 210 Pantalla táctil parámetro lógico parámetro de selección parámetro numérico fecha / hora Figura 9 Ejemplos de ajuste de parámetros Botón Función Botón Función Regulador deslizante para el ajuste Salir del ajuste tras guardar aproximado del valor Disminución paso a paso del valor Parámetro desactivado, al pulsar se activa el parámetro Aumento paso a paso del valor...
  • Página 211 Colocación del material Colocación del material Utilizar la llave Allen incluida en el volumen de suministro y que se encuentra en la parte superior del módulo de impresión para los ajustes y montajes sencillos. No se requieren otras herramien- tas para los trabajos que se describen aquí. Colocación del material en carrete 4.1.1 Posicionamiento del carrete de material sobre el soporte de carrete...
  • Página 212 Colocación del material 4.1.3 Ajuste del sensor de etiquetas Para el modo de dispensado o rebobinado: aprox. 60 cm Es posible desplazar el sensor de etiquetas en di- Para el modo de corte manual: aprox. 40 cm rección perpendicular a la de avance del papel para adaptarlo al material de las etiquetas.
  • Página 213 Colocación del material Carga de las etiquetas Leporello Figura 12 Paso del papel con etiquetas Leporello f Girar el anillo de ajuste (2) en sentido antihorario, de tal forma que la flecha apunte al símbolo , y soltar así el posicionador (1). f Ajustar el posicionador (1) de tal forma que el material quepa entre los dos posicionadores.
  • Página 214 Colocación del material Ajuste del sistema de presión de cabezal El cabezal se presiona mediante dos bielas de empuje (1), las cuales se encuentran posicionadas en el centro del ángulo del cabezal en su posición inicial. Puede mantenerse este ajuste para la mayoría de las aplicaciones.
  • Página 215 Colocación del material Desmontar y montar la placa de corte manual Con el fin de modificar la impresora para otro modo de funcionamiento, posiblemente sea necesario montar una placa de corte manual. Figura 14 Desmontar y montar la placa de corte manual Desmontaje de la chapa f Soltar el tornillo (3) varias vueltas.
  • Página 216 Colocación del material Colocación del ribbon f Fijar el inicio del ribbon al núcleo de ribbon (4) usando cinta adhesiva. Durante este proceso, tener en cuenta el sentido de giro del rebobinador de ribbon en sentido antihorario. En el caso de impresión térmica directa, no colocar ribbon y, si está...
  • Página 217 Colocación del material Ajuste del paso del ribbon La formación de dobleces en el paso del ribbon puede causar errores de impresión. Para evitar la formación de dobleces es posible ajustar el desvío del ribbon (3). Un ajuste incorrecto del sistema de presión de cabezal puede causar asimismo dobleces en el paso del ribbon (→...
  • Página 218 Servicio de impresión Servicio de impresión Modo de corte manual ATENCIÓN En el modo de corte manual se imprimen etiquetas o Daños en el cabezal debidos a manipulación material continuo. La cola de impresión se procesa inadecuada. • No tocar la parte inferior del cabezal con los sin interrupción.
  • Página 219 Limpieza Limpieza Instrucciones de limpieza Limpieza del cabezal Intervalos de limpieza: • Impresión térmica directa - tras cada cambio del PELIGRO carrete de etiquetas Peligro mortal debido a descarga eléc- • Impresión por transferencia térmica - tras cada trica. cambio del carrete de ribbon Antes de iniciar cualquier trabajo de Durante la impresión puede acumularse en el cabe- mantenimiento, desconectar la impreso-...
  • Página 220 Limpieza Limpieza del sensor de etiquetas ATENCIÓN Daños en el sensor. No utilizar objetos afilados, duros ni disolventes para limpiar el sensor. Los sensores de etiquetas pueden ensuciarse con el polvo de papel. Esto puede afectar a la detección del principio de las etiquetas o de la marca de impresión.
  • Página 221 Resolución de errores Resolución de errores Indicación de error Al producirse un error, en la pantalla aparece una indicación de error: Figura 19 Indicaciones de error El tratamiento de los errores depende del tipo de error → “7.2 Mensajes de error y resolución de errores” en la página 221.
  • Página 222 Resolución de errores Mensaje de error Causa Solución Cabezal demasiado Calentamiento excesivo del cabezal Tras una pausa, la cola de impresión caliente continúa automáticamente. Si este error se repite con frecuencia, reducir el nivel de calentamiento o la velocidad de impresión en el software. Cortador atascado El cortador no corta el material, no obs- Pulsar Cancelar.
  • Página 223 El rodillo de tracción secundario del rodi- Cerrar el rodillo de tracción secundario. llo de tracción en el THM MultiMark Plus no se encuentra cerrado Sin tamaño etiqu. No se ha definido el tamaño de las eti- Comprobar la programación.
  • Página 224 Resolución de errores Resolución de problema Problema Causa Solución El ribbon se arruga No está ajustado el desvío del ribbon Ajuste del paso del ribbon → “4.6 Ajuste del paso del ribbon” en la página 217 No está ajustado el sistema de presión Ajustar el sistema de presión de cabezal de cabezal →...
  • Página 225 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos Uso previsto: impresión de etiquetas Tecnología: transferencia térmica Calidad de impresión: 300 p.p.p. Velocidad de impresión: hasta 300 mm/s Guía de material: centrada Interfaces: RS232C 1.200 hasta 230.400 baudios/8 bits USB 2.0 Hi-Speed Device para conexión a PC Ethernet 10/100 BASE-T Suministro eléctrico: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC...
  • Página 226 Autorizaciones Autorizaciones Nota sobre la declaración UE de conformidad Las impresoras de la serie THM cumplen los correspondientes requisitos esenciales de seguridad y de salud de las Directivas UE siguientes: • Directiva 2014/35/UE relativa al material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de determinados lími- tes de tensión •...
  • Página 227 Índice alfabético Índice alfabético Activación ............205 Pila de litio ............201 Adhesivos con indicaciones de advertencia ..201 Placa de corte manual ........215 Ajustar el sistema de presión de cabezal ..214 Posicionador ............202 Ajuste del paso del ribbon ......... 217 Ajuste del sensor de etiquetas ......
  • Página 228 Índice alfabético 2599440000/00/04.2019...
  • Página 229 Eessõna Eessõna Läbivaadatud versioonid Versioon Kuupäev 04/2019 Kontaktaadress Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold +49 (0) 5231 14-0 Faks +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 230 Sisukord Sisukord Läbivaadatud versioonid....................229 Kontaktaadress......................... 229 Sissejuhatus ....................... 232 Märkused ......................232 Sihipärane kasutamine ..................232 Ohutusjuhised ...................... 233 Keskkond ......................233 Paigaldamine ...................... 234 Seadme ülevaade ....................234 Seadme pakendist väljavõtmine ja paigaldamine ..........235 Wi-Fi-pulga installimine ..................236 Seadme ühendamine ...................
  • Página 231 Sisukord Printimine ......................249 Paberisööte sünkroniseerimine ................249 5.2 Rebimisrežiim ...................... 249 Tagasisöödu tõkestamine ..................249 Puhastamine ...................... 250 Puhastusjuhised ....................250 Trükivaltside puhastamine ................... 250 Trükipea puhastamine ..................250 Etikettide valgusbarjääri puhastamine ..............251 Vigade kõrvaldamine ..................252 Veanäidik ......................252 Veateated ja vea kõrvaldamine ................
  • Página 232 Sissejuhatus Sissejuhatus Märkused Sihipärane kasutamine Oluline teave ja juhised on selles dokumentatsioonis • Seade on valmistatud vastavalt tehnika taseme- märgistatud alljärgnevalt. le ning tunnustatud ohutustehnilistele nõuetele. Hoolimata sellest võivad kasutamisel esineda ohud kasutaja või kolmanda osapoole tervisele ja elule või seadme ning muu vara kahjustused. Viitab suure riskitasemega ohule, mis • Seadet tohib kasutada ainult tehniliselt laitmatus eiramise korral võib põhjustada raskeid...
  • Página 233 Sissejuhatus Ohutusjuhised • Seade on mõeldud vahelduvpingega vooluvõr- Võrgupingest tingitud eluoht. kude jaoks vahemikus 100 V kuni 240 V. Seda Ärge avage seadme korpust. ühendatakse ainult kaitsejuhi kontaktiga pistiku- pesadega. HOIATUS • Seadet tohib ühendada ainult seadmetega, mis juhivad kaitseväikepinget. See on klassi A seade.
  • Página 234 Paigaldamine Paigaldamine Seadme ülevaade Joonis 2 Printeri komponendid – keskjoondu- sega materjali juhtimisega seadmed 11 Siirdelindi suunamine 12 Trükipeaga nurgapea 13 Juhik 14 Etikettide valgusbarjäär 15 Kuuskantvõti Joonis 1 Ülevaade 16 Trükipea lukustushoob 17 Trükivalts 1 Kaas 18 Juhikute seadenupp 2 Äärik 19 Rebimisserv lõiketeraga või virnastusteraga 3 Äärik...
  • Página 235 Paigaldamine Seadme pakendist väljavõt- mine ja paigaldamine f Tõstke etiketiprinter pakendist välja. f Kontrollige etiketiprinterit transpordikahjustuste osas. f Asetage printer tasasele pinnale. f Eemaldage trükipea piirkonnas olevad transpor- dikinnitused vahtplastist. f Kontrollige tarne täielikkust. Tarnekomplekt: • Etiketiprinter Joonis 3 Ühendused • võrgukaabel • USB-kaabel 20 Võrgulüliti...
  • Página 236 Paigaldamine Wi-Fi-pulga installimine Joonis 4 Wi-Fi-pulga installimine f Eemaldage kate (1) kuuskantvõtmega (2). f Pistke Wi-FI-pulk (4) USB-liidesesse (3) juhtimisjaamal. Seadme ühendamine Standardvarustusena olemasolevad liidesed ja ühendused on näidatud „Joonis 3 Ühendused“. 2.4.1 Vooluvõrguga ühendamine Printer on varustatud laivõrgu komponendiga. Seadet on võimalik kasutada ilma muudatusi tegemata võrgu- pingega 230 V~/50 Hz või 115 V~/60 Hz.
  • Página 237 Paigaldamine Seadme sisselülitamine Kui kõik ühendused on tehtud: • lülitage printer võrgulülitist (Joonis 3 Ühendused) sisse. Printer teostab süsteemikontrolli ja seejärel kuva- takse ekraanil süsteemiolek Valmis. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 238 Puutetundlik ekraan Puutetundlik ekraan Puutetundliku ekraani abil saab kasutaja printeri tööd juhtida, näiteks: • seisata, lähtestada või katkestada printimist, • seadistada printimisparameetreid, näiteks trükipea kuumustaset, printimiskiirust, liideste, keele ja kellaaja konfiguratsiooni (→ konfiguratsioonijuhend), • juhtida Stand-alone-käitust (→ konfiguratsioonijuhend), • teostada püsivara uuendusi (→ konfiguratsioonijuhend). Teisi funktsioone ja seadistusi saab juhtida ka tarkvararakendustega printeriomaste käskude abil või arvutiga otsese programmeerimise kaudu. Teavet leiate → programmeerimisjuhendist.
  • Página 239 Puutetundlik ekraan Teatud tarkvara- või riistvarakonfiguratsioonide korral kuvatakse avakuval lisasümboleid: Printimine käskluse peale ilma Printimine käskluse peale printimi- Otselõige printimisülesandeta sülesandes ühendatud CU-, PCU- või ST-lõi- kuri korral Joonis 6 Valikulised nupud avakuval Nupp Funktsioon Printimise alustamine, kaasa arvatud üksiku etiketi väljastamine, lõikamine jms printimisüles- andes. Ilma materjalitranspordita otsese lõikamise aktiveerimine. Tabel 2 Valikulised nupud avakuval 2599440000/00/04.2019...
  • Página 240 Puutetundlik ekraan Päises kuvatakse olenevalt konfiguratsioonist vidinate kujul erinevat teavet: Joonis 7 Päises olevad vidinad Nupp Funktsioon Andmete vastuvõttu liideste kaudu tähistatakse kukkuvate piiskadena Funktsioon Andmevoo salvestamine on aktiivne → Konfiguratsioonijuhend Kõik vastuvõetud andmed salvestatakse .lbl-failina. Lindi lõppemise eelhoiatus → Konfiguratsioonijuhend Lindi etteanderulliku jääkläbimõõdu seadistatud väärtus on väiksem. Paigaldatud on SD-kaart Paigaldatud on USB-mälupulk hall: paigaldatud on Bluetooth’i adapter, valge: Bluetooth’i ühendus on aktiivne Wi-Fi-ühendus aktiivne Valgete kaarte arv tähistab Wi-Fi väljatugevust.
  • Página 241 Puutetundlik ekraan Menüüs navigeerimine Avatasand Valikutasand Parameetri-/funktsioonitasand Joonis 8 Menüütasandid • Menüüsse sisenemiseks klõpsake avatasandil nuppu • Valige valikutasandilt teema. Edasistel teemadel on lisavalikutasanditega alamstruktuurid. Nupu abil saate minna tagasi eelmisele tasandile, nupu abil avatasandile. • Jätkake valikuga, kuni jõuate parameetri-/funktsioonitasandile. • Valige funktsioon.
  • Página 242 Materjali laadimine Materjali laadimine Seadistamiseks ja lihtsaks paigaldamiseks kasutage kaasasolevat kuuskantvõtit, mis asub prin- teri komponendi ülemises osas. Muud tööriistad pole siin kirjeldatud tööde jaoks vajalikud. Materjalirulli laadimine 4.1.1 Materjalirulli positsioneerimine rullihoidikule Joonis 10 Materjalirulli laadimine f Avage kate. f Keerake seaderatast (2) vastupäeva, nii et nool oleks suunatud sümboli suunas, ning vabastage äärik (1).
  • Página 243 Materjali laadimine 4.1.2 Etikettide laadimine trükipeasse 4.1.3 Etikettide valgusbarjääri seadis- tamine Etikettide valgusbarjääri saab etiketimaterjali kohan- damiseks lükata risti paberi söötesuunaga. Etikettide valgusbarjääri andur (1) on printeriüksusesse vaada- tes eestpoolt näha ning tähistatud mägisega valgus- barjääri hoidikul. Sisse lülitatud printeri korral põleb anduri asukohas kollane LED.
  • Página 244 Materjali laadimine Voldiketikettide laadimine Joonis 12 Voldiketikettidega paberisööde f Keerake seaderatast (2) vastupäeva, nii et nool oleks suunatud sümboli suunas, ning vabastage äärik (1). f Seadistage äärikut (1) nii, et materjal sobib mõlema ääriku vahele. f Asetage etikettide virn (4) printeri taha. Pidage silmas, et etiketid oleksid lindil ülaltpoolt näha. f Juhtige etiketilindid üle rullihoidiku (3) trükkimisüksusesse.
  • Página 245 Materjali laadimine Tõmberulliku pea seadistamine Trükipead surutakse kahe tõmmitsa (1) abil, mis on nullasendis positsioneeritud nurgapea keskele. Seda seadistust saab kasutada enamuse kasutusviiside korral. Joonis 13 Tõmberulliku pea seadistamine – keskjoondusega materjalijuhtimisega seadmed Kui väga laia materjali kasutamise korral muutub prinditav pilt servadest heledamaks, saab tõmmitsaid regu- leerida: f vabastage kuuskantvõtmega mõlemal tõukuril (1) olevad keermestihvtid (3).
  • Página 246 Materjali laadimine Rebimisserva paigaldamine ja eemaldamine Printeri ümberseadistamiseks muule töörežiimile, tuleb vajaduse korral paigaldada rebimisserv. Joonis 14 Rebimisserva paigaldamine ja eemaldamine Suunaja eemaldamine f Lõdvendage kruvi (3) mõne pöörde võrra. f Lükake suunajat (2) üles ja võtke ära. Suunaja paigaldamine f Asetage suunaja (2) kruvide (3) peale ja lükake alla tihvti (1) taha. f Keerake kruvid (3) kinni.
  • Página 247 Materjali laadimine Siirdelindi laadimine f Kinnitage siirdelindi algus kleeplindi abil siirdelin- di südamikule (4). Seejuures järgige, et siirdelindi kerimisseadme pöörlemissuund oleks vastupäe- Vahetu termotrüki korral ei laadita siirde- linti ja vajaduse korral eemaldatakse juba f Keerake siirdelindi kerimisseadet (5) vastupäeva, laaditud siirdelint.
  • Página 248 Materjali laadimine Siirdelindi sööte seadistamine Kortsude teke siirdelindi söötel võib põhjustada trükivigasid. Kortsude tekke vältimiseks saab siirdelindi suu- namist (3) joondada. Tõmberulliku pea vale seadistamine võib samuti põhjustada lindi söötes kortsusid → „4.3 Tõmbe- rulliku pea seadistamine“ leheküljel 245). Joonis 17 Siirdelindi sööte seadistamine Reguleerida on kõige parem printimise ajal. f Vaadake hetkeseadistust skaalalt (1) ja vajaduse korral märkige üles. f Keerake kruvi (2) kuuskantvõtmega ja jälgige lindi käitumist.
  • Página 249 Printimine Printimine Rebimisrežiim TÄHELEPANU Rebimisrežiimis prinditakse etikette või katkematut Valest käsitsemisest tingitud trükipea kahjustused! andmekandjat. Printimisülesanne talitleb katkesta- • Ärge puudutage trükipea alumist poolt sõrmede või teravate esemetega. mata. Pärast trükkimist eraldatakse etiketilindid kä- sitsi. Selle töörežiimi jaoks peab olema paigaldatud • Veenduge, et etiketid oleksid puhtad. rebimisserv → „4.4 Rebimisserva paigaldamine ja • Jälgige, et etikettide pinnad oleksid siledad.
  • Página 250 Puhastamine Puhastamine Puhastusjuhised Trükipea puhastamine Puhastusvahemikud: • vahetu termotrükk - pärast iga etiketirulli vaheta- mist Elektrilöögist tingitud eluoht! • termosiirdetrükk - pärast iga siirdelindi rullivahe- Enne igasuguseid printeri hooldustöid tust tuleb see vooluvõrgust eraldada. Printimise ajal võib trükipeale koguneda mustust, mis kahjustavad trükikvaliteeti, näiteks kontrastsuse Etiketiprinter vajab väga vähe hoolduskulusid.
  • Página 251 Puhastamine Etikettide valgusbarjääri puhastamine TÄHELEPANU Valgusbarjääri kahjustus! Ärge kasutage valgusbarjääri puhastamiseks kõvasid esemeid või puhastusvahendeid. Etiketiandurid võivad paberitolmu tõttu määrduda. Nii võivad saada kahjustada etiketi alguse või trükimärgise tuvastamine. Joonis 18 Etikettide valgusbarjääri puhastamine f Võtke etiketid ja siirdelint printerist välja. f Vabastage kruvid (2).
  • Página 252 Vigade kõrvaldamine Vigade kõrvaldamine Veanäidik Vea esinemisel kuvatakse ekraanil veateade. Joonis 19 Veateated Vea kõrvaldamine oleneb vea laadist → „7.2 Veateated ja vea kõrvaldamine“ leheküljel 252. Töö lähtestamiseks pakutakse veanäidikul järgmiseid võimalusi: Nupp Funktsioon Korda Pärast vea põhjuse kõrvaldamist lähtestatakse printimisülesanne. Tühista Hetkel töös olev printimisülesanne katkestatakse. Etteanne Etiketi transportimine sünkroniseeritakse uuesti.
  • Página 253 Vigade kõrvaldamine Veateade Põhjus Kõrvaldamine Faili ei leitud Mäluseadmelt taheti avada faili, mida Kontrollige mäluseadme sisu. pole olemas Fonti ei leitud Viga valitud allalaadimiskirjalaadis Katkestage printimisülesanne, muutke kirjalaadi. Kirjutamise viga Riistvaraviga Korrake kirjutamist. Vormindage mäluseadet. Lindi eemaldamine Siirdelint on laaditud, kuigi printer on sea- termosiirdetrüki jaoks lülitage printeri distatud vahetule termotrükile konfiguratsioonis või tarkvaras siirdetrükk...
  • Página 254 Vigade kõrvaldamine Veateade Põhjus Kõrvaldamine Paber on otsas Viga paberisöötes Kontrollige paberisöödet. Prinditav materjal on otsas Laadige materjal Pingega seotud viga Riistvaraviga Lülitage printer välja ja sisse. Vea kordumisel pöörduge teeninduse poole. Kuvatakse, milline pinge on puudu. Palun märkige üles. Puhvermälu ületäi- Andmesisestuspuhver on täis ja arvuti Kasutage protokolliga andmeedastamist...
  • Página 255 Vigade kõrvaldamine Probleemi kõrvaldamine Probleem Põhjus Kõrvaldamine Siirdelint kerib Siirdelindi suunamine ei ole joondatud Siirdelindi sööte seadistamine → „4.6 Siirdelindi sööte seadistamine“ leheküljel 248 Tõmberulliku pea ei ole joondatud Seadistage tõmberulliku pead → „4.3 Tõmberulliku pea seadistamine“ leheküljel 245 Siirdelint on liiga lai Kasutage siirdelinti, mis on etiketist ainult natuke laiem.
  • Página 256 Tehnilised andmed Tehnilised andmed Tehnilised andmed Kasutusotstarve: Etiketiprinter Tehnoloogia: Soojusülekanne Prindikvaliteet: 300 dpi Printimiskiirus: kuni 300 mm/s Materjali sisseviik: keskasendis Liidesed: RS232C 1.200 kuni 230.400 Baud/8 bit USB 2.0 Hi-Speed Device arvuti ühendamiseks Ethernet 10/100 Base-T Toitepingevarustus: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Kasutusvaldkond: bürootingimustes Ümbritsev temperatuur:...
  • Página 257 Heakskiidud Heakskiidud Viide ELi vastavusdeklaratsioonile Seeria THM printer vastab ELi direktiivide asjakohastele olulistele ohutus- ja tervishoiualastele nõuetele: • Direktiiv 2014/35/EL elektriliste käitusvahendite kohta kasutamiseks teatud pingevahemikes • Direktiiv 2014/30/EL elektromagnetilise ühilduvuse kohta • Direktiiv 2011/65/EL teatud ohtlike ainete kasutuspiirangute kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes Vastavusdeklaratsiooni leiate veebikataloogis aadressil: www.weidmueller.com Palun sisestage selleks vastav artiklinumber.
  • Página 258 Märksõnaloend Märksõnaloend Äärik ..............234 Rebimisrežiim ............. 249 Alljärgnevad tööd ..........233 Rebimisserv ............246 Etikettide valgusbarjääri puhastamine ....251 Seadistage tõmberulliku pead ......245 Etikettide valgusbarjääri seadistamine ....243 Seadme ülevaade..........234 Sihipärane kasutamine ........232 Siirdelindi laadimine..........247 Hooldustööd ............
  • Página 259 Märksõnaloend 2599440000/00/04.2019...
  • Página 260 Märksõnaloend 2599440000/00/04.2019...
  • Página 261 Johdanto Johdanto Tarkistuksen kulku Versio Päivämäärä 04/2019 Yhteystiedot Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Puhelin +49 (0) 5231 14-0 Faksi +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 262 Sisältö Sisältö Tarkistuksen kulku ......................261 Yhteystiedot ........................261 Johdanto ......................264 Huomautukset ...................... 264 Tarkoituksenmukainen käyttö ................264 Turvallisuusohjeet ....................265 Ympäristö ......................265 Asennus ......................266 Laitteen yleiskuva ....................266 Laitteen purkaminen pakkauksesta ja pystytys ........... 267 WiFi-tikun asennus ....................268 Laitteen liittäminen ....................
  • Página 263 Sisältö Tulostuskäyttö ....................281 Paperinkulun synkronointi ..................281 Repäisytila ......................281 Takaisinkelauksen estäminen ................281 Puhdistus ......................282 Puhdistusohjeet ....................282 Painotelan puhdistus ................... 282 Kirjoitinpäätä puhdistetaan .................. 282 Tarravalopuomin puhdistus .................. 283 Virheiden korjaaminen ..................284 Virhenäyttö ......................284 Virheilmoitukset ja virheiden korjaus ..............
  • Página 264 Johdanto Johdanto Huomautukset Tarkoituksenmukainen käyt- tö Tärkeät tiedot ja huomautukset on merkitty tähän asiakirjaan seuraavasti: • Laite on valmistettu alan uusinta tekniikkaa sovel- taen ja voimassaolevia turvateknisiä määräyksiä noudattaen. Tästä huolimatta tuotteen käytössä VAARA voi esiintyä tilanteita, jotka altistavat käyttäjän tai Muistuttaa huomattavan riskin aiheutta- muita henkilöitä...
  • Página 265 Johdanto Turvallisuusohjeet VAARA • Laite soveltuu käytettäväksi sähköverkoissa, Verkkojännitteen aiheuttama hengenvaa- joiden vaihtojännite on 100 V – 240 V. Se tulee liittää vain sähköpistorasiaan, jossa on turvamaa- Älä avaa laitteen koteloa. doitus. • Liitä laite vain suojapienjännitteellä toimiviin lait- VAROITUS teisiin.
  • Página 266 Asennus Asennus Laitteen yleiskuva Kuva 2 Tulostusyksikkö - laitteet, joissa on materiaalin keskitetty ohjaus 11 Siirtokalvon ohjain 12 Pääkulma ja kirjoitinpää 13 Ohjain 14 Tarravalopuomi 15 Kuusikanta-avain Kuva 1 Yleiskuva 16 Kirjoitinpään lukitusvipu 17 Painotela 1 Kansi 18 Ohjainten säätöpainike 2 Reunan säätäjä...
  • Página 267 Asennus Laitteen purkaminen pakka- uksesta ja pystytys f Nosta etikettitulostin pois pakkauksesta. f Tarkista etikettitulostin mahdollisten kuljetusvauri- oiden varalta. f Aseta tulostin tasaiselle alustalle. f Poista vaahtomuoviset kuljetussuojat kirjoitin- pään alueelta. f Tarkista, että toimitus sisältää kaiken siihen kuu- luvan. Toimitussisältö: • Etikettitulostin Kuva 3...
  • Página 268 Asennus WiFi-tikun asennus Kuva 4 WiFi-tikun asennus f Irrota suojus (1) kuusikanta-avaimella (2). f Liitä WiFi-tikku (4) ohjaustaulussa olevaan USB-liitäntään (3). Laitteen liittäminen Vakiovarusteisiin kuuluvat liitännät on esitetty ”Kuva 3 Liitännät”. 2.4.1 Liittäminen sähköverkkoon Tulostimeen kuuluu laaja-alainen verkkolaite. Laitteen käyttö 230 V~/50 Hz:n tai 115 V~/60 Hz:n verkkojän- nitteellä...
  • Página 269 Asennus Laitteen kytkeminen päälle Kun kaikki liitännät on tehty: • Kytke tulostin päälle verkkokytkimellä (Kuva 3 Liitännät). Tulostimessa suoritetaan järjestelmän testaus ja lopuksi sen näytössä näkyy järjestelmän tila Val- mis. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 270 Kosketusnäyttö Kosketusnäyttö Kosketusnäytön avulla käyttäjä voi ohjata tulostimen toimintaa, esimerkiksi: • Keskeyttää tulostustöitä, jatkaa niitä tai peruuttaa ne. • Säätää tulostusparametrit, esim. kirjoitinpään lämpötason, tulostusnopeuden, liitäntöjen asetukset, kielen ja kellonajan (→ Asetusohjeet). • Ohjata Stand-alone-käyttöä muistivälineellä (→ Asetusohjeet). • Suorittaa Firmware-päivityksen (→ Asetusohjeet). Monia toimintoja ja asetuksia on mahdollista ohjata myös tulostimen omilla komennoilla ohjelmistosovellus- ten avulla tai suoraan tietokoneella ohjelmoimalla. Yksityiskohdat → Ohjelmointiopas.
  • Página 271 Kosketusnäyttö Eri ohjelmisto- ja laitteistoasetuksissa ilmestyy aloitusnäytölle lisäkuvakkeita: Tarvepainatus ilman tulostustyötä Tarvepainatus tulostustyössä Suora leikkaus kun CU-, PCU- tai ST-leikkuri liitettynä Kuva 6 Vaihtoehtoiset aloitusnäytön painikkeet Schalt- Funktion fläche Tulostuksen käynnistys ml. yksittäisen tarran annostelu, leikkaus tai muu vastaava tulostus- työssä.
  • Página 272 Kosketusnäyttö Ylävalikossa näkyy asetuksista riippuen erilaisia tietoja pienoisohjelmien muodossa: Kuva 7 Ylärivin pienoisohjelmat Schalt- Funktion fläche Putoava pisara kertoo jonkun liitännän kautta tapahtuvasta tietojen vastaanottamisesta Toiminto Tallenna tietovirta on aktiivinen → Asetusohjeet Kaikki vastaanotetut tiedot tallennetaan .lbl-tiedostoon. Esivaroitus värinauhan loppumisesta → Asetusohjeet Värinauhan jäännöshalkaisija on alittanut asetetun arvon. SD-kortti asennettu USB-muisti asennettu harmaa: Bluetooth-adapteri asennettu, valkoinen: Bluetooth-yhteys aktiivinen...
  • Página 273 Kosketusnäyttö Valikossa liikkuminen Aloitustaso Valintataso Parametri-/toimintotaso Kuva 8 Valikkotasot • Siirry aloitustason valikkoon painamalla • Valitse aihe valintatasolta. Eri aiheiden alla on alakohtia, jotka sisältävät lisää valintatasoja. Valitsemalla päästään takaisin ylemmälle tasolle, valitsemalla takaisin aloitustasolle. • Jatka valitsemista, kunnes olet päässyt parametri-/toimintotasolle. • Valitse toiminto.
  • Página 274 Materiaalin asettaminen Materiaalin asettaminen Käytä asetuksiin sekä yksinkertaisiin asennustöihin mukana toimitettua kuusikanta-avainta, joka löytyy tulostusyksikön yläosasta. Muita työkaluja ei tässä kuvattuihin töihin tarvita. Rullamateriaalin asettaminen 4.1.1 Materiaalirullan asettaminen rullan pidikkeeseen Kuva 10 Rullamateriaalin asettaminen f Avaa kansi. f Kierrä säätörengasta (2) vastapäivään niin, että nuoli osoittaa symboliin ja reunan säätäjät (1) vapau- tuvat.
  • Página 275 Materiaalin asettaminen 4.1.2 Etikettien asettaminen kirjoitin- 4.1.3 Tarravalopuomin säätö päähän Tarravalopuomia voidaan siirtää poikittaissuuntaises- ti paperin kulkusuuntaan nähden tarramateriaalin so- vittamiseksi. Tarravalopuomin anturi (1) näkyy edes- tä tulostusyksikön läpi katsottaessa ja se on merkitty valopuomin pidikkeeseen merkinnällä. Tulostimen ollessa päällä anturiasemassa palaa lisäksi keltainen LED-valo.
  • Página 276 Materiaalin asettaminen Leporello-tarrojen asettaminen Kuva 12 Paperinkulku leporello-tarroilla f Kierrä säätörengasta (2) vastapäivään niin, että nuoli osoittaa symboliin ja reunan säätäjät (1) vapau- tuvat. f Aseta reunan säätäjä (1) siten, että materiaali mahtuu molempien reunan säätäjien väliin. f Aseta tarrapino (4) tulostimen taakse. Varmista, että tarrat näkyvät nauhalla ylhäältä katsottaessa. f Ohjaa tarraliuska rullan pidikkeen (3) kautta tulostusyksikköön.
  • Página 277 Materiaalin asettaminen Pääpuristusjärjestelmän säätö Kirjoitinpäätä painetaan kahdella työntimellä (1), jotka sijaitsevat perusasennossa pääkulman keskellä. Tämä asetus voidaan säilyttää useimmissa käyttötarkoituksissa. Kuva 13 Pääpuristusjärjestelmän säätö - laitteet, joissa on materiaalin keskitetty ohjaus Mikäli erittäin leveitä materiaaleja käytettäessä esiintyy painokuvan vaalenemista sivuttaisilla reuna-alueilla, työntimiä...
  • Página 278 Materiaalin asettaminen Repäisyreunan purkaminen ja asentaminen Jos tulostin halutaan varustella toista toimintatilaa varten, on mahdollisesti asennettava repäisyreuna. Kuva 14 Abreißkante ab- und anbauen Pellin irrotus f Avaa ruuvia (3) muutamia kierroksia. f Työnnä pelti (2) ylös ja ota se pois. Pellin kiinnitys f Aseta pelti (2) ruuville (3), työnnä...
  • Página 279 Materiaalin asettaminen Siirtokalvon asettaminen f Kiinnitä siirtokalvon alkupää teipillä siirtokalvon ytimeen (4). Varmista, että siirtokalvon kelaaja pyörii vastapäivään. Älä aseta siirtokalvoa suorassa lämpö- f Tasoita siirtokalvon kulku kiertämällä siirtokalvon tulostuksessa ja poista tarvittaessa jo kelaajaa (5) vastapäivään. asetettu siirtokalvo. f Kierrä vipua (6) myötäpäivään lukitaksesi kirjoi- tinpään.
  • Página 280 Materiaalin asettaminen Siirtokalvon kulun säätö Jos siirtokalvoon syntyy taitoksia, voi tulostuslaatu heikentyä. Siirtokalvon ohjausta (3) voidaan säätää taitos- ten välttämiseksi. Virheellinen pääpuristusjärjestelmän asetus voi myös johtaa taitteisiin kalvokulussa(→ ”4.3 Pää- puristusjärjestelmän säätö” sivulla 277). Kuva 17 Siirtokalvon kulun säätö Säätö on järkevintä suorittaa tulostuskäytön aikana. f Lue vallitseva asetus asteikolta (1) ja kirjoita se tarvittaessa ylös. f Kierrä...
  • Página 281 Tulostuskäyttö Tulostuskäyttö Repäisytila HUOMIO Repäisytilassa tarrat tai jatkuva materiaali painetaan. Epäasianmukainen käsittely vahingoittaa kirjoitin- Tulostustyö tapahtuu jatkumona ilman keskeytyksiä. päätä! • Älä koske kirjoitinpään alaosaan sormilla tai te- Kun tarraliuska on tulostettu, se katkaistaan käsin. Repäisyreunan on oltava asennettuna tätä käyttö- rävillä...
  • Página 282 Puhdistus Puhdistus Puhdistusohjeet Kirjoitinpäätä puhdistetaan Puhdistusvälit: • Suora lämpötulostus - jokaisen tarrarullan vaih- VAARA don jälkeen Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! • Lämpösiirtotulostus - jokaisen siirtokalvorullan Tulostin on irrotettava verkkovirrasta aina vaihdon jälkeen ennen kaikkia huoltotöitä. Kirjoitinpäähän voi tulostuksen aikana kertyä epä- puhtauksia, jotka heikentävät tulostusjäljen laatua ai- Etikettitulostin vaatii vain vähän hoitoa.
  • Página 283 Puhdistus Tarravalopuomin puhdistus HUOMIO Valopuomin vauriot! Älä käytä valopuomin puhdistamiseen teräviä tai kovia esineitä tai liuotinaineita. Tarra-anturit voivat likaantua paperipölystä. Tarran alkukohdan tai tulostusmerkinnän tunnistus voi häiriintyä. Kuva 18 Tarravalopuomin puhdistus f Ota tarrat ja siirtokalvo ulos tulostimesta. f Avaa ruuvi (2). f Pidä...
  • Página 284 Virheiden korjaaminen Virheiden korjaaminen Virhenäyttö Virheen sattuessa ilmestyy näytölle virheilmoitus: Kuva 19 Virhenäytöt Virheen korjaaminen riippuu virheen tyypistä → ”7.2 Virheilmoitukset ja virheiden korjaus” sivulla 284. Käytön jatkamiseksi virhenäytössä tarjotaan seuraavia mahdollisuuksia: Schaltfläche Funktion Toista Tulostus jatkuu virheen syyn korjaamisen jälkeen. Peruuta Käynnissä oleva tulostustyö keskeytyy. Syöttö...
  • Página 285 Puristusrulla auki Taittotelan puristusrullaa ei ole suljettu Sulje puristusrulla. annostelutilassa Vetotelan puristusrullaa ei ole suljettu Sulje puristusrulla. laitteessa THM MultiMark Plus Puskuri täynnä Tiedonsyöttöpuskuri on täynnä ja tietoko- Käytä tiedonsiirtoa protokollalla (mielellään ne yrittää lähettää lisää tietoja RTS/CTS). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 286 Virheiden korjaaminen Virheilmoitus Korjaus Syntaksivirhe Tulostin vastaanottaa tietokoneelta tunte- Paina Ohita ohittaaksesi komennon tai mattoman tai väärän komennon. paina Peruuta keskeyttääksesi tulostus- työn. Tarraa ei löydy Ohjelmistoon syötetty tarramuoto ei vas- Keskeytä tulostustyö. taa todellista tarramuotoa Muuta tarramuotoa ohjelmistossa. Aloita tulostustyö uudelleen. Tarraliuskasta puuttuu useampia tarroja Paina painiketta Toista, kunnes seuraava liuskan tarra tunnistetaan.
  • Página 287 Virheiden korjaaminen Ongelmien korjaaminen Ongelma Korjaus Siirtokalvo rypyssä Siirtokalvon ohjausta ei säädetty Siirtokalvon kulun säätö → ”4.6 Siirtokalvon kulun säätö” sivulla Pääpuristusjärjestelmää ei säädetty Pääpuristusjärjestelmän säätö → ”4.3 Pääpuristusjärjestelmän säätö” sivulla 277 Siirtokalvo liian leveä Käytä siirtokalvoa, joka on vain hieman leveämpi kuin tarra. Tulostusjäljessä...
  • Página 288 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Tekniset tiedot Käyttötarkoitus: tarran tulostus Tekniikka: lämmönsiirtomenetelmä Tulostuslaatu: 300 dpi Tulostusnopeus: 300 mm/s:ssa saakka Materiaalinkuljetus: keskitetty Liitäntäkohdat: RS232C 1.200 - 230.400 baudia/8 bittiä USB 2.0 Hi-Speed Device PC-liitännälle Ethernet 10/100 BASE-T Virransyöttö: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Käyttöpaikka: toimistotilat Ympäristönlämpötila:...
  • Página 289 Hyväksynnät Hyväksynnät EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskeva huomautus THM-sarjan tulostimet täyttävät EU-direktiivien määrittelemät olennaiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: • Direktiivi 2014/35/EU, tietyllä jännitealueella toimivista sähkölaitteista • Direktiivi 2014/30/EU, sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta • Direktiivi 2011/65/EU tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät verkkoluettelosta osoitteessa: www.weidmueller.com Syötä...
  • Página 290 Hakusanahakemisto Hakusanahakemisto Huomautukset ........... 264 Repäisyreuna ............ 278 Repäisytila ............281 Reunan säätäjä ..........266 Käyttöympäristö ..........265 Kierrätys ............265 Kirjoitinpäätä puhdistetaan ........ 282 Sähköverkot............265 Korjaustyöt............265 Siirtokalvon asettaminen ........279 Kytkeminen päälle ..........269 Siirtokalvon kulun säätö........280 Laitteen yleiskuva ..........
  • Página 291 Hakusanahakemisto 2599440000/00/04.2019...
  • Página 292 Hakusanahakemisto 2599440000/00/04.2019...
  • Página 293 Préface Préface Historique de révision Version Date 04/2019 Adresse de contact Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Tél. : +49 (0) 5231 14-0 Fax : +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 294 Contenu Contenu Historique de révision ....................... 293 Adresse de contact ......................293 Introduction ......................296 Instructions ......................296 Usage prévu ......................296 Consignes de sécurité ..................297 Environnement ..................... 297 Installation ......................298 Description de l'imprimante ................. 298 Déballer et installer l'imprimante ................299 Installer la clé...
  • Página 295 Contenu Fonctionnement de l'impression..............313 5.1 Synchronisation du défilement du papier ............. 313 Mode arrachage ....................313 Neutralisation du recul de la matière ..............313 Nettoyage ......................314 Consignes de nettoyage ..................314 Nettoyage du rouleau d'impression ..............314 Nettoyage de la tête d'impression ............... 314 Nettoyage de la cellule de détection d'étiquettes ..........
  • Página 296 Introduction Introduction Instructions Usage prévu Dans cette documentation les informations impor- • Ce matériel est élaboré d'après les derniers cri- tantes sont marquées comme décrit ci-après : tères technologiques et les règles de sécurité actuelles. Cependant suivant son utilisation, des dysfonctionnements peuvent survenir, présentant DANGER ! des dangers pour l'utilisateur ou son entourage et...
  • Página 297 Introduction Consignes de sécurité constamment informé de la présence de ces risques. • L'appareil est configuré pour des tensions de 100 • Le niveau de bruit maximal se situe en dessous à 240 VAC. Il doit être relié à une prise de terre. de 70 dB(A). • Ne coupler l'appareil qu'avec du matériel équipé...
  • Página 298 Installation Installation Description de l'imprimante Figure 2 Mécanisme d'impression - Modèles avec guidage des consommables centré 11 Axe de déviation du ruban transfert 12 Support avec tête d'impression 13 Guide 14 Cellule de détection d'étiquettes 15 Clé Allen, six pans Figure 1 Vue d'ensemble 16 Levier pour le verrouillage de la tête d'impression...
  • Página 299 Installation Déballer et installer l'impri- mante f Sortir l'imprimante du carton. f Vérifier les dommages éventuels subis par l'im- primante lors du transport. f Placer l'imprimante sur une surface plane. f Retirer les protections de transport en mousse au niveau de la tête d'impression. f Contrôler entièrement la livraison. Livraison: • Imprimante d'étiquettes Figure 3...
  • Página 300 Installation Installer la clé Wi-Fi Figure 4 Installer la clé Wi-Fi f Retirer la protection (1) avec la clé Allen (2). f Connecter la clé Wi-Fi (4) au port USB (3) du panneau de commande. Connexion de l'imprimante Les interfaces disponibles en standard et les connecteurs sont représentés sur „Figure 3 Connexions“. 2.4.1 Raccordement au réseau électrique L'imprimante est équipée d'une alimentation en énergie à...
  • Página 301 Installation Mise sous tension de l'impri- mante Quand toutes les connexions sont réalisées : • Mettre l'imprimante sous tension grâce à l'inter- rupteur (Figure 27 Connexions). L'imprimante effectue un test du système et af- fiche ensuite sur l'écran (10) l'état du système : Prête. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 302 Afficheur tactile Afficheur tactile L'utilisateur peut contrôler le fonctionnement de l'imprimante à l'aide de l'écran tactile, par exemple : • interrompre, continuer ou arrêter des tâches d'impression, • régler les paramètres d'impression, par ex. la température de chauffe de la tête d'impression, la vitesse d'impression, la configuration des interfaces, la langue et l'heure (→ Manuel de configuration), • commander le fonctionnement en mode autonome avec un support mémoire (→ Manuel de configura- tion), • effectuer la mise à jour du firmware (→ Manuel de configuration). Plusieurs fonctions et réglages peuvent également être réalisés sur l'ordinateur par logiciels ou par une pro- grammation directe par des commandes propres à l'imprimante. Détails → Manuel de programmation.
  • Página 303 Afficheur tactile Dans certaines configurations logicielles ou matérielles, des icônes supplémentaires apparaissent sur l'écran d'accueil : Impression à la demande sans Impression à la demande durant Coupe immédiate tâche d'impression la tâche d'impression lorsqu'un massicot CU, PCU ou ST est connecté Figure 6 Boutons optionnels de l'écran d'accueil Icône Fonction Start de l'impression d'une étiquette de la tâche d'impression en mode décollement, coupe ou similaire.
  • Página 304 Afficheur tactile L'en-tête affiche diverses informations sous la forme de widgets en fonction de la configuration : Figure 7 Widgets possibles dans l'en-tête Icône Fonction La réception de données via une interface est signalée par une goutte qui tombe La fonction Enregistrer flux données est active → Manuel de configuration Toutes les données reçues sont enregistrées dans un fichier .lbl. Pré-alarme fin de ruban → Manuel de configuration Le diamètre du rouleau de ruban restant est descendu sous la valeur définie dans le menu. Carte SD connectée Clé USB connectée gris : adaptateur Bluetooth connecté, blanc : connexion Bluetooth active Connexion Wi-Fi active Le nombre d'arcs blancs symbolise la force du signal Wi-Fi.
  • Página 305 Afficheur tactile Navigation dans le menu Niveau de démarrage Niveau de sélection Niveau de paramètres / fonctions Figure 8 Niveaux de menu • Appuyer sur pour accéder au menu du niveau de démarrage. • Choisir un domaine dans le niveau de sélection. Les différents domaines possèdent des sous-structures avec d'autres niveaux de sélection.
  • Página 306 Insertion des consommables Insertion des consommables Pour les réglages et les montages simples, utiliser la clé à six pans fournie qui se trouve dans la partie supérieure du mécanisme d'impression de l'imprimante. Aucun autre outil n'est nécessaire pour les opérations décrites ici. Insertion du rouleau d'étiquettes 4.1.1 Positionnement du rouleau d'étiquettes sur le support de rouleau...
  • Página 307 Insertion des consommables f Tourner la bague d'arrêt (2) dans le sens des canisme d'impression entre la tête d'impression aiguilles d'une montre de sorte que la flèche soit et le rouleau d'impression. dirigée vers le symbole et bloquer ainsi le mar- f Positionner le guide (7) afin que la matière soit geur (1) sur le support (4). guidée librement, sans serrage.
  • Página 308 Insertion des consommables Insertion des étiquettes en paravent Figure 12 Défilement du papier avec des étiquettes en paravent f Tourner la bague d'arrêt (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de sorte que la flèche soit di- rigée vers le symbole et débloquer ainsi le margeur (1). f Positionner les margeurs (1) afin que la matière puisse passer entre les deux margeurs. f Placer la pile d'étiquettes (4) derrière l'imprimante. Veiller à ce que les étiquettes soient visibles sur la face supérieure de la bande.
  • Página 309 Insertion des consommables Réglage du système de pression de tête La tête d'impression est pressée à l’aide de deux poussoirs (1) placés en position initiale, au milieu du sup- port de la tête d'impression. Ce réglage peut être maintenu pour la plupart des applications. Figure 13 Réglage du système de pression de tête sur modèles avec guidage des consommables cen- tré...
  • Página 310 Insertion des consommables Montage et démontage de l'arête d'arrachage Afin d'équiper l'imprimante pour un autre mode de fonctionnement une arête d'arrachage doit éventuelle- ment être montée. Figure 14 Montage et démontage de l'arête d'arrachage Démonter l’arête f Desserrer la vis (3) de plusieurs tours. f Pousser l’arête (2) vers le haut et la retirer. Installer l’arête f Poser l’arête (2) sur la vis (3), et la pousser vers le bas derrière les broches (1). f Resserrer la vis (3).
  • Página 311 Insertion des consommables Insertion du ruban transfert f Guider le ruban transfert à travers le mécanisme d'impression comme décrit sur la Figure 22. f Fixer le début de ruban transfert avec une bande Ne pas insérer de ruban transfert en cas collante sur le mandrin (4).
  • Página 312 Insertion des consommables Réglage du défilement du ruban transfert La formation de plis lors du défilement du ruban transfert peut causer des erreurs d'impression. La déviation du ruban transfert (3) peut être adaptée pour éviter la formation de plis. Un mauvais réglage du système de pression de la tête d'impression peut également être à l'ori- gine de plis sur le ruban transfert (→ „4.3 Réglage du système de pression de tête“ sur la page 309).
  • Página 313 Fonctionnement de l'impression Fonctionnement de l'impression Mode arrachage PRECAUTION ! En mode arrachage, des étiquettes ou de la matière Détérioration de la tête d'impression suite à une continue sont imprimées. La tâche d'impression mauvaise manipulation ! • Ne pas toucher la partie inférieure de la tête s'effectue sans interruption. La bande d'étiquettes est séparée manuellement après l'impression.
  • Página 314 Nettoyage Nettoyage Consignes de nettoyage Nettoyage de la tête d'im- pression Intervalle de nettoyage : DANGER ! • Impression thermique directe après Danger de mort par électrocution ! chaque changement de rouleau d'étiquettes Débrancher l'imprimante du secteur • Impression transfert thermique après avant tous travaux de maintenance.
  • Página 315 Nettoyage Nettoyage de la cellule de détection d'étiquettes PRECAUTION ! Détérioration de la cellule de détection d'étiquettes ! Ne pas utiliser d'objets coupants ou durs ou de produits solvants pour nettoyer la cellule de détection d'éti- quettes. Les capteurs d'étiquettes peuvent être encrassés par la poussière du papier. La reconnaissance du début des étiquettes ou des marquages peut en être perturbée.
  • Página 316 Dépannage Dépannage Affichage des erreurs En cas d'erreur, un message d'erreur apparaît sur l'afficheur : Figure 19 Affichage des erreurs Le traitement de l'erreur dépend de son type → „7.2 Messages d’erreurs et solutions“ sur la page 316. Pour poursuivre l'opération, les options suivantes sont disponibles dans le message d'erreur : Icône Fonction Répéter La tâche d'impression continue après correction de l'erreur. Annuler La tâche d'impression en cours est annulée.
  • Página 317 Dépannage Message d’erreur Cause Solution Charger ruban Ruban transfert épuisé Insérer un nouveau rouleau de ruban transfert. Ruban transfert fondu lors de l'impression Interrompre la tâche d'impression en cours. Modifier la température via le logiciel. Nettoyer la tête d'impression → „6.3 Nettoyage de la tête d’impression“ sur la page 314 Insérer le ruban transfert.
  • Página 318 Dépannage Message d’erreur Cause Solution Manque étiquette Plusieurs étiquettes manquent sur le rou- Appuyer sur Répéter, jusqu'à ce que la leau d'étiquettes prochaine étiquette soit repérée. Le format d'étiquette indiqué dans le logi- Interrompre la tâche d'impression en ciel ne correspond pas à celui réellement cours.
  • Página 319 Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Le ruban transfert Déviation du ruban transfert non réglée Régler le défilement du ruban transfert plisse → „4.6 Réglage du défilement du ruban transfert“ sur la page 312 Système de pression de la tête d'impres- Régler le système de pression de la tête sion non réglé...
  • Página 320 Dépannage Problème Cause Solution L'impression est Tête d'impression encrassée Nettoyer la tête d'impression plus claire d'un côté → „6.3 Nettoyage de la tête d’impres- sion“ sur la page 314 Système de pression de la tête d'impres- Régler le système de pression de la tête sion non réglé...
  • Página 321 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Usage prévu : Impression des étiquettes Technologie : Transfert thermique Qualité de l’impression : 300 dpi Vitesse d'impression : jusqu’à 300 mm/s guidage du matériel : centré Interfaces : RS232C 1.200 jusqu’à 230.400 baud/8 bit USB 2.0 dispositif haute vitesse pour connexion ordinateur Port Ethernet 10/100 BASE-T Alimentation : 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC...
  • Página 322 Certifications Certifications Remarque concernant la déclaration UE de conformité Les imprimantes de la série THM répondent aux exigences fondamentales en matière de santé et de sécurité des directives européennes : • Directive 2014/35/UE relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension • Directive 2014/30/UE concernant la compatibilité...
  • Página 323 Index Index Arête d’arrachage ..........310 Margeurs ............298 Autocollants ............297 Messages d’erreurs ........... 316 Mise sous tension de l’imprimante ....301 Mode arrachage ........307, 313 Batterie au lithium ..........297 Mode coupe ............313 Caractéristiques techniques ......321 Nettoyage de la cellule de détection d’étiquettes 315 Clé...
  • Página 324 Index 2599440000/00/04.2019...
  • Página 325 Előszó Előszó Módosítások jegyzéke Verzió Dátum 04/2019 Kapcsolat Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefon +49 (0) 5231 14-0 Telefax +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 326 Tartalom Tartalom Módosítások jegyzéke ...................... 325 Kapcsolat .......................... 325 Bevezetés ......................328 Megjegyzések ...................... 328 1.2 Rendeltetésszerű használat ................328 Biztonsági utasítások ................... 329 Környezet ......................329 Telepítés ......................330 A készülék felépítése ................... 330 A készülék kicsomagolása és felállítása .............. 331 A Wi-Fi-adapter telepítése ...................
  • Página 327 Tartalom Nyomtatóüzem ....................346 A papír menetirányának szinkronizálása ............. 346 Letépési mód ....................... 346 Visszahúzás kikapcsolása ................... 346 Tisztítás ......................347 Tisztítási tudnivalók....................347 Nyomóhenger tisztítása ..................347 Nyomtatófej tisztítása ..................347 Címkefotocella tisztítása ..................348 Hibaelhárítás ...................... 349 Hibakijelzés ......................349 Hibaüzenetek és hibaelhárítás ................
  • Página 328 Bevezetés Bevezetés Megjegyzések Rendeltetésszerű használat A fontos információkat és megjegyzéseket a jelen • A készülék a műszaki ismeretek jelenlegi szintjé- dokumentumban a következő módon jelöljük: nek és az elismert biztonságtechnikai szabályok- nak megfelelően készült. Ennek ellenére előfor- dulhat, hogy használata során a felhasználó vagy VESZÉLY harmadik fél élete és testi épsége kockázatnak lesz kitéve, illetve a készülék vagy más tárgyak Olyan, nagy kockázatot jelentő veszélyre károsodnak.
  • Página 329 Bevezetés Biztonsági utasítások el, ellenkező esetben a veszélyek nem lesznek felismerhetők. • A készüléket 100–240 V-os váltakozó feszültségű • A maximális hangnyomásszint (LpA) 70 dB(A) elektromos hálózatról történő üzemeltetésre ter- alatt van. vezték. Kizárólag védőföldeléssel ellátott csatla- kozóaljzatba csatlakoztatható. • A készüléket csak olyan készülékekkel szabad VESZÉLY összekötni, amelyek biztonsági törpefeszültséget Életveszély a hálózati feszültség miatt. vezetnek. Ne nyissa ki a készülékházat. • A csatlakozások létrehozása vagy bontása előtt kapcsolja ki az összes érintett készüléket (számí- tógépet, nyomtatót, tartozékot).
  • Página 330 Telepítés Telepítés A készülék felépítése Ábra 2 Nyomtatóegység – középre igazított anyagvezetésű készülékek 11 Transzferfólia terelőeleme 12 Nyomtatófej-szögidom nyomtatófejjel 13 Vezető 14 Címkefotocella 15 Imbuszkulcs Ábra 1 Felépítés 16 Nyomtatófej-reteszelő kar 17 Nyomóhenger 1 Fedél 18 Vezetők állítógombja 2 Margóbeállító tárcsa 19 Leválasztóél a vágó- vagy perforációs késhez 3 Margóbeállító...
  • Página 331 Telepítés A készülék kicsomagolása és felállítása f Emelje ki a címkenyomtatót a kartondobozból. f Ellenőrizze a címkenyomtató esetleges szállítási sérüléseit. f Állítsa a nyomtatót sík alapra. f Távolítsa el a nyomtatófej környékéről a szállítás- hoz használt habszivacs rögzítőelemeket. f Ellenőrizze a szállítási terjedelem hiánytalansá- gát. Szállítási terjedelem: • Címkenyomtató Ábra 3 Csatlakozások • Hálózati kábel 20 Hálózati kapcsoló • USB-kábel 21 Hálózati csatlakozó...
  • Página 332 Telepítés A Wi-Fi-adapter telepítése Ábra 4 A Wi-Fi-adapter telepítése f Az imbuszkulccsal (2) távolítsa el a burkolatot (1). f Csatlakoztassa a Wi-Fi-adaptert (4) a kezelőfelületen lévő USB-interfészhez (3). A készülék csatlakoztatása A szériakivitelben rendelkezésre álló interfészeket és csatlakozásokat az „Ábra 3 Csatlakozások“ mutatja. 2.4.1 Elektromos hálózatra csatlakoztatás A nyomtató széles tápfeszültség-tartományú adapterrel van felszerelve. A készülék beavatkozás nélkül üze- meltethető 230 V~/50 Hz vagy 115 V~/60 Hz hálózati feszültségről.
  • Página 333 Telepítés A készülék bekapcsolása Ha minden csatlakozást létrehozott: • Kapcsolja be a nyomtatót a hálózati kapcsolóval (Ábra 3 Csatlakozások). A nyomtató rendszerellenőrzést végez, majd a kijelzőn megjelenik az Kész rendszerállapot. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 334 Érintőképernyős kijelző Érintőképernyős kijelző Az érintőképernyős kijelzővel vezérelheti a felhasználó a nyomtató működését, például: • nyomtatási feladatok megszakítása, folytatása vagy leállítása, • nyomtatási paraméterek beállítása, például: a nyomtatófej fűtési energiája, a nyomtatási sebesség, az interfészek konfigurációja, nyelv és pontos idő (→ Konfigurációs útmutató), • stand alone üzemeltetés vezérlése az adathordozó egységgel (→ Konfigurációs útmutató), • firmware-frissítés elvégzése (→ Konfigurációs útmutató). Több funkció és beállítás vezérelhető a nyomtató saját parancsaival szoftveralkalmazások segítségével vagy a számítógéppel történő közvetlen programozással. Részletek → Programozási útmutató. Az érintőképernyős kijelzőn végrehajtott beállítások a címkenyomtató alapbeállítását szolgálják. Előnyös, ha az egyes nyomtatási feladatoknak megfelelő beállításokat a szoftverben végzik el. Kezdőképernyő a bekapcsolást követően nyomtatás közben üzemszünet közben nyomtatási feladat után Ábra 5 Kezdőképernyő Az érintőképernyő ujjal való közvetlen érintéssel működik: • Az egyes menük megnyitásához és a menüpontok kiválasztásához érintse meg röviden a megfelelő szimbólumot. • A listákban való görgetéshez húzza az ujját felfelé vagy lefelé a kijelzőn. Kapcsoló- Funkció...
  • Página 335 Érintőképernyős kijelző Bizonyos szoftver- és hardverkonfigurációk esetén egyéb szimbólumok is megjelennek a kezdőképernyőn: Igény szerinti nyomtatás nyomta- Igény szerinti nyomtatás a nyom- Közvetlen vágás tási feladat nélkül tatási feladaton belül ha a CU-, PCU- vagy ST-vágó csatlakoztatva van Ábra 6 A képernyőn megjelenő opcionális kapcsolófelületek Kapcsoló- Funkció felület Egyetlen címke nyomtatásának indítása a nyomtatási feladatban leválasztással, vágással stb. Közvetlen vágás anyagtovábbítás nélkül.
  • Página 336 Érintőképernyős kijelző A fejlécben – konfigurációtól függően – különböző információk jelennek meg widgetek formájában: Ábra 7 A fejlécben megjelenő widgetek Kapcsoló- Funkció felület Az interfészen keresztüli adatfogadást hulló vízcsepp jelöli Az Adatfolyam mentése funkció aktív → Konfigurációs útmutató A fogadott adatokat egy .lbl-fáljban menti a rendszer. Előzetes figyelmeztetés a fólia végére → Konfigurációs útmutató A tartalék fóliatekercs felhasználható átmérője a beállított érték alá csökkent. SD-kártya telepítve USB-adattároló telepítve Szürke: Bluetooth-adapter telepítve, fehér: aktív Bluetooth-kapcsolat Aktív Wi-Fi-kapcsolat A fehér ívek száma a Wi-Fi-térerőt jelöli. Aktív Ethernet-kapcsolat Aktív USB-kapcsolat Aktív abc-funkció...
  • Página 337 Érintőképernyős kijelző Navigáció a menüben Kezdőszint Kiválasztási szint Paramétereket/funkciókat tartalmazó szint Ábra 8 Menüszintek • A menübe való belépéshez nyomja meg a gombot a kezdőszinten. • Válassza ki a témát a kiválasztási szinten. Az egyes témák további kiválasztási szinteket tartalmazó alstruktúrával rendelkeznek. gombbal egy szinttel feljebb léphet, a gombbal visszaléphet a kezdőszintre.
  • Página 338 Érintőképernyős kijelző logikai paraméter kiválasztási paraméter numerikus paraméter dátum/idő Ábra 9 Példák a paraméter-beállításra Kapcsolófe- Funkció Kapcsolófe- Funkció lület lület Csúszka az érték körülbelüli Kilépés a beállításból mentéssel beállításához Az érték csökkentése lépésenként A paraméter ki van kapcsolva, a gomb megnyomása bekapcsolja a paramétert Az érték növelése lépésenként A paraméter be van kapcsolva, a gomb...
  • Página 339 Anyag behelyezése Anyag behelyezése A beállításokhoz és egyszerű szerelésekhez használja a készülékkel együtt szállított imbusz- kulcsot, amely a nyomtatóegység felső részében található. Az itt ismertetett feladatokhoz nincs szükség további szerszámokra. Tekercsanyag behelyezése 4.1.1 Címketekercs elhelyezése a tekercstartón Ábra 10 Tekercsanyag behelyezése f Nyissa fel a fedelet. f Forgassa el az állítógyűrűt (2) az óramutató járásával ellenkező irányba úgy, hogy a nyíl a szimbólum- ra mutasson, és ezzel a margóbeállító tárcsa (1) kioldódjon. f Húzza le a margóbeállító tárcsát (1) a tekercstartóról (4). f Tolja a címketekercset (3) a tekercstartóra (4) úgy, hogy a címke nyomtatandó...
  • Página 340 Anyag behelyezése 4.1.2 Címke behelyezése a nyomtató- 4.1.3 Címkefotocella beállítása fejbe A címke anyagához való igazítás céljából a címke- fotocella a papír menetirányához képest keresztben eltolható. A címkefotocella érzékelője (1) a nyomta- tóegységen elölről átnézve látható, és a fotocellatar- tón rovátkával van jelölve. Ezenkívül a bekapcsolt készüléken egy sárga LED világít az érzékelő pozí- ciójánál. f Oldja ki a csavart (4). f A fogantyú...
  • Página 341 Anyag behelyezése Leporelló címkék behelyezése Ábra 12 A papír menetiránya leporelló címkék esetén f Forgassa el az állítógyűrűt (2) az óramutató járásával ellenkező irányba úgy, hogy a nyíl a szimbólum- ra mutasson, és ezzel a margóbeállító tárcsa (1) kioldódjon. f A margóbeállító tárcsát (1) úgy állítsák be, hogy az anyag a két margóbeállító tárcsa közé illeszkedjen. f Helyezze a címketömböt (4) a nyomtató mögé. Ügyeljen arra, hogy felülről láthatók legyenek a címkék a csíkon.
  • Página 342 Anyag behelyezése Nyomtatófej rászorítórendszerének beállítása A nyomtatófejet két ütköző (1) szorítja le, amelyek alapállásban a nyomtatófej-szögidom közepén helyezked- nek el. Ezt a beállítást a legtöbb alkalmazás esetében meg lehet tartani. Ábra 13 A nyomtatófej rászorítórendszerének beállítása – középre igazított anyagvezetésű készülékek Ha a készülék nagyon széles anyag használata esetén a nyomtatási kép oldalsó szélein halványabban nyomtat, az ütközőket be lehet állítani: f Az imbuszkulccsal lazítsa meg a két ütközőben (1) található menetes csapot (3). f Fordítsa el a kart (2) az óramutató járásával megegyezően a nyomtatófej reteszeléséhez. f Tolja az ütközőt a 70-es skálaértékhez.
  • Página 343 Anyag behelyezése Leválasztóél le- és beszerelése Ahhoz, hogy a nyomtató más üzemmódban történő használatra alkalmas legyen, adott esetben egy levá- lasztóélt kell szerelni. Ábra 14 Leválasztóél le- és beszerelése A lemez leszerelése f Több fordulattal oldja ki a csavart (3). f Tolja fel és vegye le a lemezt (2). A lemez felszerelése f Ültesse a lemezt (2) a csavarra (3), majd tolja lefelé, a csapok (1) mögé. f Húzza meg a csavart (3).
  • Página 344 Anyag behelyezése Transzferfólia behelyezése f Ragasztószalagcsíkkal rögzítse a transzferfólia elejét a transzferfóliamagon (4). Ekkor vegye figyelembe, hogy a transzferfólia-felcsévélő forgá- siránya az óramutató járásával ellentétes. Direkt hőnyomtatáskor ne tegyen be transzferfóliát, és vegye ki az esetleg f A transzferfólia egyenletes futásához fordítsa el a már behelyezett szalagot. transzferfólia-felcsévélőt (5) az óramutató járásá- val ellentétesen.
  • Página 345 Anyag behelyezése Transzferfólia futásának beállítása A transzferfólián képződő gyűrődések hibákat okozhatnak a nyomtatási képen. A gyűrődés elkerülése érde- kében el kell végezni a transzferfólia-terelőelem (3) finombeállítását. A nyomtatófej rászorítórendszerének hibás beállítása szintén a fólia gyűrődését okozhatja → „4.3 Nyomtatófej rászorítórendszerének beállítása“, 342. oldal). Ábra 17 Transzferfólia futásának beállítása A finombeállítást legjobb nyomtatás közben végezni. f A skáláról (1) olvassa le, és adott esetben jegyezze fel a meglévő beállítást. f Az imbuszkulccsal forgassa el a csavart (2), és figyelje a fólia viselkedését. „+” irányba forgatva a transzferfólia belső éle, míg „-” irányba forgatva annak külső éle fog megfeszülni. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 346 Nyomtatóüzem Nyomtatóüzem Letépési mód FIGYELMEZTETÉS Letépési módban címkéket és folytonos anyagokat A nyomtatófej megsérülhet szakszerűtlen kezelés lehet nyomtatni. A készülék a nyomtatási feladatot miatt! • A nyomtatófej alsó oldalát ne érintse meg ujjai- megszakítás nélkül hajtja végre. A nyomtatást kö- vetően a címkecsíkot kézzel kell letépni. Ehhez az val vagy éles tárgyakkal. üzemmódhoz fel kell szerelni a letépőélt → „4.4 Le- • Ügyeljen arra, hogy semmilyen szennyeződés választóél le- és beszerelése“, 343.
  • Página 347 Tisztítás Tisztítás Tisztítási tudnivalók Nyomtatófej tisztítása Tisztítási időközök: • Direkt hőnyomtatásnál - a címketekercs minden VESZÉLY cseréjénél Áramütés okozta életveszély! • T ranszferfóliás hőnyomtatásnál - a fóliatekercs A nyomtatón végzett minden karbantartá- minden cseréjénél si munka előtt válassza le a nyomtatót az Nyomtatás közben a nyomtatófejen szennyeződés elektromos hálózatról. halmozódhat fel, ami ronthatja a nyomtatási képet, például eltérő kontraszt vagy függőleges csíkok for- A címkenyomtató csak nagyon kevés gondozást igé- májában.
  • Página 348 Tisztítás Címkefotocella tisztítása FIGYELMEZTETÉS Megsérülhet a fotocella! A nyomtatófej tisztításához nem szabad éles vagy kemény tárgyakat és oldószereket használni. A címkeszenzorok beszennyeződhetnek a papírpor miatt. Ez megnehezítheti a címke elejének vagy a nyomtatási jeleknek a felismerését. Ábra 18 Címkefotocella tisztítása f Vegye ki a nyomtatóból a címkéket és a transzferfóliát. f Oldja ki a csavart (2). f Tartsa lenyomva a gombot (1), és a fogantyúnál (3) fogva lassan húzza ki a címkefotocellát.
  • Página 349 Hibaelhárítás Hibaelhárítás Hibakijelzés Ha hiba lép fel, a kijelzőn hibakijelzés jelenik meg: Ábra 19 Hibakijelzések A hibakezelés módját a hiba típusa határozza meg → „7.2 Hibaüzenetek és hibaelhárítás“, 350. oldal. A hibakijelzésben az alábbi lehetőségek jelennek meg a működés folytatásához: Kapcsolófelület Funkció Ismétel A hiba okának elhárítása után folytatódik a feladat nyomtatása. Mégse Az aktuális nyomtatási feladat megszakításra kerül. Kitolás A készülék újraszinkronizálja a címketovábbítást. Ezután a feladat az Ismétel gomb- bal folytatható.
  • Página 350 Hibaelhárítás Hibaüzenetek és hibaelhárítás Hibaüzenet Elhárítás A név már létezik Kétszer adták meg a mezőnevet közvet- Korrigálja a programozást. len programozáskor A vágó elakadt A vágó ismeretlen okból elakadt az Kapcsolja ki a nyomtatót. anyagban Távolítsa el a beszorult anyagot. Kapcsolja be a nyomtatót. Indítsa újra a nyomtatási feladatot. Cserélje ki az anyagot.
  • Página 351 Hiba a papír haladásakor Ellenőrizze a papír haladását. Nyomógörgő nyitva Leválasztó üzemmódban a terelőhen- Hozza a rászorítórendszert zárt állapot- gernél lévő rászorítórendszer nincs zárt állapotban Az THM MultiMark Plus modellben a hú- Hozza a rászorítórendszert zárt állapot- zóhengernél lévő rászorítórendszer nincs zárt állapotban Nyomtatófej nyitva A nyomtatófej nincs reteszelve Reteszelje a nyomtatófejet. Nyomtatófej túl Túlságosan felmelegszik a nyomtatófej...
  • Página 352 Hibaelhárítás Hibaüzenet Elhárítás Szintaktikai hiba A nyomtató ismeretlen vagy téves paran- Nyomja meg a Kihagy gombot a parancs csot kap a számítógéptől. átugrásához, vagy nyomja meg a Mégse gombot a nyomtatási feladat megszakí- tásához. Vágóhiba A vágó nem vágja át az anyagot, de visz- Nyomja meg a Mégse gombot.
  • Página 353 Hibaelhárítás A nyomtató to- A transzferfólia rosszul van behelyezve Vizsgálja meg, hogy merre halad a vábbítja a címke transzferfólia és merre néz a bevonatos anyagát, azonban oldala, szükség esetén pedig korrigálja a nem továbbítja a hibát. transzferfóliát Nem megfelelő a címkék és a transzfer- Használjon más minőségű vagy márkájú fólia kombinációja fóliát.
  • Página 354 Műszaki adatok Műszaki adatok Műszaki adatok Használati cél: Címkenyomtatás Technológia: Termotranszfer Nyomtatási minőség: 300 dpi Nyomtatási sebesség: akár 300 mm/s Anyagvezetés: centrírozott Interfészek: RS232C 1.200 és 230.400 Baud/8 Bit között USB 2.0 Hi-Speed Device a PC-csatlakozáshoz Ethernet 10/100 BASE-T Feszültségellátás: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Használati hely: Irodai körülmények Környezeti hőmérséklet:...
  • Página 355 Engedélyek Engedélyek Az EU-megfelelőségi nyilatkozattal kapcsolatos tájékoztatás A THM sorozatú nyomtatógépek megfelelnek az alábbi EU-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek: • 2014/35/EU irányelv a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berende- zésekről • 2014/30/EU irányelv az elektromágneses összeférhetőségről • 2011/65/EU irányelv egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkal- mazásának korlátozásáról A megfelelőségi nyilatkozat az online katalógusban található, mely az alábbi címen érhető el: www.weidmueller.com Kérjük, adja meg ehhez a megfelelő cikkszámot. NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pu- rsuant to Part 15 of the FCC Rules.
  • Página 356 Címszójegyzék Címszójegyzék A készülék felépítése ......... 330 Nyomóhenger tisztítása ........347 Anyag behelyezése ........... 339 Nyomtatófej rászorítórendszerének beállítása .. 342 A nyomtatófej károsodása ......... 346 Nyomtatófej tisztítása ........347 A papír menetirányának szinkronizálása ... 346 Áramhálózatok........... 329 Probléma elhárítása .......... 352 Bekapcsolás ............
  • Página 357 Címszójegyzék 2599440000/00/04.2019...
  • Página 358 Címszójegyzék 2599440000/00/04.2019...
  • Página 359 Premessa Premessa Cronologia delle versioni Versione Data 04/2019 Indirizzo di contatto Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefono +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 360 Sommario Sommario Cronologia delle versioni ....................359 Indirizzo di contatto......................359 Introduzione ....................... 362 Avvertenze ......................362 Uso conforme ...................... 362 Avvertenze di sicurezza ..................363 Ambiente ......................363 Installazione ....................... 364 Panoramica del dispositivo .................. 364 Estrazione dall’imballo e installazione del dispositivo .......... 365 Installazione della chiavetta Wi-Fi ...............
  • Página 361 Sommario Attività di stampa ....................380 Sincronizzazione dello scorrimento della carta ............ 380 Modalità strappo ....................380 Soppressione del ritorno ..................380 Pulizia ......................... 381 Avvertenze per la pulizia ..................381 Pulizia del controrullo ................... 381 Pulizia della testina di stampa ................381 Pulizia della barriera fotoelettrica delle etichette ..........
  • Página 362 Introduzione Introduzione Avvertenze Uso conforme In questa documentazione, le informazioni e av- • Il dispositivo è stato prodotto secondo lo stato vertenze importanti sono contrassegnate nel modo dell'arte attuale e le regole e norme tecniche di seguente: sicurezza comunemente riconosciute. Ciono- nostante, durante il suo utilizzo non è...
  • Página 363 Introduzione Avvertenze di sicurezza possibile identificare i pericoli. • Il livello massimo delle emissioni acustiche LpA è • Il dispositivo è progettato per reti elettriche con inferiore a 70 dB(A). tensione alternata da 100 V a 240 V. Deve esse- re collegato solo a prese elettriche con contatto di protezione.
  • Página 364 Installazione Installazione Panoramica del dispositivo Figura 2 Gruppo di stampa - dispositivi con avanzamento centrato del materiale 11 Rinvio per nastro 12 Angolazione testina con testina di stampa 13 Guida 14 Barriera fotoelettrica delle etichette 15 Chiave esagonale Figura 1 Panoramica 16 Leva per blocco testina di stampa 17 Controrullo...
  • Página 365 Installazione Estrazione dall’imballo e in- stallazione del dispositivo f Sollevare la stampante per etichette dal cartone. f Controllare che la stampante non abbia subito danni durante il trasporto. f Sistemare la stampante su una base d'appoggio piana. f Rimuovere gli spessori in materiale espanso uti- lizzati per il trasporto nella zona della testina.
  • Página 366 Installazione Installazione della chiavetta Wi-Fi Figura 4 Installazione della chiavetta Wi-Fi f Rimuovere la copertura (1) con la chiave esagonale (2). f Inserire la chiavetta Wi-Fi (4) nella porta USB (3) del pannello di controllo. Collegamento del dispositivo Le interfacce e i collegamenti di serie sono illustrati in “Figura 3 Collegamenti”. 2.4.1 Collegamento alla rete elettrica La stampante è...
  • Página 367 Installazione Accensione del dispositivo Una volta realizzati tutti i collegamenti: • Accendere la stampante utilizzando l'interruttore (Figura 3 Collegamenti). La stampante esegue un test del sistema e poi mostra sul display lo stato Pronta. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 368 Display touch screen Display touch screen Con il display touch screen l'utente può controllare il funzionamento della stampante, ad esempio: • Interrompere, proseguire o annullare i job di stampa, • Impostare i parametri di stampa, p. es. livello di temperatura della testina di stampa, velocità di stampa, configurazione delle interfacce, lingua e ora (→ Istruzioni per la configurazione), • Controllare la modalità stand-alone con supporto di memoria (→ Istruzioni per la configurazione), • Aggiornare il firmware (→ Istruzioni per la configurazione).
  • Página 369 Display touch screen Pulsante Funzione Pulsante Funzione scelta scelta rapida rapida Passaggio diretto al menu Ripetizione dell’ultima etichetta Interruzione del job di stampa Interruzione e cancellazione di tutti i job di stampa Prosecuzione del job di stampa Avanzamento etichette Tabella 1 Pulsanti I pulsanti inattivi sono oscurati.
  • Página 370 Display touch screen Nella riga d'intestazione vengono mostrate varie informazioni sotto forma di widget in funzione della configu- razione: Figura 7 Widget nella riga d'intestazione Pulsante Funzione scelta rapida La ricezione di dati tramite un'interfaccia è segnalata da una goccia che cade La funzione Salva flusso di dati è attiva → Istruzioni per la configurazione Tutti i dati ricevuti vengono salvati in un file .lbl. Preavviso fine nastr→ Istruzioni per la configurazione Il diametro residuo del rotolo con la scorta di nastro è sceso al di sotto di un valore impostato. Scheda SD installata Memoria USB installata grigio: adattatore Bluetooth installato, bianco: connessione Bluetooth attiva...
  • Página 371 Display touch screen Navigazione nel menu Livello iniziale Livello di selezione Livello dei parametri/delle funzioni Figura 8 Livelli dei menu • Per passare al menu nel livello iniziale premere • Selezionare il tema nel livello di selezione. Vari temi dispongono di sottostrutture con ulteriori livelli di selezione. si ritorna al livello superiore, con si ritorna al livello iniziale.
  • Página 372 Display touch screen Parametri logici Parametri di selezione Parametri numerici Data/ora Figura 9 Esempi di impostazione dei parametri Pulsante Funzione Pulsante Funzione scelta rapida scelta rapida Cursore per l'impostazione di massima Uscire dall'impostazione con del valore salvataggio Decremento graduale del valore Il parametro è...
  • Página 373 Inserimento del materiale Inserimento del materiale Per le impostazioni e i montaggi semplici utilizzare la chiave esagonale fornita, che si trova nella parte superiore del gruppo di stampa.. Per i lavori descritti in queste istruzioni non occorrono altri utensili. Inserimento del materiale in rotoli 4.1.1 Posizionare il rotolo di materiale sul portarotoli Figura 10...
  • Página 374 Inserimento del materiale 4.1.2 Inserimento delle etichette nella 4.1.3 Impostazione della barriera fotoe- testina di stampa lettrica delle etichette La barriera fotoelettrica delle etichette può essere spostata trasversalmente rispetto alla direzione di scorrimento della carta per adattarla al materiale del- le etichette.
  • Página 375 Inserimento del materiale Caricamento delle etichette a modulo continuo Figura 12 Scorrimento della carta con etichette a modulo continuo f Ruotare l'anello di regolazione (2) in senso antiorario in modo tale che la freccia sia rivolta sul simbolo allentando così la flangia regolabile (1). f Regolare la flangia regolabile (1) in modo che il materiale passi fra le due flange regolabili. f Posizionare la pila di etichette (4) dietro la stampante.
  • Página 376 Inserimento del materiale Regolazione del sistema di pressione testina La pressione della testina di stampa avviene per mezzo di due appositi perni (1) che nella posizione iniziale si trovano al centro dell'angolo della testina. Questa regolazione può essere mantenuta per la maggior parte delle applicazioni.
  • Página 377 Inserimento del materiale Montaggio e smontaggio del bordo di strappo Per preparare la stampante per un altro modo di funzionamento potrebbe essere necessario montare un bor- do di strappo. Figura 14 Montaggio e smontaggio del bordo di strappo Smontaggio della lamina f Svitare la vite (3) di alcuni giri.
  • Página 378 Inserimento del materiale Inserimento del nastro f Fissare l'inizio del nastro all'anima (4) con una striscia di adesivo. Prestare attenzione alla di- rezione di rotazione dell'avvolgitore del nastro: deve ruotare in senso antiorario. In caso di stampa termica diretta non in- serire il nastro ed eventualmente rimuo- f Ruotare l'avvolgitore (5) in senso antiorario per vere quello già...
  • Página 379 Inserimento del materiale Regolazione dello scorrimento del nastro La formazione di pieghe durante lo scorrimento del nastro può causare difetti di stampa. Per evitare la for- mazione di pieghe è possibile regolare il rinvio del nastro (3). Anche un'errata regolazione del sistema di pressione testina può provocare pieghe nello scorri- mento del nastro (→ “4.3 Regolazione del sistema di pressione testina”...
  • Página 380 Attività di stampa Attività di stampa in continuo. Il job di stampa viene elaborato senza ATTENZIONE interruzioni. Dopo la stampa la striscia di etichette Danneggiamento della testina di stampa causato viene staccata manualmente. Per questo modo di da una manipolazione impropria! funzionamento è...
  • Página 381 Pulizia Pulizia Avvertenze per la pulizia Pulizia della testina di stam- PERICOLO Intervalli di pulizia: Pericolo di morte causata da scossa elettrica! • Stampa termica diretta - dopo ogni sostituzione del rotolo di etichette Scollegare la stampante dalla rete elettri- ca prima di ogni operazione di manuten- • Stampa a trasferimento termico - dopo ogni so- zione.
  • Página 382 Pulizia Pulizia della barriera fotoelettrica delle etichette ATTENZIONE Danneggiamento della barriera fotoelettrica! Non utilizzare oggetti duri o abrasivi o solventi per la pulizia della barriera fotoelettrica. I sensori etichette possono sporcarsi a causa della polvere di carta. Questo potrebbe compromettere il rico- noscimento dell'inizio dell'etichetta o dei contrassegni di stampa.
  • Página 383 Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Schermata degli errori Quando si verifica un errore, sul display appare una schermata corrispondente: Figura 19 Schermate degli errori Il trattamento dipende dal tipo di errore → “7.2 Messaggi d’errore e rimedi” a pagina 383. Per la prosecuzione del funzionamento, nella schermata degli errori vengono offerte le seguenti possibilità: Pulsante scelta Funzione rapida Ripeti Una volta eliminata la causa dell'errore il job di stampa prosegue. Annulla Il job di stampa corrente viene annullato.
  • Página 384 Risoluzione dei problemi Messaggio di Causa Rimedio errore Dimensioni etichetta Dimensione etichette non definita nella Verificare la programmazione. assenti programmazione Dispositivo non La programmazione richiama un disposi- Collegare il dispositivo opzionale o cor- collegato tivo non presente reggere la programmazione. Errore codice a Contenuto del codice a barre non valido, Correggere il contenuto del codice a barre p.
  • Página 385 Chiudere il sistema di pressione. ne aperto di rinvio in modalità distribuzione Sistema di pressione non chiuso nel rullo Chiudere il sistema di pressione. di trazione in THM MultiMark Plus Taglierina bloccata La taglierina resta nel materiale per un Spegnere la stampante. tempo indefinito Prelevare il materiale inceppato.
  • Página 386 Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Problema Causa Rimedio Il nastro si sgualci- Rinvio del nastro non regolato Regolazione dello scorrimento del nastro → “4.6 Regolazione dello scorrimento del nastro” a pagina 379 Sistema di pressione testina non regolato Regolare il sistema di pressione testina → “4.3 Regolazione del sistema di pres- sione testina”...
  • Página 387 Dati tecnici Dati tecnici Dati tecnici Uso previsto: Stampa di etichette Tecnologia: Trasferimento termico Qualità di stampa: 300 dpi Velocità di stampa: fino a 300 mm/s Avanzamento materiale: centrato Interfacce: RS232C 1.200 fino a 230.400 baud/8 bit USB 2.0 Hi-Speed Device per collegamento PC Ethernet 10/100 BASE-T Alimentazione: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Luogo di utilizzo: ufficio Temperatura ambiente:...
  • Página 388 Omologazioni Omologazioni Nota sulla dichiarazione di conformità UE Le stampanti della serie THM sono conformi ai requisiti basilari di salute e sicurezza applicabili delle direttive • Direttiva 2014/35/UE relativa al materiale elettrico destinato a essere adoperato entro determinati limiti di tensione • Direttiva 2014/30/UE relativa alla compatibilità...
  • Página 389 Indice delle parole chiave Indice delle parole chiave Accensione ............367 Le operazioni di assistenza tecnica ....363 Adesivi con avvertenze........363 Ambiente ............363 Messaggi d’errore ..........383 Avvertenze ............362 Modalità strappo ..........380 Avvertenze per la pulizia ........381 Modalità...
  • Página 390 Indice delle parole chiave 2599440000/00/04.2019...
  • Página 391 はじめに はじめに 改訂履歴 版 日付 04/2019 お問い合わせ Weidmüller Interface GmbH & Co. Postfach 3030 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 32758 Detmold 電話 +49 (0) 5231 -0 FAX +49 (0) 5231 -2083 URL www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 392 コンテンツ コンテンツ 改訂履歴 ........................... 391 お問い合わせ ........................391 序文 ........................394 注意事項 ......................394 適切な使用 ......................394 安全に関する注記 ....................395 環境 ........................395 インストール ....................... 396 機器の概要 ......................396 機器の開梱および設置 ..................397 WLANスティックを挿入する ................398 機器の接続 ......................398 2.4.1 電源に接続する ..................398 2.4.2 コンピューターまたはコンピューターネットワークに接続する...
  • Página 393 コンテンツ 印刷操作 ......................411 用紙フィードの同期化 ..................411 切取りモード ....................... 411 戻り搬送を無効にする ..................411 清掃 ........................412 清掃に関する注記 ....................412 プリントローラーを清掃する ................412 プリントヘッドを清掃する .................. 412 ラベルエッジセンサーを清掃する ............... 413 トラブルシューティング ..................414 エラー表示 ......................414 エラーメッセージとトラブルシューティング ............. 414 問題解決法 ......................417 仕様データ...
  • Página 394 序文 序文 注意事項 適切な使用 本書では、重要な情報および注記には以下のマーク • 本機は、最新技術を採用し、適用される安全規 が付けられています: 則に従って製造されています。しかしながら使 用するに当たり、ユーザーまたは第三者の身体 や生命に危険を及ぼしたり、機器やその他の物 危険 品に損傷を招く場合があります。 回避しなかった場合、死亡や重傷を招く • 本機は、技術的に正常な状態で、使用目的に即 非常に危険を伴う状態についての注意を し、安全かつ潜在的危険を認識して、本取扱説 示しています。 明書の記載内容を順守して使用しなければなり ません。 • 本機は、印刷にのみ適しており、メーカーが指 警告 定する材料のみを使用することが規定されてい 回避しなかった場合、死亡や重傷を招く ます。これ以外のその他の使用目的は規定に即 中程度の危険を伴う状態が生じる可能性 していないものとみなされます。誤使用により があることについての注意を示していま 生じた損傷については、メーカー/販売会社は一 す。 切の責任を負わず、ユーザー自身が責任を負う ものとします。 • 適切な使用には、メーカーが指定しているメン 注意 テナンス推奨事項および規定を含む、本取扱説 回避しなかった場合、中程度または軽度 明書記載事項の順守も含まれています。 の負傷を招く僅かな危険を伴う状態が生...
  • Página 395 序文 安全に関する注記 危険 • 本機は、定格電圧100 V~240 Vの交流電源用に 電源電圧による生命の危険。 設計されています。本機器は、必ず保護接地端 機器のハウジングを開かないでくださ 子を備えたコンセントに接続してください。 い。 • 本機器は、安全特別低電圧のかかった機器との み接続してください。 警告 • 接続を確立する前、および接続を外す前に、当 本機器は、クラスAに分類されていま 該のすべての機器(コンピューター、プリンタ す。この装置は、住居領域において電波 ー、付属機器)のスイッチをオフにしてくださ 障害を引き起こす場合があります。この い。 場合、事業者に適切な対策を講じるよう • 本機器は、乾燥した環境でのみ作動させ、湿気( 要請してください。 水の飛散、蒸気など)にさらさないでください。 • 本機器は、爆発の可能性がある雰囲気で使用し 環境 ないでください。 • また、高電圧線付近では使用しないでくださ 使用済みの機器には、再利用に回収するべきリサイ い。 クルが可能な貴重な材料が含まれています。 • カバーを開いた状態で本機器を作動させる場 一般廃棄物と分類し、適切な収集所へ廃棄してくだ...
  • Página 396 インストール インストール 機器の概要 画像 2 印刷ユニット - センタリングマテリ アルガイド付機器 11 転写フィルムデフレクター 12 プリントヘッド付きヘッドアングル 13 ガイド 14 ラベルエッジセンサー 15 六角レンチ 16 プリントヘッドロック用レバー 画像 1 概要 17 プリントローラー 1 カバー 18 ガイド調整ノブ 2 マージンストップ 19 切断カッターまたはパンチカッター 切取りエ 3 マージンストップ ッジ 4 ロールホルダー 5 転写フィルム巻出し機 6 転写フィルム巻取り機...
  • Página 397 インストール 機器の開梱および設置 1 ラベルプリンターを梱包箱から取り出します。 2 ラベルプリンターに輸送による損傷が生じてい ないか点検します。 3 プリンターを平坦な台に設置します。 4 プリントヘッド領域にある発泡スチロール製の 輸送保護材を取り除きます。 5 納品内容がすべて揃っていることを確認しま す。 納品内容: • ラベルプリンター • 電源ケーブル 画像 3 各接続端子 • USBケーブル 20 電源スイッチ • WLANスティック 21 電源コネクター • ラベルソフトウェア、ドライバー、ドキュメン 22 SDカード挿入スロット トを含むDVD 23 キーボード、スキャナー、USBメモリーデバイ • インクリボン ス、Bluetoothアダプター、サービスキー用USB •...
  • Página 398 インストール WLANスティックを挿入する 画像 4 WLANスティックを挿入する 1 カバー (1) を六角レンチ (2) を使用して取り除きます。 2 WLANスティック (4) を操作パネルのUSBインターフェース (3) に差し込みます。 機器の接続 標準装備で装備されているインターフェースおよび接続端子は、「画像 3 各接続端子」に表示されていま す。 2.4.1 電源に接続する プリンターには、ワイドレンジ対応電源アダプターが装備されています。主電源電圧230 V~/50 Hzまたは 115 V~/60 Hzで作動させる場合は、機器に変更を施さず使用することができます。 1 機器のスイッチがオフになっていることを確認します。 2 電源ケーブルを電源コネクター (画像 3 各接続端子) に差し込みます。 3 電源ケーブルのプラグを接地されているソケットに差し込みます。 2.4.2 コンピューターまたはコンピューターネットワークに接続する...
  • Página 399 インストール 機器のスイッチをオンにする すべての接続が確立された後: • プリンターを電源スイッチ (画像 3 各接続端子) でオンにします。 プリンターでシステムテストが実行され、その後 ディスプレイにシステムステータス Readyが表 示されます。 2599440000/00/04.2019...
  • Página 400 タッチスクリーンディスプレイ タッチスクリーンディスプレイ タッチスクリーンディスプレイを使用して、ユーザーは次のようにプリンターの操作を制御することができ ます: • 印刷ジョブの中断、続行、キャンセル • プリントヘッドの加熱、印刷速度、インターフェースの構成、言語、時刻など印刷パラメーターの設定 (→ 構成説明書) • 記憶媒体によるスタンドアローンモードの制御 (→ 構成説明書) • ファームウェアアップデートの実行 (→ 構成説明書) 多くの機能および設定は、ソフトウェアアプリケーションによるプリンター独自のコマンドまたはコンピュ ーターで直接プログラミングすることで制御することができます。詳細情報→ プログラミング説明書。 タッチスクリーンディスプレイで行われる設定は、ラベルプリンターの基本設定として適用されます。 さまざまな印刷ジョブの調整はソフトウェアで実施すると便利です。 スタート画面 スイッチをオンにした後 印刷中 一時停止状態 印刷ジョブ後 画像 5 スタート画面 タッチスクリーンは、指で直接触れて操作します。 • メニューを開く、またはメニューオプションを選択するには、対応するアイコンに軽くタッチします。 • リストをスクロールするには、ディスプレイ上で指を上下に移動させます。 ボタン 機能 ボタン 機能 メニューにジャンプ...
  • Página 401 タッチスクリーンディスプレイ 一部のソフトウェア設定またはハードウェア設定では、スタート画面に追加のアイコンが表示されます: 印刷ジョブなしでリクエストに応 印刷ジョブでリクエストに応じて CU、PCU、またはSTカッターを じて印刷する 印刷する 接続した場合の 直接切断 画像 6 スタート画面でのオプションボタン ボタン 機能 印刷ジョブでの各ラベルのディスペンス、カットなどを含む印刷の開始。 材料搬送なしのダイレクトカットの実行。 表 2 スタート画面でのオプションボタン 2599440000/00/04.2019...
  • Página 402 タッチスクリーンディスプレイ 設定に応じて、ヘッダーにはウィジェット形式でさまざまな情報が表示されます: 画像 7 ヘッダーのウィジェット ボタン 機能 インターフェース経由でのデータの受信は、落下する水滴アイコンで表示されます。 機能Save data streamが有効 →構成説明書 受信したすべてのデータは .lblファイルに保存されます。 フィルム終了の事前警告 → 構成説明書 フィルムストックロールの残り直径が設定された値を下回りました。 SDカードが挿入されています USBメモリーが挿入されています グレー: Bluetoothアダプターが挿入されています、ホワイト: Bluetooth接続が有効 WLAN接続が有効 白い扇型のアイコンはWLAN電波強度を示しています。 イーサーネット接続が有効 USB接続が有効 abcプログラムが有効 時刻 表 3 スタート画面のウィジェット 2599440000/00/04.2019...
  • Página 403 タッチスクリーンディスプレイ メニュー内のナビゲーション スタートレベル 選択レベル パラメーター/機能レベル 画像 8 メニューレベル • メニューへジャンプするには、スタートレベルで を押します。 • 選択レベルでテーマを選択します。 各テーマには、その他の選択レベルを含むサブストラクチャが備わっています。 で上位のレベルへ戻り、 でスタートレベルへ戻ります。 • パラメーター/機能レベルに達するまで選択を続行します。 • 機能を選択します。場合によっては、プリンターはダイアログが準備された後に機能を実行します。 - または - パラメーターを選択します。設定オプションはパラメーターのタイプによって異なります。 ロジックパラメーター 選択パラメーター 数値パラメーター 日付/時刻 画像 9 パラメーター設定の例 ボタン 機能 ボタン 機能 値の大まかな設定を行うためのスライ 設定を保存して終了する ドバー 値を徐々に低減する パラメーターは無効になっており、ボ タンを押すとパラメーターが有効にな...
  • Página 404 材料を挿入する 材料を挿入する 設定および取付を簡単に行うため、印刷ユニットの上部に付けられている同梱されている六角レ ンチを使用してください。ここに記載されている作業にその他の工具は不要です。 ロール材料を挿入する 4.1.1 材料ロールをロールホルダーに位置決めする 画像 10 ロール材料を挿入する 1 カバー を開きます。 2 調整リング (2) を反時計回りに回し、矢印が の記号を指し、マージンストップ (1) が外れるようにしま す。 3 マージンストップ (1) をロールホルダーから (4) 抜き取ります。 4 材料ロール (3) は、材料の印刷する側の面が上方を向くようにロールホルダー (4) に押し込みます。 5 マージンストップ (1) をロールホルダー (4) にはめ込み、両方のマージンストップが材料ロール (3) に密 着し、...
  • Página 405 材料を挿入する 4.1.3 ラベルエッジセンサーを調整する 6 調整リング (2) を時計回りに回し、矢印が の記 号を指し、マージンストップ (1) がロールホルダ ラベルエッジセンサーは、ラベル材料に調整するた ーにかみ合うようにします。 め用紙フィード方向に対して水平に移動させること ができます。ラベルエッジセンサーのセンサー (1) 7 長いラベルストラップを巻き戻す: は、印刷ユニットを覗いた場合に前方から見え、エ ディスペンスモードまたは巻き付けモード:約60 ッジセンサーホルダーにマークが付けられていま す。プリンターのスイッチがオンになっていると、 切取りモード:約40 cm センサーポジションには黄色のLEDが点灯していま 4.1.2 プリントヘッドにラベルを挿入する す。 1 ねじ (4) を緩めます。 2 ラベルエッジセンサーをグリップ (5) を使用し て、センサー (1) がラベルギャップ、反射マーク またはパンチ穴マークが検出できるように位置決 めします。...
  • Página 406 材料を挿入する 連続ラベルを挿入する 画像 12 連続ラベルでの用紙フィード 1 調整リング (2) を反時計回りに回し、矢印が の記号を指し、マージンストップ (1) が外れるようにしま す。 2 材料が両側のマージンストップりの間に収まるように、マージンストップ (1) を調整します。 3 連続ラベル (4) をプリンターの後方に配置します。ストリップ上でラベルが上方を向いていることに注 意します。 4 ラベルストリップをロールホルダー (3) の上方で印刷ユニットまで通します。 5 詰まったり折れたりすることがなく、両側のマージンストップに接触するようにマージンストップ (1) を 押し込みます。 6 調整リング (2) を時計回りに回し、矢印が の記号を指し、マージンストップ (1) がロールホルダーにか み合うようにします。 7 プリントヘッドにラベルを挿入する (→ 「4.1.2 プリントヘッドにラベルを挿入する」ページ405). 8 ラベルエッジセンサーを調整する...
  • Página 407 材料を挿入する ヘッド加圧システムを調整する プリントヘッドは、基本設定ではヘッド角度の中央に位置決めされている2本のプランジャー (1) で押し付 けられます。この設定は、ほとんどの用途で保持することができます。 画像 13 ヘッド加圧システムを調整する - センタリングマテリアルガイド付機器 非常に幅の広い材料を使用した際に、印刷画像の側面枠領域が異常に明るくなる場合は、プランジャーを調 整することができます : 1 両側のプランジャー (1) 内のグラブねじ (3) を六角レンチを使用して緩めます。 2 レバー (2) を時計回りに回して、プリントヘッドをロックします。 3 プランジャーを目盛値70にスライドします。 4 グラブねじ (3) を締め付けます。 2599440000/00/04.2019...
  • Página 408 材料を挿入する 切取りエッジの取付けおよび取外し プリンターを他のモードに変換するため、場合によっては切取りエッジを取り付ける必要があります。 画像 14 切取りエッジの取付けおよび取外し プレートを取り外す 1 ねじ (3) を何度か回して緩めます。 2 プレート (2) を上方へ押し上げ、取り外します。 プレートを取り付ける 1 プレート (2) をねじ (3) に取り付け、下方へピン (1) の後方に押し込みます。 2 ねじ (3) を締め付けます。 2599440000/00/04.2019...
  • Página 409 材料を挿入する 転写フィルムを挿入する 8 転写フィルム開始部分を接着テープで転写フィ ルム芯 (4) に固定します。この際、転写フィルム 巻取り機の回転方向が反時計回りになっている ことに注意します。 直接熱転写印刷を行う場合は、転写フィ ルムは挿入しないでください。必要に応 9 転写フィルムフィードをスムーズにするには、 じて既に挿入されている転写フィルムは 転写フィルム巻取り機 (5) を反時計回りに回しま 取り除いてください。 す。 10 レバー (6) を時計回りに回して、プリントヘッド をロックします。 画像 16 転写フィルムフィード 画像 15 転写フィルムを挿入する 1 転写フィルムを挿入する前にプリントヘッドを 清掃してください (→ 「6.3 プリントヘッドを清 掃する」ページ412). 2 レバー (6) を反時計回りに回して、プリントヘッ ドを持ち上げます。...
  • Página 410 材料を挿入する 転写フィルムフィードを調整する 転写フィルムフィードでしわが生じると、印刷イメージエラーを招く場合があります。しわの生成を回避す るため、 転写フィルムデフレクター (3) を調整することができます。 ヘッド加圧システムの不適切な設定により、フィルムフィードでしわを招く場合があります (→ 「4.3 ヘッド加圧システムを調整する」ページ407). 画像 17 転写フィルムフィードを調整する 調整は印刷プロセス中に最適に行うことができます。 1 現在の設定を目盛 (1) で読み取り、必要に応じてメモします。 2 ねじ (2) を六角レンチで回し、フィルムの状態を観察します。 +方向に回すと、フィルムの内側エッジが張られ、-方向に回すと外側エッジが張られます。 2599440000/00/04.2019...
  • Página 411 印刷操作 印刷操作 切取りモード 注意 切取りモードでは、ラベルまたは連続テープが印刷 不適切な取扱いによるプリントヘッドの損傷 ! されます。印刷ジョブは、中断されることなく処理 • プリントヘッドの下部が指や先の尖ったものと 触れないようにしてください。 されます。印刷後、ラベル切り取り線は手で切り取 ります。この運転モードでは、切取りエッジを取り • ラベルに汚れがないことを確認してください。 付ける必要があります→ 「4.4 切取りエッジの取付 • ラベル表面が滑らかであることに注意します。 けおよび取外し」ページ408. 粗いラベルは研磨剤のように影響し、プリント ヘッドの寿命を低減します。 戻り搬送を無効にする • 可能な限り低いプリントヘッド温度で印刷して ください。 切取りモードまたは印刷ジョブ間での材 接続が確立され、ラベルまたは場合により転写フィ 料開始部分のプリントヘッドへの引き込 ルムが挿入されるとプリンターは作動準備が完了し みはできません。 ています。 引き込みを防ぐため : 用紙フィードの同期化 • プリンタードライバーでPrint Settings > Ad- ラベル材料を挿入した後、カッティングモードでは...
  • Página 412 清掃 清掃 清掃に関する注記 プリントヘッドを清掃する 清掃間隔 : • 直接熱転写印刷 - ラベルロールを交換する 危険 ごとに実施 感電による生命の危険! • 熱転写印刷 - 転写フィルムのロールを交換する メンテナンス作業を行う前に必ずプリン ごとに実施 ターの電源を切断してください。 印刷中にプリントヘッドにコントラスト誤差や縦縞 などによる印刷画像に悪影響を与える汚れが蓄積す ラベルプリンターの手入れは非常に簡単です。 ることがあります。 サーモプリントヘッドを定期的に清掃することが重 要です。これにより、均一で良質な印刷画像を確保 注意 し、プリントヘッドの早期摩滅を回避することがで プリントヘッドの損傷! きます。 プリントヘッドの清掃には、先が尖ったものや固 これにより、実施するメンテナンス作業は毎月の機 いものを使用しないでください。 器の清掃のみになります。 プリントヘッドのガラス保護層に触れないでくだ さい。 注意 腐食性のあるクリーニング剤によるプリンターの 注意 損傷 ! 高温になったプリントヘッド列による火傷の危...
  • Página 413 清掃 ラベルエッジセンサーを清掃する 注意 エッジセンサーの損傷 ! エッジセンサーの清掃には、先が尖ったものや固いものを使用しないでください。 ラベルセンサーは紙粉で汚れる場合があります。汚れにより、ラベル開始位置検出またはプリントマーク検 出に障害が生じる場合があります。 画像 18 ラベルエッジセンサーを清掃する 1 ラベルおよび転写フィルムをプリンターから取出します。 2 ねじ (2) を緩めます。 3 ヘッド (1) を押し付けた状態に維持し、ラベルエッジセンサーをハンドル (3) でゆっくりと外側へ引きま す。エッジセンサーケーブルが引っ張られないように注意します。 4 ラベルエッジセンサーとセンサースリット (4) を筆または純粋アルコールに浸した綿棒で清掃します。 5 ラベルエッジセンサーをハンドル (3) で押し戻し、調整します (→ 「4.1.3 ラベルエッジセンサーを調整 する」ページ405). 6 ラベルと転写フィルムを再び挿入します。 2599440000/00/04.2019...
  • Página 414 トラブルシューティング トラブルシューティング エラー表示 エラーが生じた場合、ディスプレイにはエラーが表示されます: 画像 19 エラー表示 トラブルシューティングはエラーの種類によって異なります→ 「7.2 エラーメッセージとトラブルシューテ ィング」ページ414. 操作を続行するため、エラー表示には以下のオプションが適用されます: ボタン 機能 Repeat エラー原因を取り除いた後、印刷ジョブが続行されます。 Cancel 現在の印刷ジョブがキャンセルされます。 Feed ラベル搬送が再度同期化されます。その後、ジョブをRepeatで続行することができ ます。 Ignore エラーメッセージが無視され、場合によっては印刷ジョブが制限された機能で続行 されます。 Save log エラーによって印刷プロセスが実行できません。 詳しく分析するため、外部メモリーにさまざまなシステムファイルを保存すること ができます。 表 5 エラー表示でのボタン エラーメッセージとトラブルシューティング エラーメッセージ 原因 対策 Barcode error 無効なバーコードコンテンツ、例えば数値バ バーコードコンテンツを修正します。 ーコードにアルファベット文字が含まれてい...
  • Página 415 トラブルシューティング エラーメッセージ 原因 対策 Cutter blocked カッターが機能しません プリンターのスイッチをオフにし、再びオン にします。 再度このエラーが生じた場合は、サービスス タッフにご連絡ください。 カッターが不明な状態で材料に留まってい プリンターのスイッチをオフにします。 ます 詰まった材料を取り除きます。 プリンターのスイッチをオンにします。 印刷ジョブを再開します。 材料を交換します。 Cutter jammed カッターが材料を切断できませんが、初期位 Cancelを押します。 置に戻ることができます 材料を交換します。 Device not conn. 既存の機器でプログラミングが反応しません 代替機器を接続するか、プログラミングを修正し ます。 File not found 記憶媒体で存在しないファイルの呼出しが行 記憶媒体の内容を点検してください。 われました。 Font not found 選択されたダウンロードフォントでのエラー 印刷ジョブを中断し、...
  • Página 416 トラブルシューティング エラーメッセージ 原因 対策 Printhead too hot プリントヘッドの異常な加熱 一時停止した後、印刷ジョブが自動的に続行 されます。 再度発生した場合は、ヒーターレベルまた は印刷速度をソフトウェアで低減してくだ さい。 Read error 記憶媒体へのアクセスの際の読み取りエラー 記憶媒体上のデータを点検します。 データを保存します。 記憶媒体を再フォーマットします。 Remove ribbon 直接熱転写印刷に設定されているにも関わら 熱転写印刷を行うため、プリンター設定また ず、転写フィルムが挿入されています はソフトウェアで転写印刷をオンにします。 直接熱転写印刷を行うため、転写フィルムを 取り除きます。 Ribbon ink side 検知されたフィルムの巻き戻し方向が構成設 構成設定が使用するフィルムに適していま 定と異なります せん。 構成設定を調整します。 フィルムが逆方向に挿入されています。 → プリントヘッドを清掃する 「4.1.2 プリン トヘッドにラベルを挿入する」ページ405 フィルムを正しく挿入します。...
  • Página 417 トラブルシューティング 問題解決法 問題 原因 対策 転写フィルムがねじ 転写フィルムデフレクターが調整されて 転写フィルムフィードを調整する れている いません → 「4.6 転写フィルムフィードを調整す る」ページ410 ヘッド加圧システムが調整されていま ヘッド加圧システムを調整する せん → 「4.3 ヘッド加圧システムを調整す る」ページ407 転写フィルムの幅が大きすぎる ラベルよりも僅かに幅の狭い転写フィル ムを使用します。 印刷画像にずれま プリントヘッドが汚れています プリントヘッドを清掃する→ 「6.3 プリ たは空白部分があ ントヘッドを清掃する」ページ412 ります 温度が高すぎる ソフトウェアから温度を低減します。 ラベルと転写フィルムの不適切な組合せ 別のフィルム種類または他社製のフィル ムを使用します。 転写フィルムが終了 ソフトウェアで熱印刷が選択されてい ソフトウェアで熱転写印刷に切り替えま したにもかかわら...
  • Página 418 仕様データ 仕様データ 仕様データ 用途: ラベル印刷 印字方式: 熱転写印刷 解像度: 300 dpi 印刷速度: 最大 300 mm/s 材料ガイド: 中央揃え式 インターフェース: RS232C 1.200 ~ 230.400 データ長 8 Bit パソコン接続USB 2.0高速ポート イーサーネット 10/100 BASE-T 電源: AC 100~240V、50/60 Hz、PFC 使用場所: 一般事務用の建物空間 周囲温度: 5 ~ 40°C (41 ~ 104°F) 寸法(L x W x H)...
  • Página 419 許認可 許認可 EU適合性宣言書に関する注記 THMシリーズラベルプリンターは、以下のEU指令が定める必須健康安全要求事項の適用対象となり、これ らを満たしています。 • 指令2014/35/EU に適用される一定の電圧制限内で使用する電子機器 • 指令2014/30/EUが定める電磁適合性 • 指令2011/65/EUが定める 電子・電気機器における特定有害物質の使用制限 適合宣言書は、以下に掲載するオンラインカタログに収録されています。 www.weidmueller.com 検索するには該当する品番を入力ください。 NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- suant to Part 15 of the FCC Rules.These limits are designed to provide reasonable protection against harm- ful interference when the equipment is operated in a commercial environment.The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction manu- al, may cause harmful interference to radio communications.Operation of this equipment in a residential area...
  • Página 420 索引 10 索引 USBフルスピードスレーブインターフェース ... 397 WLANスティック ..........398 エラーメッセージ ..........414 サービス作業 ............395 さらなる仕事 ............395 トラブルシューティング ........414 のスイッチをオンにする ........399 プリントヘッドの損傷 ........411 プリントヘッドを清掃する ........ 412 プリントローラーを清掃する ......412 ヘッド加圧システムを調整する ......407 マージンストップ ..........396 ラベルエッジセンサーを清掃する ...... 413 リサイクル...
  • Página 421 索引 2599440000/00/04.2019...
  • Página 422 索引 2599440000/00/04.2019...
  • Página 423 서문 서문 개정 내역 버전 날짜 04/2019 연락처 Weidmüller Interface GmbH & Co. Postfach 3030 D 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D 32758 Detmold 전화 +49 (0) 5231 14-0 팩스 +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 424 목차 목차 개정 내역 .......................... 423 연락처 ..........................423 머리말 ........................426 주의사항 ......................426 규정에 따른 사용 ....................426 안전 관련 주의사항 ....................427 환경 ........................427 설치 ........................428 장치 개요 ......................428 장치 포장 제거 및 설치 ..................429 Wi-Fi 스틱...
  • Página 425 목차 인쇄 작동 ......................443 미디어 진행 동기화 ....................443 테어오프(Tear-off) 모드 ..................443 백피드 억제 기능 ....................443 청소 ........................444 청소 관련 주의사항 ....................444 인쇄 롤러 청소 ..................... 444 인쇄헤드 청소 ...................... 444 라벨 센서 청소 ..................... 445 오류...
  • Página 426 머리말 머리말 주의사항 규정에 따른 사용 중요 정보 및 주의사항은 이 문서에 아래와 같이 표시 • 장치는 최신 기술과 현재 인정된 안전 기술 관련 됩니다. 규정에 따라 제조되었습니다. 그러나 사용 중에 사 용자 또는 제 3자가 부상을 입거나 사망할 수 있으며 장치 또 위험...
  • Página 427 머리말 안전 관련 주의사항 위험 • 장치는 100 V ~ 240 V의 교류 전압 전원에서 사용 전원 전압에 의한 생명의 위험. 하도록 설계되었습니다. 장치는 반드시 보호 저전 장치 하우징을 열지 마십시오. 압이 흐르는 장치에만 연결해야 합니다. 경고 • 연결하거나 분리하기 전 해당 장치(컴퓨터, 프린 이...
  • Página 428 설치 설치 장치 개요 그림 2 인쇄 어셈블리 - 미디어 중앙 정렬 장 치 11 리본 방향 전환 장치 12 인쇄헤드 및 인쇄헤드 받침대 13 가이드 14 라벨 센서 15 육각 렌치 16 인쇄헤드 잠금용 레버 그림 1 개요 17 인쇄 롤러 1 커버...
  • Página 429 설치 장치 포장 제거 및 설치 1 라벨 프린터를 박스에서 꺼내십시오. 2 라벨 프린터에 운송 중 파손된 부분이 없는지 확인 하십시오. 3 프린터를 평평한 표면 위에 설치하십시오. 4 인쇄헤드 주변의 수송 안전 장치를 제거하십시오. 5 부품이 모두 있는지 확인하십시오. 공급 사양: •...
  • Página 430 설치 Wi-Fi 스틱 설치 그림 4 Wi-Fi 스틱 설치 1 커버(1)를 육각 렌치(2)를 이용하여 제거하십시오. 2 Wi-Fi 스틱(4)을 조작부 USB 인터페이스(3)에 끼우십시오. 장치 연결 기본 제공되는 인터페이스와 연결부는 “그림 3 연결부”에서 확인하십시오. 2.4.1 전원에 연결 프린터에는 광대역 전원 공급 장치가 설치되어 있습니다. 230 V~/50 Hz 또는 115 V~/60 Hz 전압에서는 특별 한...
  • Página 431 설치 장치 켜기 모든 연결부가 연결된 경우: • 프린터의 전원 스위치(그림3 연결부) 를 눌러 켜 십시오. 프린터가 시스템 테스트를 실행하며 이어서 디스 플레이에 시스템 상태 Ready 가 표시됩니다. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 432 터치 스크린 디스플레이 터치 스크린 디스플레이 사용자는 터치 스크린 디스플레이로 프린터 작동을 제어할 수 있습니다. 예를 들어: • 인쇄 명령을 일시 중지, 계속 또는 취소할 수 있습니다. • 인쇄 매개변수(예를 들어 인쇄헤드 가열 수준, 인쇄 속도, 인터페이스 설정, 언어 및 시간)를 설정할 수 있습 니다.
  • Página 433 터치 스크린 디스플레이 인쇄 명령이 없는 상태의 맞춤형 소량 인쇄 (POD) 직접 절단 (CU, PCU 또는 ST 커터가 연결된 경우) 그림 6 시작 화면의 옵션 버튼 단추 기능 필오프, 절단 또는 기타 유사한 작업을 동반하는 라벨을 한 장씩 인쇄합니다. 미디어를 이송 없이 바로 잘라냅니다. 표...
  • Página 434 터치 스크린 디스플레이 헤드 라인에는 설정에 따라 다양한 정보가 위젯으로 표시됩니다. 그림 7 헤드 라인의 위젯 단추 기능 인터페이스를 통한 데이터 수신 사항이 있을 경우 물방울이 떨어지는 형태로 표시됩니다. Save data stream 기능이 활성화됨 → 설정 설명서 수신된 모든 데이터는 .lbl 파일로 저장됩니다. 리본...
  • Página 435 터치 스크린 디스플레이 메뉴에서의 찾기 시작 레벨 선택 레벨 매개변수/기능 레벨 그림 8 메뉴 레벨 • 메뉴로 전환하려면 시작 레벨의 심벌을 누릅니다. • 선택 레벨에서 주제를 선택하십시오. 일부 주제는 추가 선택 레벨이 있는 하위 구조가 구성되어 있습니다. 심벌을 누르면 상위 메뉴로 돌아갑니다. 심벌을...
  • Página 436 미디어 장착 미디어 장착 설정과 간단한 조립 작업에는 함께 제공된 육각 렌치를 사용하십시오. 육각 렌치는 인쇄 어셈블리 상부에 있습니다. 기타 툴은 여기에 설명된 작업에 필요하지 않습니다. 롤 미디어 넣기 4.1.1 미디어 롤을 롤 홀더에 위치시키기 그림 10 롤 미디어 넣기 1 커버를...
  • Página 437 미디어 장착 4.1.3 라벨 센서 설정 6 액추에이터 링(2)을 시계 방향으로 돌려 화살표가 심벌을 향하게 합니다. 폭 조정 장치(1)가 롤 홀 라벨 센서는 라벨 미디어에 맞추기 위해 미디어 이송 더에 고정됩니다. 방향을 가로질러 움직일 수 있습니다. 라벨 센서의 센 7 미디어를 롤에서 길게 풀어내십시오. 서...
  • Página 438 미디어 장착 팬폴드 라벨 끼우기 그림 12 팬폴드 라벨 미디어 이송 1 액추에이터 링(2)을 반시계 방향으로 돌려 화살표가 심벌을 향하게 합니다. 폭 조정 장치(1)의 잠금이 해 제됩니다. 2 미디어가 양쪽 폭 조정 장치 사이에 맞춰지도록 폭 조정 장치(1)를 조정하십시오. 3 팬폴드 라벨(4)을 프린터 뒤에 놓으십시오. 이때 라벨이 스트립 윗면에 위치해야 합니다. 4 라벨...
  • Página 439 미디어 장착 헤드 고정 시스템 설정 인쇄헤드가 두 개의 플런저(1)에 의해 눌러집니다. 이 플런저는 인쇄헤드 받침대의 가운데에 기본적으로 설치되어 있습니다. 이 설정은 대부분의 사용에 적용 가능합니다. 그림 13 헤드 고정 시스템 설정 - 미디어 중앙 정렬 장치 폭이 매우 넓은 미디어를 사용하여 측면 부분의 인쇄 품질이 저하될 경우 플런저를 조정할 수 있습니다. 1 나사핀(3)을...
  • Página 440 미디어 장착 테어오프 플레이트 탈거 및 장착 다른 작동 모드로 프린터를 전환하려면 테어오프 플레이트를 장착해야 할 수도 있습니다. 그림 14 테어오프 플레이트 탈거 및 장착 플레이트 분리하기 1 나사(3)를 돌려 살짝 푸십시오. 2 플레이트(2)를 밀어 올려 분리하십시오. 플레이트 장착하기 1 플레이트(2)를 나사(3)에 끼운 후 핀(1) 뒤까지 아래로 미십시오. 2 나사(3)를...
  • Página 441 미디어 장착 리본 끼우기 8 리본의 시작 부분을 접착 테이프를 사용하여 리본 코어(4)에 고정하십시오. 이때 리본 테이크업 허브 의 회전 방향이 시계 반대 방향이어야 합니다. 감열 인쇄 시에는 리본을 끼우면 안 됩니 다. 이미 끼워진 상태일 경우 제거하십시 9 리본 테이크업 허브(5)를 시계 반대 방향으로 돌려 오.
  • Página 442 미디어 장착 리본 진행 방향 설정 리본이 공급될 때 주름이 생기면 인쇄 품질이 저하될 수 있습니다. 주름이 생기지 않도록 하려면 리본 전환 장 치(3)를 재조정해야 합니다. 헤드 고정 시스템을 잘못 설정할 경우에도 리본에 주름이 생길 수 있습니다. (→ “4.3 헤드 고정 시 스템...
  • Página 443 인쇄 작동 인쇄 작동 테어오프(Tear-off) 모드 주의 테어오프 모드에서는 라벨 또는 연속 미디어가 인쇄 부적절한 사용 시 인쇄헤드가 손상됩니다! 됩니다. 인쇄 명령은 한 번에 처리됩니다. 인쇄 후 라 • 인쇄헤드 아래를 손가락 또는 날카로운 물건으 로 건드리지 마십시오. 깨끗한 라벨만을 사용하 벨...
  • Página 444 청소 청소 청소 관련 주의사항 인쇄헤드 청소 청소 간격: • 감열 인쇄 - 미디어 롤 교체 후 항상 위험 • 열전사 인쇄 - 리본 롤 교체 후 항상 감전에 의한 생명의 위험! 인쇄 시 인쇄헤드에 인쇄 이미지 품질을 저하시킬 수 모든...
  • Página 445 청소 라벨 센서 청소 주의 라벨 센서 손상 위험! 날카롭거나 단단한 물건 또는 솔벤트가 함유된 청소제를 라벨 센서 청소 시 사용하지 마십시오. 라벨 센서에 종이 분진이 끼어 더러워질 수 있습니다. 이로 인해 라벨 시작 부분과 인쇄 마크 감지에 문제가 발 생할...
  • Página 446 오류 제거 오류 제거 오류 표시 오류가 발생할 경우 디스플레이에 오류 메시지가 표시됩니다. 그림 19 오류 표시 오류 처리 방법은 오류 유형에 따라 다릅니다 → “7.2 오류 메시지 및 문제 해결”/446쪽. 작동을 계속할 수 있도록 화면에 다음과 같은 방법이 표시됩니다. 단추...
  • Página 447 오류 제거 오류 메시지 원인 해결 방법 커터가 미디어를 완전히 절단하지 못하고 원 Cancel 을 누릅니다. Cutter jammed 래 위치로 되돌아감 미디어를 교체합니다. 프로그래밍이 장치와 연결되지 않음 옵션 장치를 연결하거나 프로그래밍을 수정합 Device not conn. 니다. File not found 저장 매체에 존재하지 않는 파일을 불러옴 저장...
  • Página 448 오류 제거 오류 메시지 원인 해결 방법 프린터에 컴퓨터로부터 알 수 없는, 또는 Ignore 를 눌러 명령을 건너뜁니다. Syntax error 유효하지 않은 명령이 전달됨 또는 Cancel 을 눌러 인쇄 명령을 취소합니다. 저장 매체가 포맷되지 않음 저장 매체를 포맷합니다. Unknown card 또는, 저장...
  • Página 449 오류 제거 문제 해결 문제 원인 해결 방법 리본이 구겨짐 리본 진행 방향의 조절이 필요함 리본 진행 방향 설정 → “4.6 리본 진행 방향 설정”/442쪽 헤드 고정 시스템이 바르지 않게 설정됨 헤드 고정 시스템을 설정하십시오. → “4.3 헤드 고정 시스템 설정”/439쪽 리본의...
  • Página 450 기술 데이터 기술 데이터 기술 데이터 사용 목적: 라벨 인쇄 기술: 열전사 인쇄 품질: 300 dpi 인쇄 속도: 최고 300 mm/s 미디어 가이드: 중앙 인터페이스: RS232C 1,200 ~ 230,400 보(Baud)/8 Bit USB 2.0 Hi-Speed Device, PC 연결용 이더넷 10/100 BASE-T 전원공급: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC 설치...
  • Página 451 승인 승인 EU 적합성 선언 관련 참고 문헌 THM 시리즈의 프린터는 다음과 같은 EU 지침의 기본 안전 및 보건 요구사항을 준수합니다. • 특정 전압 한도 내에서 사용하도록 설계된 전기장비 지침 (저전압 지침) 2014/35/EU • 전자파 적합성 지침 (EMC 지침) 2014/30/EU •...
  • Página 452 색인 10 색인 ㄱ ㅈ 경고 스티커 ............427 장치 개요 ............428 공급 사양 ............429 장치 연결 ............430 규정에 따른 사용 ..........426 장치 켜기 ............431 기술 데이터 ............450 장치 포장 제거 및 설치 ........429 재활용...
  • Página 453 색인 2599440000/00/04.2019...
  • Página 454 색인 2599440000/00/04.2019...
  • Página 455 Pratarmė Pratarmė Peržiūrų eiga Versija Data 04/2019 Adresas korespondencijai Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefonas +49 (0) 5231 14-0 Faksas +49 (0) 5231 14-2083 Interneto svetainė www.weidmueller. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 456 Turinys Turinys Peržiūrų eiga ........................455 Adresas korespondencijai ....................455 Įvadas ........................458 Nuorodos ......................458 Naudojimas pagal paskirtį ..................458 Saugos nuorodos ....................459 Aplinka ......................... 459 Įrengimas ......................460 Įtaiso apžvalga ..................... 460 Įtaiso išpakavimas ir pastatymas ................. 461 „Wi-Fi“...
  • Página 457 Turinys Spausdinimo režimas ..................475 Popieriaus eigos sinchronizavimas ..............475 Nuplėšimo režimas ....................475 Įtraukimo slopinimas .................... 475 Valymas ......................476 Valymo nuorodos ....................476 Spausdinimo velenėlio valymas ................476 Spausdinimo galvutės valymas ................476 Etikečių šviesos užtvaros valymas ..............477 Klaidų...
  • Página 458 Įvadas Įvadas Nuorodos Naudojimas pagal paskirtį Svarbi informacija ir nuorodos šioje dokumentacijoje • Įtaisas pagamintas pagal naujausius technikos žymimos taip: standartus ir laikantis pripažintų technikos sau- gumo taisyklių. Tačiau naudojant gali kilti pavojus naudotojo arba trečiųjų asmenų gyvybei ir sveika- PAVOJUS tai arba gali būti neigiamai paveiktas įtaisas ir kiti daiktai.
  • Página 459 Įvadas Saugos nuorodos PAVOJUS • Įtaisas numatytas elektros tinklams su kintamąja Pavojus gyvybei dėl tinklo įtampos. 100–240 V įtampa. Jį galima jungti tik į kištukinius Neatidarinėkite įtaiso korpuso. lizdus su apsauginio laido kontaktu. • Įtaisą galima sujungti tik su tais įtaisais, kurie tie- ĮSPĖJIMAS kia saugią...
  • Página 460 Įrengimas Įrengimas Įtaiso apžvalga Pav. 2 Spausdinimo mazgas – įtaisai su iš- centruotu medžiagos tiekimu 11 Pernešimo dažjuostės kreipiamoji 12 Galvutės kampuotis su spausdinimo galvute 13 Kreipiamoji 14 Etikečių šviesos užtvara 15 Šešiabriaunis raktas Pav. 1 Apžvalga 16 Spausdinimo galvutės fiksavimo svirtis 17 Spausdinimo velenėlis 1 Dangtis 18 Kreipiamųjų...
  • Página 461 Įrengimas Įtaiso išpakavimas ir pasta- tymas f Iškelkite etikečių spausdintuvą iš dėžės. f Patikrinkite etikečių spausdintuvą, ar nėra trans- portavimo pažeidimų. f Pastatykite spausdintuvą ant lygaus pagrindo. f Spausdinimo galvutės srityje pašalinkite transpor- tavimo fiksatorius iš putplasčio. f Patikrinkite siuntos komplektaciją. Komplektacija: •...
  • Página 462 Įrengimas „Wi-Fi“ atmintuko įdiegimas Pav. 4 „Wi-Fi“ atmintuko įdiegimas f Nuimkite uždangalą (1), naudodami šešiabriaunį raktą (2). f Į USB sąsają (3) valdymo skyde įkiškite „Wi-Fi“ atmintuką (4). Įtaiso prijungimas Serijinės sąsajos ir jungtys pavaizduotos „Pav. 3 Jungtys“. 2.4.1 Prijungimas prie elektros srovės tinklo Spausdintuvas yra su maitinimo bloku su keliais įtampos lygiais.
  • Página 463 Įrengimas Įtaiso įjungimas Jei prijungtos visos jungtys: • Įjunkite spausdintuvą tinklo jungikliu (Pav. 3 Jung- tys). Spausdintuvas atlieka sistemos tetą ir tada ekra- ne rodoma sistemos būsena Pasiruošęs. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 464 Jutiklinis ekranas Jutiklinis ekranas Jutikliniame ekrane naudotojas gali valdyti spausdintuvo darbą, pavyzdžiui: • atšaukti spausdinimo užsakymus, tęsti arba nutraukti, • nustatyti slėgio parametrus, pvz., spausdinimo galvutės įkaitimo lygis, spausdinimo greitis, sąsajų konfi- gūraciją, kalbą ir laiką (→ konfigūravimo instrukciją), • valdyti autonominį...
  • Página 465 Jutiklinis ekranas Esant tam tikrai programinės arba aparatinės įrangos konfigūracijai, pradžios ekrane rodomi papildomi sim- boliai: Spausdinimas pareikalavus be Spausdinimas pareikalavus Tiesioginis kirpimas spausdinimo užsakymo spausdinimo užsakyme esant prijungtam CU, PCU arba ST karpytuvui Pav. 6 Pasirenkami mygtukai pradžios ekrane Ekrano Funkcija mygtukas...
  • Página 466 Jutiklinis ekranas Viršutinėje eilutėje, priklausomai nuo konfigūracijos, rodoma informacija grafinės sąsajos elemento forma: Pav. 7 Grafinės sąsajos elementai viršutinėje eilutėje Ekrano Funkcija mygtukas Duomenų gavimą per sąsają signalizuoja krintantys lašai Funkcija Duomenų srauto išsaugojimas aktyvi → konfigūravimo instrukcija Visi gauti duomenys išsaugomi .lbl faile. Išankstinis įspėjimas apie dažjuostės pabaigą...
  • Página 467 Jutiklinis ekranas Naršymas meniu Pradžios lygmuo Pasirinkimo lygmuo Parametrų / funkcijų lygmuo Pav. 8 Meniu lygmenys • Norėdami patekti į meniu, pradžios lygmenyje paspauskite • Pasirinkite pasirinkimo lygmenyje temą. Įvairiose temose yra postruktūrės su kitais pasirinkimo meniu. grįžtama į viršesnįjį lygmenį, su –...
  • Página 468 Medžiagos įdėjimas Medžiagos įdėjimas Nustatymams ir paprastiems montavimo darbams naudokite komplektacijoje esantį šešiabriaunį raktą, kuris yra viršutinėje spausdinimo mazgo dalyje. Kitų įrankių čia aprašytiems darbams ne- reikia. Ritininės medžiagos įdėjimas 4.1.1 Medžiagos ritinio uždėjimas ant ritinio laikiklio Pav. 10 Ritininės medžiagos įdėjimas f Atidarykite dangtį.
  • Página 469 Medžiagos įdėjimas 4.1.2 Etikečių įdėjimas į spausdinimo 4.1.3 Etikečių šviesos užtvaros nusta- galvutę tymas Norint pritaikyti prie etikečių medžiagos, etikečių šviesos užtvarą galima perstumti skersai popieriaus eigos krypties. Žiūrint pro spausdinimo mechanizmą į priekį, matomas etikečių šviesos užtvaros jutiklis (1) ir jis pažymėtas žyma ant šviesos užtvaros laikiklio.
  • Página 470 Medžiagos įdėjimas „Leporello“ etikečių įkėlimas Pav. 12 Popieriaus eiga su „Leporello“ etiketėmis f Sukite nustatymo žiedą (2) prieš laikrodžio rodyklę, kad rodyklė būtų nukreipta į simbolį , ir taip atlais- vinkite kraštinį ribotuvą (1). f Kraštinį ribotuvą (1) nustatykite taip, kad medžiaga tilptų tarp abiejų kraštinių ribotuvų. f Įdėkite etikečių...
  • Página 471 Medžiagos įdėjimas Galvutės prispaudimo veleno nustatymas Spausdinimo galvutė prispaudžiama dviem stūmikliais (1), kurie pagrindinėje padėtyje nustatyti iš galvutės kampučio vidurio / į jį. Šį nustatymą galima išsaugoti daugeliui panaudojimo tikslų. Pav. 13 Galvutės prispaudimo veleno nustatymas – įtaisai su išcentruotu medžiagos tiekimu Jei naudojant labai plačias medžiagas atvaizdas šoninėse kraštų...
  • Página 472 Medžiagos įdėjimas Nuplėšimo krašto numontavimas ir primontavimas Norint pertvarkyti spausdintuvą kitam darbo režimui, gali prireikti primontuoti nuplėšimo kraštą. Pav. 14 Nuplėšimo krašto numontavimas ir primontavimas Skydo išmontavimas f Keliais pasukimais atlaisvinkite varžtą (3). f Pastumkite skydą (2) į viršų ir nuimkite. Skydo montavimas f Uždėkite skydą...
  • Página 473 Medžiagos įdėjimas Pernešimo dažjuostės įdėji- f Užfiksuokite pernešimo dažjuostės pradžią lipnia juostele prie pernešimo dažjuostės šerdies (4). Tuo metu atsižvelkite į pernešimo dažjuostės vy- niotuvo sukimosi kryptį prieš laikrodžio rodyklę. f Sukite pernešimo dažjuostės vyniotuvą (5) prieš Vykstant tiesioginei termografinei spau- laikrodžio rodyklę, kad išlygintumėte judančią...
  • Página 474 Medžiagos įdėjimas Pernešimo dažjuostės eigos nustatymas Dėl pernešimo dažjuostėje susiformavusių raukšlių gali atsirasti atvaizdo klaidų. Kad nesusidarytų raukšlių, galima sureguliuoti pernešimo dažjuostės kreipiklį (3). Klaidingai nustačius galvutės prispaudimo veleną, dažjuostės eigoje taip pat gali atsirasti raukšlių → „4.3 Galvutės prispaudimo veleno nustatymas“ 471 psl.). Pav.
  • Página 475 Spausdinimo režimas Spausdinimo režimas Nuplėšimo režimas DĖMESIO Nuplėšimo režimu spausdinamos etiketės arba ištisi- Spausdinimo galvutės pažeidimas netinkamai nė juosta. Spausdinimo užsakymas apdorojamas be naudojant! • Nelieskite spausdinimo galvutės apačios pirš- pertraukų. Baigus spausdinti, etikečių juostelė atski- riama ranka. Šiam darbo režimui turi būti sumon- tais arba aštriais daiktais.
  • Página 476 Valymas Valymas Valymo nuorodos Spausdinimo galvutės valy- Valymo atstumai: PAVOJUS • Tiesioginė termografinė spauda - kaskart pakeitus Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! etikečių ritinį Prieš atlikdami techninės priežiūros dar- • Terminio pernešimo spauda - kaskart pakeitus bus, atjunkite spausdintuvą nuo elektros pernešimo dažjuostės ritinį...
  • Página 477 Valymas Etikečių šviesos užtvaros valymas DĖMESIO Šviesos užtvaros pažeidimas! Šviesos užtvarai valyti nenaudokite aštrių arba kietų daiktų ar tirpiklių. Etikečių jutikliai gali būti užteršti popieriaus dulkėmis. Dėl to gali būti neigiamai paveiktas etikečių pradžios arba atspaudų atpažinimas. Pav. 18 Etikečių šviesos užtvaros valymas f Išimkite iš...
  • Página 478 Klaidų šalinimas Klaidų šalinimas Klaidų indikatorius Atsiradus klaidai, ekrane rodomas klaidos rodmuo: Pav. 19 Klaidų rodmenys Klaidų apdorojimas priklauso nuo klaidos tipo → „7.2 Klaidų pranešimai ir klaidų šalinimas“ 478 psl.. Norint pratęsti eksploatavimą, klaidų indikatoriuje siūlomos šios galimybės: Ekrano mygtukas Funkcija Pakartoti Pašalinus klaidos priežastį, spausdinimo užsakymas pratęsiamas.
  • Página 479 Klaidų šalinimas Klaidų pranešimas Priežastis Šalinimas Dažjuostės vynioji- Nustatyta dažjuostės išvyniojimo kryptis Konfigūracijos nustatymas netinka naudojamai netinka konfigūracijos nuostatai dažjuostei. Pritaikykite konfigūracijos nustatymą. Atvirkščiai įdėta dažjuostė. Išvalykite spausdinimo galvutę → 4.1.2 469 psl. tinkamai įdėkite dažjuostę. Etiketė nerasta Programinėje įrangoje nurodytas etikečių Atšaukite spausdinimo užsakymą.
  • Página 480 Tiesioginei termografinei spaudai išimkite pernešimo dažjuostę. Prispaudimo velenas Prispaudimo velenas ant kreipiamojo ve- Uždarykite prispaudimo veleną. atidarytas lenėlio THM Multimark Plus neuždarytas Prispaudimo velenas ant kreipiamojo Uždarykite prispaudimo veleną. velenėlio dalijimo režimu neuždarytas Sintaksės klaida Spausdintuvas gauna iš kompiuterio neži- Norėdami peršokti komandą, paspauskite...
  • Página 481 Klaidų šalinimas Problemų šalinimas Problema Priežastis Šalinimas Glamžoma perneši- Nesureguliuotas pernešimo dažjuostės Pernešimo dažjuostės eigos nustatymas mo dažjuostė kreipiklis → „4.6 Pernešimo dažjuostės eigos nu- statymas“ 474 psl. Nesureguliuotas galvutės prispaudimo Galvutės prispaudimo veleno nustatymas velenas → „4.3 Galvutės prispaudimo veleno nustatymas“...
  • Página 482 Klaidų šalinimas Atvaizdas vienoje Nešvari spausdinimo galvutė Išvalykite spausdinimo galvutę pusėje šviesesnis → „6.3 Spausdinimo galvutės valymas“ 476 psl. Nesureguliuotas galvutės prispaudimo Galvutės prispaudimo veleno nustatymas velenas → „4.3 Galvutės prispaudimo veleno nustatymas“ 471 psl. Lentelė 7. Problemų šalinimas 2599440000/00/04.2019...
  • Página 483 Techniniai duomenys Techniniai duomenys Techniniai duomenys Naudojimo paskirtis: etikečių spausdinimas Technologija: terminis perkėlimas Spaudos kokybė: 300 tšk./col. Spausdinimo greitis: iki 300 mm/s Medžiagos kreipimas: centruotai Sąsajos: RS232C 1.200 iki 230.400 bodų/8 bitai USB 2.0 Hi-Speed Device, skirtas kompiuterio jungčiai Eternetas 10/100 BASE-T Maitinimo įtampa: 100–240 VAC, 50/60 Hz, PFC Naudojimo vieta:...
  • Página 484 Leidimai Leidimai Nuoroda dėl ES atitikties deklaracijos THM serijos spausdintuvai atitinka tam tikrus ES direktyvų pagrindinius saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus: • 2014/35/ES direktyva, susijusi su tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių naudojimu • Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2014/30/ES •...
  • Página 485 Rodyklė Rodyklė Aplinka ..............459 Naudojimas pagal paskirtį ........458 Nuorodos ............458 Nuplėšimo kraštas ..........472 Elektros tinklai ............ 459 Nuplėšimo režimas ..........475 Etikečių šviesos užtvaros nustatymas ....469 Etikečių šviesos užtvaros valymas ..... 477 Pastatymas ............461 Perdirbimas ............
  • Página 486 Rodyklė 2599440000/00/04.2019...
  • Página 487 Priekšvārds Priekšvārds Pārskatīšanas vēsture Versija Datums 04/2019 Kontaktadrese Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Tālrunis + 49 (0) 5231 14-0 Fakss +49 (0) 5231 14-2083 Interneta adrese www.weidmueller. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 488 Saturs Saturs Pārskatīšanas vēsture ...................... 487 Kontaktadrese ........................487 Ievads ........................490 1.1 Norādes ....................... 490 1.2 Lietošana atbilstoši paredzētajam mērķim ............490 1.3 Drošības norādes ....................491 1.4 Apkārtējā vide ...................... 491 Uzstādīšana ......................492 2.1 Ierīces pārskats ....................492 2.2 Ierīces izsaiņošana un uzstādīšana ..............493 2.3 Wi-Fi spraudņa instalēšana ................. 494 2.4 Ierīces pieslēgšana ....................
  • Página 489 Saturs Drukas darbs ...................... 507 5.1 Papīra gaitas sinhronizācija ................. 507 5.2 Noplēšanas režīms ....................507 5.3 Atpakaļpadeves bloķēšana .................. 507 Tīrīšana ....................... 508 6.1 Tīrīšanas norādes ....................508 6.2 Iespiedveltnīša tīrīšana ..................508 6.3 Drukas galviņas tīrīšana ..................508 6.4 Etiķešu fotoelementa tīrīšana ................509 Kļūdu novēršana ....................510 7.1 Kļūdas rādījums ....................
  • Página 490 Ievads Ievads Norādes Lietošana atbilstoši pare- dzētajam mērķim Šajā dokumentācijā svarīga informācija un norādes ir marķētas šādi: • Ierīce ir izgatavota atbilstoši tehnikas standartam un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem. To- mēr izmantošanas laikā var rasties risks lietotāja Bīstami vai trešās personas veselībai un dzīvībai, kā arī Norāda uz apdraudējumu ar augstu riska kaitējums ierīcei un citām materiālajām vērtībām. pakāpi, no kura neizvairoties, iestājas • Ierīci drīkst izmantot tikai tehniski nevainojamā nāve vai tiek gūts smags savainojums. stāvoklī un atbilstoši paredzētajam mērķim, apzi- noties drošību un riskus, kā arī ievērojot lietoša- nas pamācību. Brīdinājums • Ierīce ir paredzēta tikai un vienīgi piemērotu, ra- Norāda uz apdraudējumu ar vidēju riska žotāja atļautu materiālu apdrukāšanai. Jebkāda pakāpi, no kura neizvairoties, var iestā- cita veida izmantošana vai izmantošana ārpus šī ties nāve vai gūts smags savainojums. uzskatāma par mērķim neatbilstošu. Par zaudē- jumiem, kas izriet no ļaunprātīgas izmantošanas, ražotājs/piegādātājs neatbild; risku uzņemas tikai Piesardzīgi un vienīgi lietotājs. Norāda uz apdraudējumu ar zemu riska • Pie izmantošanas atbilstoši mērķim pieder arī pakāpi, no kura neizvairoties, var iestā- lietošanas pamācības ievērošana, tai skaitā ra- ties mazs vai niecīgs savainojums.
  • Página 491 Ievads Drošības norādes Bīstami • Ierīce ir konstruēta strāvas tīkliem ar maiņsprie- Dzīvības apdraudējums tīkla sprieguma gumu no 100 V līdz 240 V. To drīkst pieslēgt tikai dēļ. kontaktligzdām ar aizsargvada kontaktu. Neatveriet ierīces korpusu. • Ierīci drīkst savienot tikai ar ierīcēm, kas vada aizsardzības mazspriegumu. Brīdinājums • Pirms ražošanas vai atvienošanas izslēdziet Šī ir A klases ietaise. Ietaise var radīt visas saistītās ierīces (datoru, printeri, piederu- signāla traucējumus dzīvojamajā zonā. mus). Šādā gadījumā var tikt pieprasīts, lai eks- • Ierīci drīkst ekspluatēt tikai sausā vidē un ne- pluatants veiktu attiecīgus pasākumus. drīkst pakļaut mitruma iedarbībai (izsmidzinātam ūdenim, miglai utt.). Apkārtējā vide • Nedarbiniet ierīci sprādzienbīstamā atmosfērā. • Nedarbiniet ierīci augstsprieguma vadu tuvumā. Vecas elektriskās iekārtas satur vērtīgas izejvielas, kuras ir iespējams otrreiz pārstrādāt un tāpēc ir jā- • Darbinot ierīci ar atvērtu vāku, pievērsiet uzma- nodod pārstrādei. nību tam, lai apģērbs, mati, rotaslietas vai līdzīgi priekšmeti, kurus nēsā cilvēki, nenonāktu sa- Utilizējiet atsevišķi no saimniecības atkritumiem, iz- skarsmē ar atvērtām, rotējošām daļām.
  • Página 492 Uzstādīšana Uzstādīšana Ierīces pārskats Attēls 2 Drukas mezgls – ierīces ar centrētu materiāla vadīšanu 11 Pārneses plēves lentes pagrieziena rullītis 12 Galviņas leņķis ar drukas galviņu 13 Vadotne 14 Etiķešu fotoelements 15 Sešstūra atslēga Attēls 1 Pārskats 16 Drukas galviņas fiksēšanas svira 17 Iespiedveltnītis 1 Vāks 18 Vadotņu regulēšanas poga 2 Malu regulētājs 19 Griezējnaža vai perforācijas naža noplēšanas 3 Malu regulētājs mala 4 Ruļļa turētājs 5 Pārneses plēves lentes notinējs 6 Pārneses plēves lentes uztinējs 7 Drukas mezgls 8 Pārsegs 9 Skārienekrāna displejs...
  • Página 493 Uzstādīšana Ierīces izsaiņošana un uz- stādīšana f Izceliet etiķešu printeri no kartona kastes. f Pārbaudiet, vai etiķešu printeris nav bojāts trans- portēšanas laikā. f Novietojiet printeri uz līdzenas pamatnes. f Noņemiet transportēšanas drošinātājus no dru- kas galviņas zonā esošā porolona. f Pārbaudiet, vai piegāde ir pilnīga. Piegādes komplektācija: • Etiķešu printeris Attēls 3 Pieslēgumi • Tīkla kabelis • USB kabelis 20 Tīkla slēdzis • Wi-Fi spraudnis 21 Tīkla pieslēgums • DVD ar etiķešu programmatūru, draiveri un doku- 22 SD kartes ievade mentāciju 23 2 USB Master saskarnes klaviatūrai, skenerim, • Tintes lentes USB atmiņai, Bluetooth adapteram vai apkopes atslēgai...
  • Página 494 Uzstādīšana Wi-Fi spraudņa instalēšana Attēls 4 Wi-Fi spraudņa instalēšana f Noņemiet pārsegu (1) ar sešstūra atslēgu (2). f Iespraudiet Wi-Fi spraudni (4) vadības paneļa USB saskarnē (3). Ierīces pieslēgšana Sērijveidā pieejamās saskarnes un pieslēgumi ir “Attēls 3 Pieslēgumi”. 2.4.1 Pieslēgšana strāvas tīklam Printeris ir aprīkots ar plaša diapazona tīkla adapteru. Ekspluatācija ar tīkla spriegumu no 230 V~/50 Hz vai 115 V~/60 Hz ir iespējama bez ierīces manipulēšanas. f Pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta. f Iespraudiet tīkla kabeli tīkla pieslēgumā (Attēls 3 Pieslēgumi). f Iespraudiet tīkla kabeļa spraudni iezemētā kontaktligzdā. 2.4.2 Pieslēgšana datoram vai datortīklam Uzmanību Nepietiekama vai neesoša zemējuma dēļ var rasties darbības traucējumi. Pievērsiet uzmanību tam, lai visi etiķešu printerim pieslēgtie savienojuma kabeļi būtu iezemēti. • Ar piemērotu kabeli savienojiet etiķešu printeri ar datoru vai tīklu. Plašāka informācija par atsevišķo saskarņu konfigurāciju → Konfigurācijas pamācībā. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 495 Uzstādīšana Ierīces ieslēgšana Kad ir izveidoti visi pieslēgumi: • Ieslēdziet printeri ar tīkla slēdzi (Attēls 3 Pieslē- gumi). Printeris iziet sistēmas testu un pēc tam displejā uzrāda sistēmas stāvokli Gatavs. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 496 Skārienekrāna displejs Skārienekrāna displejs Izmantojot skārienekrāna displeju, lietotājs var vadīt printera darbu, piemēram: • pārtraukt, turpināt vai atcelt drukas uzdevumus, • iestatīt drukas parametrus, piem., drukas galviņas siltuma līmeni, drukas ātrumu, saskarņu konfigurāciju, valodu un pulksteņa laiku (→ Konfigurācijas pamācība), • vadīt darbu savrupās uzstādīšanas versijā ar atmiņas mediju (→ Konfigurācijas pamācība), • atjaunināt programmaparatūru (→ Konfigurācijas pamācība). Vairākas funkcijas un iestatījumus var vadīt arī ar paša printera komandām, izmantojot programmatūras lie- totnes, vai ar tiešu programmēšanu datorā. Plašāka informācija → Programmēšanas pamācībā. Skārienekrāna displejā veikti iestatījumi kalpo etiķešu printera pamata iestatīšanai. Dažādu drukas uzdevumu pielāgojumus ir ieteicams veikt programmatūrā. Sākuma ekrāns pēc ieslēgšanas drukas laikā pauzes stāvoklī pēc drukas uzdevuma Attēls 5 Sākuma ekrāns Skārienekrānu apkalpo, tiešā veidā pieskaroties ar pirkstu: • Lai atvērtu izvēlni vai atlasītu izvēlnes punktu, īsi pieskarieties attiecīgajam simbolam. • Lai pārvietotos sarakstos uz augšu un leju, velciet displejā ar pirkstu uz augšu vai uz leju. Taustiņš Funkcija Taustiņš Funkcija Iet uz izvēlni Atkārtot pēdējo etiķeti Pārtraukt drukas uzdevumu Atcelt un dzēst visus drukas uzdevu- Turpināt drukas uzdevumu Etiķešu padeve Tabula 1...
  • Página 497 Skārienekrāna displejs Noteiktās programmatūras vai aparatūras konfigurācijās sākuma ekrānā parādās papildu simboli: Drukāt pēc pieprasījuma bez dru- Drukāt pēc pieprasījuma drukas Tiešs griezums kas uzdevuma uzdevumā ar pieslēgtu CU, PCU vai ST griezēju Attēls 6 Izvēles pogas sākuma ekrānā Taustiņš Funkcija Drukas sākšana, tai skaitā atsevišķas etiķetes palaišana, griešana u. tml. drukas uzdevumā. Tiešas griešanas aktivēšana bez materiāla pārvietošanas. Tabula 2 Izvēles pogas sākuma ekrānā 2599440000/00/04.2019...
  • Página 498 Skārienekrāna displejs Galvenē atkarībā no konfigurācijas tiek uzrādīta dažāda veida informācija kā logrīki: Attēls 7 Galvenes logrīki Taustiņš Funkcija Datu saņemšana caur saskarni tiek uzrādīta kā krītoša lāse Funkcija Saglabāt datu plūsmu ir aktīva → Konfigurācijas pamācība Visi saņemtie dati tiek saglabāti .lbl failā. Iepriekšējs brīdinājums par plēves lentes beigām → Konfigurācijas pamācība Plēves lentes rullīša atlikušais diametrs ir mazāks par iestatīto vērtību. SD karte ir instalēta USB atmiņa ir instalēta Pelēks: Bluetooth adapters ir instalēts, balts: Bluetooth savienojums ir aktīvs Wi-Fi savienojums ir aktīvs Balto loku skaits simbolizē Wi-Fi lauka stiprumu. Ethernet savienojums ir aktīvs USB savienojums ir aktīvs abc programma aktīva Pulksteņa laiks Tabula 3 Sākuma ekrāna logrīki 2599440000/00/04.2019...
  • Página 499 Skārienekrāna displejs Navigācija izvēlnē Sākuma līmenis Izvēles līmenis Parametru/funkciju līmenis Attēls 8 Izvēlņu līmenis • Lai ietu uz izvēlni, nospiediet sākuma līmenī. • Atlasiet tēmu izvēles līmenī. Dažādām tēmām ir apakšstruktūras ar tālākiem izvēles līmeņiem. var nokļūt atpakaļ augstākā līmenī, ar var nokļūt atpakaļ sākuma līmenī. • Turpiniet izvēli, līdz ir sasniegts parametru/funkciju līmenis. • Atlasiet funkciju. Printeris izpilda funkciju, ja nepieciešams, pēc sagatavojoša loga aizpildīšanas. - vai - Atlasiet parametru. Iestatīšanas iespējas ir atkarīgas no parametra tipa. Loģiskie parametri Izvēles parametri Skaitļu parametri Datums/laiks Attēls 9 Parametru iestatīšanas piemēri Taustiņš Funkcija Taustiņš Funkcija Pārbīdes regulētājs vērtības rupjai Iziet no iestatījuma ar saglabāšanu iestatīšanai Vērtības pakāpeniska samazināšana Parametrs ir izslēgts, pieskaršanās parametru ieslēdz Vērtības pakāpeniska paaugstināšana Parametrs ir ieslēgts, pieskaršanās parametru izslēdz Iziet no iestatījuma bez saglabāšanas...
  • Página 500 Materiāla ievietošana Materiāla ievietošana Iestatījumiem un vienkāršai montāžai izmantojiet piegādes komplektācijā iekļauto sešstūra atslē- gu, kas atrodas drukas mezgla augšējā daļā. Citi darbarīki šeit aprakstītajiem darbiem nav nepiecie- šami. Ruļļa materiāla uzstādīšana 4.1.1 Materiāla ruļļa pozicionēšana uz ruļļa turētāja Attēls 10 Ruļļa materiāla uzstādīšana f Atveriet vāku. f Grieziet iestatīšanas gredzenu (2) pretēji pulksteņa rādītāju virzienam tā, lai bulta rādītu uz simbolu tādējādi atbrīvojot malu regulētāju (1). f Noņemiet malu regulētāju (1) no ruļļa turētāja (4). f Uzbīdiet materiāla rulli (3) uz ruļļa turētāja (4) tā, lai materiāla apdrukājamā puse būtu vērsta uz augšu. f Novietojiet malu regulētāju (1) uz ruļļa turētāja (4) un bīdiet tik tālu, līdz abi malu regulētāji piekļaujas ma- teriāla rullim (3) un bīdīšanas laikā ir jūtama izteikta pretestība. f Grieziet iestatīšanas gredzenu (2) pulksteņa rādītāju virzienā tā, lai bulta rādītu uz simbolu , tādējādi ie- spīlējot malu regulētāju (1) ruļļa turētājā. f Notiniet garāku etiķešu lenti: Palaišanas vai uztīšanas režīmam: aptuveni 60 cm Noplēšanas režīmam: aptuveni 40 cm 2599440000/00/04.2019...
  • Página 501 Materiāla ievietošana 4.1.2 Etiķešu uzstādīšana drukas gal- 4.1.3 Etiķešu fotoelementa iestatīšana viņā Lai pielāgotu etiķešu materiālam, etiķešu fotoele- mentu ir iespējams šķērseniski bīdīt pret papīra gaitas virzienu. Etiķešu fotoelementa sensors (1) ir redzams, skatoties cauri drukas vienībai no priekšas un ar atzīmi atzīmēts pie fotoelementa turētāja. Ja printeris ir ieslēgts, sensora pozīcijā turklāt spīd dzel- tena LED. f Atskrūvējiet skrūvi (4). f Pozicionējiet etiķešu fotoelementu ar rokturi (5) tā, lai sensors (1) varētu konstatēt etiķešu cauru- mu vai refleksa vai perforācijas atzīmi. - vai, ja etiķetes atšķiras no četrstūra formas, - f Pozicionējiet etiķešu fotoelementu ar rokturi (5) uz priekšējās malas, raugoties papīra gaitas vir- zienā. f Pievelciet skrūvi (4). Tikai ekspluatācijai noplēšanas režīmā: f Grieziet sviru (2) pulksteņa rādītāju virzienā, lai fiksētu drukas galviņu. f Etiķetes ir ievietotas ekspluatācijai noplēšanas režīmā. Attēls 11 Etiķešu uzstādīšana drukas galviņā...
  • Página 502 Materiāla ievietošana Leporello etiķešu uzstādīšana Attēls 12 Papīra gaita ar leporello etiķetēm f Grieziet iestatīšanas gredzenu (2) pretēji pulksteņa rādītāju virzienam tā, lai bulta rādītu uz simbolu tādējādi atbrīvojot malu regulētāju (1). f Malu regulētāju (1) iestatīt tā, lai materiālu būtu iespējams ievietot starp abiem malu regulētājiem. f Novietojiet etiķešu kaudzīti (4) aiz printera. Pievērsiet uzmanību tam, lai uz lentes esošās etiķetes no augšas būtu redzamas. f Vadiet etiķešu lenti pāri ruļļa turētājam (3) uz drukas vienību. f Bīdiet malu regulētāju (1) tik tālu, līdz etiķešu lente piegulst abiem malu regulētājiem bez iespīlēšanas un salocīšanas. f Grieziet iestatīšanas gredzenu (2) pulksteņa rādītāju virzienā tā, lai bulta rādītu uz simbolu , tādējādi ie- spīlējot malu regulētāju (1) ruļļa turētājā. f Etiķešu lentes uzstādīšana drukas galviņā (→ “4.1.2 Etiķešu uzstādīšana drukas galviņā” 501. lpp.). f Etiķešu fotoelementa iestatīšana (→ “4.1.3 Etiķešu fotoelementa iestatīšana” 501. lpp.). f Galviņas piespiešanas sistēmas iestatīšana (→ “4.3 Galviņas piespiešanas sistēmas iestatīšana” 503. lpp.). f Grieziet sviru (5) pulksteņa rādītāju virzienā, lai fiksētu drukas galviņu. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 503 Materiāla ievietošana Galviņas piespiešanas sistēmas iestatīšana Drukas galviņu piespiež divi bīdītāji (1), kas pamata pozīcijā ir pozicionēti galviņas leņķa vidū. Šo iestatījumu var paturēt vairākumam pielietojumu. Attēls 13 Galviņas piespiešanas sistēmas iestatīšana – ierīces ar centrētu materiāla vadīšanu Ja, izmantojot ļoti platus materiālus drukas attēla sānu zonas ir gaišākas, var pārregulēt bīdītājus: f Ar sešstūra atslēgu atskrūvējiet aizbāžņus (3) abos bīdītājos (1). f Grieziet sviru (2) pulksteņa rādītāju virzienā, lai fiksētu drukas galviņu. f Pārbīdiet bīdītājus līdz skalas vērtībai 70. f Pievelciet aizbāžņus (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 504 Materiāla ievietošana Noplēšanas malas uzstādīšana un noņemšana Lai printeri pielāgotu citam darba režīmam, nepieciešamības gadījumā ir jāuzstāda noplēšanas mala. Attēls 14 Noplēšanas malas uzstādīšana un noņemšana Plāksnes demontāža f Atbrīvojiet skrūvi (3), to vairākas reizes pagriežot. f Bīdiet plāksni (2) uz augšu un noņemiet to. Plāksnes uzstādīšana f Novietojiet plāksni (2) uz skrūves (3), bīdiet to uz leju aiz aizbāžņiem (1). f Pievelciet skrūvi (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 505 Materiāla ievietošana Pārneses plēves lentes uz- f Pārneses plēves lenti vadiet cauri drukas mez- glam, kā norādīts 22. attēlā. stādīšana f Nofiksējiet pārneses plēves lentes galu ar līm- lenti pie pārneses plēves lentes kodola (4). Šeit ņemiet vērā, ka pārneses plēves lentes uztinēja Izmantojot tiešo termisko druku, neievie- rotācijas virziens ir pretējs pulksteņa rādītāju vir- tojiet pārneses plēves lenti un, ja nepie- zienam. ciešams, izņemiet jau ievietoto pārneses plēves lenti. f Grieziet pārneses plēves lentes uztinēju (5) pre- tēji pulksteņa rādītāju virzienam, lai iztaisnotu pārneses plēves lentes gaitu. f Grieziet sviru (6) pulksteņa rādītāju virzienā, lai fiksētu drukas galviņu. Attēls 16 Pārneses plēves pārvirze Attēls 15 Pārneses plēves lentes uzstādīšana f Pirms pārneses plēves lentes uzstādīšanas iztī- riet drukas galviņu (→ “6.3 Drukas galviņas tīrīša- na” 508. lpp.). f Grieziet sviru (6) pretēji pulksteņa rādītāju virzie- nam, lai paceltu drukas galviņu. f Bīdiet pārneses plēves lenti (1) uz notinēja (2) tā, lai plēves lentes krāsas pārklājums notīšanas laikā būtu vērsts uz leju.
  • Página 506 Materiāla ievietošana Pārneses plēves lentes gaitas iestatīšana Grumbu veidošanās pārneses plēves lentes gaitā var izraisīt drukas attēla kļūdas. Lai novērstu grumbu vei- došanos, var iestatīt pārneses plēves lentes pagrieziena rullīti (3). Nepareizi iestatīta galviņas piespiešanas sistēma arī var izraisīt grumbu veidošanos plēves len- tes gaitā (→ “4.3 Galviņas piespiešanas sistēmas iestatīšana” 503. lpp.). Attēls 17 Pārneses plēves lentes gaitas iestatīšana Regulēšanu vislabāk ir veikt drukas darba laikā. f Nolasiet un, ja nepieciešams, pierakstiet pie skalas (1) esošo iestatījumu. f Pagrieziet skrūvi (2) ar sešstūra atslēgu un novērojiet plēves lentes uzvedību. + virzienā tiek nostiepta pārneses plēves lentas iekšējā mala, - virzienā – ārējā mala. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 507 Drukas darbs Drukas darbs Noplēšanas režīms Uzmanību Noplēšanas režīmā tiek apdrukātas etiķetes vai ne- Drukas galviņas bojājums nelietpratīgas apiešanās pārtraukts medijs. Drukas uzdevums tiek izpildīts bez dēļ! • Neaiztieciet drukas galviņas apakšdaļu ar pirk- pārtraukuma. Pēc drukas etiķetes lente tiek noplēsta ar roku. Šim darba režīmam ir jābūt uzstādītai noplē- stiem vai asiem priekšmetiem. šanas malai → “4.4 Noplēšanas malas uzstādīšana • Pievērsiet uzmanību tam, lai uz etiķetēm nebū- un noņemšana” 504. lpp.. tu netīrumu. • Ievērojiet, ka etiķešu virsmām jābūt gludām. Raupjām etiķetēm ir smirģeļa efekts, un tās sa- Atpakaļpadeves bloķēšana mazina drukas galviņas kalpošanas ilgumu. • Drukājiet ar iespējami zemu drukas galviņas temperatūru. Nav atļauta materiāla sākuma vilkšana atpakaļ uz drukas galviņu griešanas režī- mā vai starp drukas uzdevumiem. Printeris ir gatavs darbam, kad ir izveidoti visi pie- slēgumi un ir ievietotas etiķetes, kā arī, ja nepiecie- šams, pārneses plēves lente. Lai novērstu vilkšanu atpakaļ: • Printera draiverī zem Printera iestatījumi > Papla- šināti iestatījumi > Iespējas Papīra gaitas sinhronizācija deaktivējiet iestatījumu “Atsevišķas krātuves režīms”.
  • Página 508 Tīrīšana Tīrīšana Tīrīšanas norādes Drukas galviņas tīrīšana Tīrīšanas intervāli: • Tiešā termiskā druka – pēc katras etiķešu rullīša Bīstami maiņas Dzīvības apdraudējums strāvas trieciena • T ermiskā pārneses druka – pēc katras pārneses dēļ! plēves lentes rullīša maiņas Pirms visiem apkopes darbiem atvieno- Drukāšanas laikā pie drukas galviņas var uzkrāties jiet printeri no strāvas tīkla. netīrumi, kas ietekmē drukas attēlu, piem., radot kontrasta atšķirības vai vertikālas svītras. Etiķešu printerim ir nepieciešama pavisam neliela kopšana. Uzmanību Svarīgi ir regulāri tīrīt termiskās drukas galviņu. Tas Drukas galviņas bojājums! garantē nemainīgi labu drukas attēlu un ievērojami palīdz novērst drukas galviņas priekšlaicīgu nodilu- Drukas galviņas tīrīšanai neizmantojiet asus vai cietus priekšmetus. mu. Neaiztieciet drukas galviņas stikla aizsargkārtu. Citādi apkope aprobežojas ar ierīces ikmēneša tīrī- šanu. Uzmanību Savainojumu risks karstas drukas galviņas joslas Uzmanību dēļ.
  • Página 509 Tīrīšana Etiķešu fotoelementa tīrīšana Uzmanību Fotoelementa bojājums! Fotoelementa tīrīšanai neizmantojiet asus vai cietus priekšmetus, kā arī šķīdinātājus. Etiķešu sensori var palikt netīri papīra putekļu dēļ. Tādējādi var tikt ietekmēta etiķešu sākuma vai drukas at- zīmju atpazīšana. Attēls 18 Etiķešu fotoelementa tīrīšana f Izņemiet etiķetes un pārneses plēves lenti no printera. f Atskrūvējiet skrūvi (2). f Turiet galviņu (1) piespiestu un lēni velciet etiķešu fotoelementu aiz roktura (3) uz āru. Pievērsiet uzmanī- bu tam, lai fotoelementa kabelis nebūtu nostiepts. f Tīriet etiķešu fotoelementu un sensora rievu (4) ar otu vai tīrā alkoholā samērcētu vates kociņu. f Aizbīdiet etiķešu fotoelementu aiz roktura (3) atpakaļ un iestatiet to (→ “4.1.3 Etiķešu fotoelementa iesta- tīšana” 501. lpp.). f Ievietojiet atpakaļ etiķetes un pārneses plēves lenti. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 510 Kļūdu novēršana Kļūdu novēršana Kļūdas rādījums Kļūdas gadījumā displejā parādās kļūdas rādījums: Attēls 19 Kļūdu rādījumi Kļūdas apstrāde ir atkarīga no kļūdas veida → “7.2 Kļūdu ziņojumi un kļūdu novēršana” 510. lpp.. Darba turpināšanai kļūdas rādījumā tiek piedāvātas šādas iespējas: Taustiņš Funkcija Atkārtot Pēc kļūdas cēloņa novēršanas drukas uzdevums tiek turpināts. Atcelt Aktuālais drukas uzdevums tiek atcelts. Padeve Etiķešu transportēšana tiek sinhronizēta no jauna. Pēc tam uzdevumu var turpināt ar Atkārtot. Ignorēt Kļūdas ziņojums tiek ignorēts, un drukas uzdevums tiek turpināts ar eventuālu darbī- bas ierobežojumu. Saglabāt žurnā- Kļūda neļauj veikt drukas darbu. la ierakstu Lai iegūtu precīzāku analīzi, dažādus sistēmas failus iespējams saglabāt ārējā atmi- ņā. Tabula 5 Kļūdas rādījuma pogas Kļūdu ziņojumi un kļūdu novēršana Kļūdas ziņojums Cēlonis Novēršana Atmiņa pārpildīta Drukas uzdevums ir pārāk liels, piem.,...
  • Página 511 Kļūdu novēršana Kļūdas ziņojums Cēlonis Novēršana Beigusies lente Jāapstrādā termoetiķetes, bet program- Atceliet drukas uzdevumu. matūrā ir ieslēgta pārneses druka Programmatūrā pārslēdziet uz termisko druku. Restartējiet drukas uzdevumu. Pārneses plēves lente drukāšanas laikā Atceliet drukas uzdevumu. izkūst Programmatūrā nomainiet apsildes pakāpi. Drukas galviņas tīrīšana → 4.1.2 501. lpp. Ievietojiet pārneses plēves lenti. Restartējiet drukas uzdevumu. Pārneses plēves lente ir beigusies Ievietojiet jaunu pārneses plēves lenti. Drukas galviņa Drukas galviņa nav nofiksēta Nofiksējiet drukas galviņu. atvērta Drukas galviņa Pārāk spēcīga drukas galviņas sasilšana Pēc pauzes drukas uzdevums tiek automātis- pārāk karsta ki turpināts. Atkārtošanās gadījumā programmatūrā samaziniet apsildes pakāpi vai drukas ātrumu. Etiķete nav atrasta Printerī atrodas nepārtraukts medijs, bet Atceliet drukas uzdevumu. programmatūra sagaida etiķetes Programmatūrā mainiet etiķešu formātu.
  • Página 512 Kļūdu novēršana Kļūdas ziņojums Cēlonis Novēršana Krātuve pārpildīta Datu ievades krātuve ir pilna, un dators Izmantojiet datu pārraidi ar protokolu mēģina nosūtīt vēl citus datus (prioritāri RTS/CTS). Lasīšanas kļūda Lasīšanas kļūda, piekļūstot atmiņas Pārbaudiet datus atmiņas ierīcē. ierīcei Saglabājiet datus. Formatējiet atmiņas ierīci no jauna. Materiāls pārāk Griezējs negriež cauri materiālam, bet Nospiediet Atcelt. biezs var atgriezties sākuma pozīcijā Nomainiet materiālu. Nav etiķetes izmēra Programmēšanā nav definēts etiķešu Pārbaudiet programmēšanu. izmērs Nezināma karte Atmiņas ierīce nav formatēta Formatējiet atmiņas ierīci, izmantojiet citu Atmiņas ierīces tips netiek atbalstīts atmiņas ierīci. Nosaukums pastāv Lauka nosaukums tiešajā programmēša- Izlabojiet programmēšanu. nā ir piešķirts divkārši Piespiedējveltnītis Pie vilcējveltnīša esošā piespiešanas sis- Aizveriet piespiešanas sistēmu. atvērts tēma THM MultiMark Plus nav aizvērta Pie pagriešanas veltnīša esošā piespie- Aizveriet piespiešanas sistēmu.
  • Página 513 Kļūdu novēršana Problēmu novēršana Problēma Cēlonis Novēršana Pārneses plēves Nav noregulēts pārneses plēves lentes Pārneses plēves lentes gaitas iestatīša- lente krokojas pagrieziena rullītis → “4.6 Pārneses plēves lentes gaitas iestatīšana” 506. lpp. Galviņas piespiešanas sistēma nav Galviņas piespiešanas sistēmas iestatī- noregulēta šana → “4.3 Galviņas piespiešanas sistēmas iestatīšana” 503. lpp. Pārneses plēves lente pārāk plata Izmantojiet pārneses plēves lenti, kas ir tikai nedaudz platāka par etiķeti. Drukas attēlā ir Drukas galviņa ir netīra Drukas galviņas tīrīšana → “6.3 Drukas izsmērējumi vai galviņas tīrīšana” 508. lpp. tukšumi Temperatūra ir pārāk augsta Programmatūrā samaziniet temperatūru. Neizdevīga etiķešu un pārneses plēves Izmantojiet citu plēves veidu vai marku. lentes kombinācija Printeris neapstājas, Programmatūrā ir izvēlēta termiskā druka Programmatūrā pārslēdziet uz termisko kad ir izbeigusies pārneses druku. pārneses plēves lente Printeris etiķešu Printeris atrodas ASCII izmetes režīmā...
  • Página 514 Kļūdu novēršana Problēma Cēlonis Novēršana Drukas attēls vienā Drukas galviņa ir netīra Drukas galviņas tīrīšana pusē gaišāks → “6.3 Drukas galviņas tīrīšana” 508. lpp. Galviņas piespiešanas sistēma nav Galviņas piespiešanas sistēmas iestatī- noregulēta šana → “4.3 Galviņas piespiešanas sistēmas iestatīšana” 503. lpp. Tabula 7 Problēmu novēršana 2599440000/00/04.2019...
  • Página 515 Tehniskie dati Tehniskie dati Tehniskie dati Izmantošanas mērķis: etiķešu drukāšana Tehnoloģija: termopārneses druka Drukas kvalitāte: 300 dpi Drukāšanas ātrums: līdz 300 mm/s Materiāla vadība: pa vidu Saskarnes: RS232C 1.200 līdz 230.400 bodi/8 biti USB 2.0 Hi-Speed ierīce datora pieslēgumam Ethernet 10/100 BASE-T Barošana: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Izmantošanas vieta: biroja vidē Apkārtējās vides temperatūra: 5 - 40°C 41 - 104°F Izmēri (G x P x A): 460 x 252 x 288 mm Svars: 10 kg (22.73 lb) Piegādes komplektācija: • Etiķešu printeris • Tīkla kabelis • USB kabelis • Wi-Fi spraudnis • DVD ar etiķešu programmatūru, draiveri un dokumentāciju...
  • Página 516 Sertifikāti Sertifikāti Norāde uz ES atbilstības deklarāciju THM sērijas printeri atbilst piemērojamām pamata drošības un veselības prasībām, kas noteiktas šādās ES direktīvās: • Direktīva 2014/35/ES par elektroiekārtām, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās • Direktīva 2014/30/ES par elektromagnētisko savietojamību • Direktīva 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās Atbilstības deklarācija ir pieejama tiešsaistes katalogā vietnē: www.weidmueller.com Lūdzu, ievadiet atbilstošo preces numuru. NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against har- mful interference when the equipment is operated in a commercial environment. The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction ma- nual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user may be required to correct the interference at his own expense. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 517 Terminu rādītājs Terminu rādītājs Atpakaļpadeve ............ 507 Otrreizējā pārstrāde ..........491 Drukas galviņas bojājums........507 Papīra gaitas sinhronizācija........ 507 Drukas galviņas tīrīšana ........508 Pārneses plēves lentes gaitas iestatīšana ..506 Pārneses plēves lentes uzstādīšana ....505 Piegādes komplektācija ........493 Etiķešu fotoelementa iestatīšana......501 Pieslēgšana ............494 Etiķešu fotoelementa tīrīšana ......509 Problēmu novēršana .......... 513 Galviņas piespiešanas sistēmas iestatīšana ..503 Servisa darbi............
  • Página 518 Terminu rādītājs 2599440000/00/04.2019...
  • Página 519 Voorwoord Voorwoord Versie-index Versie Datum 04/2019 Contactadres Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefoon +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 520 Inhoud Inhoud Versie-index ........................519 Contactadres ........................519 Inleiding ......................522 Aanwijzingen ......................522 Correct gebruik ....................522 Veiligheidsaanwijzingen ..................523 Milieu ........................523 Installatie ......................524 Overzicht van het apparaat .................. 524 Apparaat uitpakken en opstellen ................. 525 2.3 Wifi-stick installeren .....................
  • Página 521 Inhoud Afdrukbedrijf ...................... 539 Synchronisatie van het papiertraject ..............539 Afscheurmodus ....................539 Onderdrukking van het terugtrekken ..............539 Reiniging ......................540 Reinigingsinstructies .................... 540 Drukwals reinigen ....................540 Printkop reinigen ....................540 Etiketfotocel reinigen ................... 541 Foutoplossing ....................542 Foutaanduiding ....................
  • Página 522 Inleiding Inleiding Aanwijzingen Correct gebruik Belangrijke informatie en aanwijzingen worden in • Het apparaat is gefabriceerd volgens de stand deze documentatie als volgt vermeld: der techniek en de erkende veiligheidsregels. Toch kunnen bij het gebruik lichamelijk letsel en levensgevaar van de gebruiker of derden res- GEVAAR pectievelijk schade aan het apparaat en andere materiële zaken optreden.
  • Página 523 Inleiding Veiligheidsaanwijzingen • Op de apparaten zijn verschillende waarschu- wingsstickers aangebracht die op gevaren wij- • Het apparaat is ontworpen voor stroomnetten zen. met wisselspanning van 100 V tot 240 V. Het Verwijder deze waarschuwingsstickers nooit. An- dient uitsluitend te worden aangesloten op geaar- ders kunnen gevaren niet worden herkend.
  • Página 524 Installatie Installatie Overzicht van het apparaat Afbeelding 2 Printmodule - apparaten met gecen- treerde materiaalgeleiding 11 Omleiding voor transferfolie 12 Kophoek met printkop 13 Geleiding 14 Etiketfotocel 15 Zeskantsleutel Afbeelding 1 Overzicht 16 Hendel voor printkopvergrendeling 17 Drukwals 1 Deksel 18 Stelknop voor geleidingen 2 Margestop 19 Afscheurrand snij- of perforatiemessen...
  • Página 525 Installatie Apparaat uitpakken en op- stellen f Til de etikettenprinter uit de doos. f Controleer of de etikettenprinter beschadigd is geraakt tijdens het transport. f Stel de printer op een vlakke ondergrond op. f Verwijder de transportbeveiligingen uit het schuimstof bij de printkop. f Controleer of de levering volledig is.
  • Página 526 Installatie Wifi-stick installeren Afbeelding 4 Wifi-stick installeren f Verwijder de afdekking (1) met een zeskantsleutel (2). f Steek de wifi-stick (4) in de USB-poort (3) op het bedieningspaneel. Apparaat aansluiten De standaard beschikbare interfaces en aansluitingen zijn weergegeven in „Afbeelding 3 Aansluitingen“. 2.4.1 Op stroomnet aansluiten De printer is voorzien van een universele adapter. Het apparaat kan zonder ingrepen worden gebruikt met een netspanning van 230 V~/50 Hz of 115 V~/60 Hz.
  • Página 527 Installatie Apparaat inschakelen Als alle aansluitingen zijn aangebracht: • Schakel de printer in met de netschakelaar (Af- beelding 3 Aansluitingen). De printer voert een systeemtest uit en geeft ver- volgens op het display de systeemtoestand Ge- reed aan. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 528 Touchscreen-display Touchscreen-display Met het touchscreen-display kan de gebruiker de printer bedienen, bijvoorbeeld: • Printopdrachten onderbreken, voortzetten of annuleren, • Afdrukparameters instellen, bijvoorbeeld warmte van de printkop, printsnelheid, configuratie van de inter- faces, taal en tijd (→ Configuratie-instructies), • Standalone-bedrijf met opslagmedium bedienen (→ Configuratie-instructies), • Firmware-update uitvoeren (→ Configuratie-instructies). Meerdere functies en instellingen kunnen ook worden aangestuurd middels printerspecifieke commando's met softwaretoepassingen of door directe programmering met een computer. Details → Programmeerin- structies. Op het touchscreen-display geconfigureerde instellingen vormen de basisinstelling van de etikettenprinter. Het is handig om de verschillende printopdrachten in de software aan te passen. Startscherm Na het inschakelen Tijdens het printen...
  • Página 529 Touchscreen-display Bij bepaalde software- of hardwareconfiguraties verschijnen er extra symbolen op het startscherm: Printen op verzoek zonder prin- Printen op verzoek in printop- Directe snede topdracht dracht bij aangesloten CU-, PCU- of ST- Afbeelding 6 Optionele knoppen op het startscherm Schakel- Functie vlakte Start van het printen inclusief peelen, snijden e.d. van een afzonderlijk etiket in de printop- dracht.
  • Página 530 Touchscreen-display In de kopregel wordt afhankelijk van de configuratie verschillende informatie weergegeven in de vorm van widgets: Afbeelding 7 Widgets in de kopregel Schakel- Functie vlakte De ontvangst van gegevens via een interface wordt aangegeven met een vallende druppel De functie Gegevensstroom opslaan is actief → Configuratie-instructies Alle ontvangen gegevens worden opgeslagen in een .lbl-bestand. Voorwaarschuwing folie op → Configuratie-instructies De resterende doorsnede van de folievoorraadrol is kleiner dan de ingestelde waarde. SD-kaart geïnstalleerd USB-opslag geïnstalleerd Grijs: bluetooth-adapter geïnstalleerd, wit: bluetooth-verbinding actief...
  • Página 531 Touchscreen-display Navigeren in het menu Startniveau Selectieniveau Parameter-/functieniveau Afbeelding 8 Menuniveaus • Om naar het menu te gaan, tikt u in het startniveau op • Selecteer het thema op het selectieniveau. Verschillende thema's hebben substructuren met verdere selectieniveaus. gaat u terug naar het bovenliggende niveau, met naar het startniveau.
  • Página 532 Materiaal invoeren Materiaal invoeren Gebruik voor instellingen en eenvoudige montages de meegeleverde zeskantsleutel, die zich in het bovenste gedeelte van de printmodule bevindt. Verdere gereedschappen zijn voor de hier be- schreven werkzaamheden niet nodig. Rolmateriaal invoeren 4.1.1 Materiaalrol op rolhouder plaatsen Afbeelding 10 Rolmateriaal invoeren f Open deksel.
  • Página 533 Materiaal invoeren 4.1.2 Etiketten in de printkop invoeren 4.1.3 Etiketfotocel instellen Om de etiketfotocel aan te passen aan het materiaal van het etiket kan deze dwars op de looprichting van het papier worden verschoven. De sensor (1) van de etiketfotocel is vanaf de voorzijde door de print- eenheid heen te zien en heeft een markering op de fotocelhouder.
  • Página 534 Materiaal invoeren Leporello-etiketten invoeren Afbeelding 12 Traject van het papierloop met Leporello-etiketten f Draai de stelring (2) tegen de klok in, totdat de pijl op het symbool staat, en zet de margestop (1) daar- door los. f Randsteller (1) zo instellen dat het materiaal tussen de beide randstellers past. f Plaats de etiketstapel (4) achter de printer.
  • Página 535 Materiaal invoeren Aandruksysteem van de kop instellen De printkop wordt met twee stampers (1) aangedrukt, die in de basispositie in het midden van de kophoek zijn gepositioneerd. Deze instelling kan voor de meeste toepassingen worden behouden. Afbeelding 13 Aandruksysteem van de kop instellen - apparaten met gecentreerde materiaalgeleiding Wanneer het afdrukbeeld bij het gebruik van zeer brede materialen in de randgebieden aan de zijkant lichter wordt, kunnen de stampers worden versteld: f Draai de draadstiften (3) in beide stampers (1) los met de zeskantsleutel.
  • Página 536 Materiaal invoeren Afscheurrand demonteren en monteren Om de printer om te bouwen voor een andere bedrijfsmodus moet eventueel een afscheurrand worden ge- monteerd. Afbeelding 14 Afscheurrand demonteren en monteren Plaat demonteren f Draai de schroef (3) met enkele omwentelingen los. f Schuif de plaat (2) naar boven en haal deze eraf.
  • Página 537 Materiaal invoeren Transferfolie invoeren beelding 22 door de printmodule. f Fixeer het begin van de transferfolie met een kleefstrip op de transferfoliekern (4). Let er hierbij Bij directe thermodruk geen transferfolie op dat de draairichting van de transferfolieopwik- invoeren en eventueel reeds ingevoerde kelaar tegen de klok in gaat.
  • Página 538 Materiaal invoeren Transferfolieloop instellen Vouwen in de transferfolieloop kunnen leiden tot fouten in het afdrukbeeld. Om vouwen te vermijden kan de transferfolieomleiding (3) worden afgesteld. Een onjuiste instelling van het aandruksysteem van de kop kan eveneens leiden tot vouwen in de folieloop (→ „4.3 Aandruksysteem van de kop instellen“...
  • Página 539 Afdrukbedrijf Afdrukbedrijf Afscheurmodus LET OP In de afscheurmodus worden etiketten of doorlopen- Beschadiging van de printkop door ondeskundige de media bedrukt. De printopdracht wordt zonder behandeling! • Raak de onderkant van de printkop niet met onderbreking afgewerkt. Na het printen wordt de eti- ketstrook met de hand afgescheiden.
  • Página 540 Reiniging Reiniging Reinigingsinstructies Printkop reinigen Reinigingsintervallen: • Directe thermodruk - na iedere vervanging van GEVAAR de etiketrol Levensgevaar door elektrocutie! • Thermische transferdruk - na iedere rolvervan- Koppel de printer vóór alle onderhouds- ging van de transferfolie werkzaamheden los van het stroomnet. Tijdens het printen kunnen zich op de printkop ver- ontreinigingen verzamelen die het afdrukbeeld be- De etikettenprinter vergt maar zeer weinig onder-...
  • Página 541 Reiniging Etiketfotocel reinigen LET OP Beschadiging van de fotocel! Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen of oplosmiddel om de fotocel te reinigen. De etiketsensoren kunnen vuil worden door papierstof. Daardoor kan de herkenning van het etiketbegin of de printmarkering worden beïnvloed. Afbeelding 18 Etiketfotocel reinigen f Haal de etiketten en transferfolie uit de printer.
  • Página 542 Aandruksysteem bij de omleidingswals in Aandruksysteem sluiten. open de peelermodus niet gesloten Aandruksysteem bij de trekwals in de Aandruksysteem sluiten. THM MultiMark Plus niet gesloten Apparaat niet aan- Programmering spreekt niet beschikbaar Optioneel apparaat aansluiten of pro- gesloten apparaat aan grammering corrigeren.
  • Página 543 Foutoplossing Foutmelding Oorzaak Oplossing Bestand niet gevon- Opening van een bestand van opslagme- Inhoud van het opslagmedium controle- dium dat niet beschikbaar is ren. Buffer vol Gegevensinvoerbuffer is vol en de com- Gegevensoverdracht met protocol ge- puter probeert meer gegevens te sturen bruiken (bij voorkeur RTS/CTS). Folie verwijderen Transferfolie ingevoerd, hoewel de prin- voor directe thermodruk transferfolie...
  • Página 544 Foutoplossing Foutmelding Oorzaak Oplossing Mes geblokkeerd Mes blijft ongedefinieerd in het materiaal Printer uitschakelen. staan Bekneld materiaal verwijderen. Printer inschakelen. Printopdracht opnieuw starten. Materiaal vervangen. Mes zonder functie Printer uit- en inschakelen. Bij hernieuwd optreden service inlichten. Mes zit klem Mes snijdt materiaal niet door, maar kan Druk op Annuleren.
  • Página 545 Foutoplossing Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Transferfolie kreu- Omleiding transferfolie niet afgesteld Transferfolieloop instellen kelt → „4.6 Transferfolieloop instellen“ op pag. 538 Aandruksysteem van de kop niet afge- Aandruksysteem van de kop instellen steld → „4.3 Aandruksysteem van de kop instellen“ op pag. 535 Transferfolie te breed Transferfolie gebruiken die slechts een beetje breder is dan het etiket.
  • Página 546 Technische gegevens Technische gegevens Technische gegevens Gebruiksdoeleinde: Etiketprint Technologie: Thermotransfer Drukkwaliteit: 300 dpi Druksnelheid: tot 300 mm/s Materiaalgeleiding: gecentreerd Interfaces: RS232C 1.200 tot 230.400 baud/8 bit USB 2.0 Hi-Speed Device voor PC-aansluiting Ethernet 10/100 Base-T Voedingsspanning: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Inzetplek: Kantoorvoorwaarden Omgevingstemperatuur:...
  • Página 547 Toelatingen Toelatingen Aanwijzing betreffende de verklaring van conformiteit De printers van de THM-serie zijn in overeenstemming met de relevante basiseisen die de navolgende EU- richtlijnen stellen op het gebied van veiligheid en gezondheid: • Richtlijn 2014/35/EU inzake het elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spannings- grenzen • Richtlijn 2014/30/EU inzake de elektromagnetische compatibiliteit • Richtlijn 2011/65/EU inzake de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische...
  • Página 548 Trefwoordenregister Trefwoordenregister Aandruksysteem van de kop instellen ....535 Omgeving ............523 Aansluiten ............526 Onderhoudswerkzaamheden ......523 Aanwijzingen ............522 Opstellen ............525 Afscheurmodus........... 539 Overzicht van het apparaat ........ 524 Afscheurrand ............536 Printkop reinigen..........540 Belangrijke informatie ......... 522 Probleemoplossing ..........
  • Página 549 Trefwoordenregister 2599440000/00/04.2019...
  • Página 550 Trefwoordenregister 2599440000/00/04.2019...
  • Página 551 Wstęp Wstęp Historia zmian Wersja Data 04/2019 Adres kontaktowy Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Tel. +49 (0) 5231 14-0 Faks +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 552 Spis treści Spis treści Historia zmian ........................551 Adres kontaktowy ......................551 Wprowadzenie ....................554 Informacje ......................554 1.2 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ............. 554 1.3 Zasady bezpieczeństwa ..................555 1.4 Środowisko ......................555 Montaż ........................ 556 2.1 Budowa urządzenia ..................... 556 2.2 Rozpakowywanie i ustawianie urządzenia ............557 2.3 Wkładanie karty wtykowej Wi-Fi ................
  • Página 553 Spis treści Tryb drukowania ....................572 5.1 Synchronizacja przebiegu papieru ............... 572 Tryb oddzierania ....................572 Powstrzymywanie cofania ................... 572 Czyszczenie ......................573 Zasady czyszczenia ..................... 573 6.2 Czyszczenie wałka drukarki ................. 573 6.3 Czyszczenie głowicy drukującej ................573 6.4 Czyszczenie bariery świetlnej etykiet ..............574 Usuwanie usterek ....................575 7.1 Komunikat o błędzie ....................
  • Página 554 Wprowadzenie Wprowadzenie Informacje Użytkowanie zgodnie z prze- znaczeniem Szczególnie ważne informacje oznakowane są w ni- niejszej dokumentacji w następujący sposób: • Urządzenie wyprodukowane zostało zgodnie z bieżącym stanem techniki i powszechnie uzna- nymi regułami bezpieczeństwa technicznymi. Niebezpieczeństwo Mimo to podczas jego użytkowania mogą po- Zwraca uwagę na niebezpieczeństwo wstać zagrożenia skutkujące utratą życia, obra- o wysokim stopniu ryzyka, skutkują- żeniami ciała lub zniszczeniem urządzenia bądź ce śmiercią lub odniesieniem bardzo innego mienia. poważnych obrażeń, jeśli się go nie • Urządzenie może być użytkowane wyłącznie uniknie. w nienagannym stanie technicznym oraz zgodnie z przeznaczeniem i ze świadomością zasad bez- pieczeństwa i zagrożeń z uwzględnieniem niniej- Ostrzeżenie szej instrukcji obsługi. Zwraca uwagę na zagrożenie o śred- • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do two- nim stopniu ryzyka, mogące skutko- rzenia nadruków na odpowiednich, dopuszczo- wać śmiercią lub odniesieniem bardzo...
  • Página 555 Wprowadzenie Zasady bezpieczeństwa gawcze, które zwracają uwagę na zagrożenia. Naklejek ze znakami ostrzegawczymi nie wolno • Urządzenie przystosowane jest do zasilania usuwać, ponieważ zagrożenia mogły by być wte- z sieci elektrycznej o napięciu przemiennym od dy niewidoczne. 100 V do 240 V. Może być podłączane wyłącz- • Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego emi- nie do gniazd wtykowych ze stykiem przewodu sji hałasu LpA wynosi poniżej 70 dB(A). ochronnego. • Do urządzenia można podłączać tylko urządze- nia przewodzące napięcie bardzo niskie z uzie- Niebezpieczeństwo mieniem roboczym (PELV). Zagrożenie życia przez obecność napię- • Przed podłączeniem lub odłączeniem wyłączyć cia elektrycznego. wszystkie urządzenia znajdujące się w systemie Nie otwierać obudowy urządzenia. (komputer, drukarka, akcesoria). • Urządzenie może być użytkowane tylko w su- chym otoczeniu i nie może być wystawiane na Ostrzeżenie działanie wilgoci (bryzgi wody, mgiełka itp.).
  • Página 556 Montaż Montaż Budowa urządzenia Ilustracja 2 Mechanizm drukowania — urządze- nia z obustronną regulacją prowadnic materiału 11 Rolka zmiany kierunku taśmy transferowej 12 Kątownik czołowy z głowicą drukującą 13 Prowadnica 14 Bariera świetlna etykiet 15 Klucz imbusowy Ilustracja 1 Budowa 16 Dźwignia do blokowania głowicy drukującej 1 Pokrywa 17 Wałek drukarki 2 Regulator marginesu 18 Pokrętło do ustawiania prowadnic 3 Regulator marginesu 19 Krawędź zrywająca noża do cięcia lub perforacji 4 Uchwyt rolek 5 Odwijarka taśmy transferowej 6 Nawijarka taśmy transferowej 7 Mechanizm drukowania...
  • Página 557 Montaż Rozpakowywanie i ustawia- nie urządzenia f Wyciągnąć drukarkę etykiet z kartonu. f Sprawdzić, czy drukarka etykiet nie uległa uszko- dzeniu w trakcie transportu. f Ustawić drukarkę etykiet na równym podłożu. f Usunąć piankowe zabezpieczenia transportowe z obszaru głowicy drukującej. f Skontrolować kompletność dostawy. Zakres dostawy: • Drukarka etykiet Ilustracja 3 Przyłącza • Przewód sieciowy • Przewód USB 20 Wyłącznik sieciowy • Wtykowa karta Wi-Fi 21 Gniazdo sieciowe • DVD z oprogramowaniem do drukowania etykiet, 22 Gniazdo karty SD sterownikiem i dokumentacją...
  • Página 558 Montaż Wkładanie karty wtykowej Wi-Fi Ilustracja 4 Wkładanie karty wtykowej Wi-Fi f Wymontować klapkę (1) za pomocą klucza imbusowego (2). f Włożyć kartę wtykową Wi-Fi (4) w złącze USB (3) w panelu sterowania. Podłączanie urządzenia Seryjnie montowane interfejsy i złącza przedstawione są na „Ilustracja 3 Przyłącza”. 2.4.1 Podłączanie do sieci elektrycznej Drukarka wyposażona jest w zasilacz uniwersalny. Urządzenie może być zasilane napięciem sieciowym 230 V~/50 Hz lub 115 V~/60 Hz bez żadnych modyfikacji. f Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. f Włożyć przewód sieciowy w gniazdo sieciowe (Ilustracja 3 Przyłącza). f Włożyć wtyk przewodu sieciowego w uziemione gniazdo elektryczne. 2.4.2 Podłączanie do komputera lub sieci komputerowej Uwaga Niedostateczne uziemienie lub jego brak może spowodować wadliwe działanie. Wszystkie przewody połączeniowe podłączone do drukarki etykiet muszą być uziemione. • Połączyć drukarkę etykiet z komputerem lub siecią odpowiednim przewodem. Szczegółowe procedury konfigurowania poszczególnych interfejsów → znajdują się w instrukcji konfigurowa- nia.
  • Página 559 Montaż Włączanie urządzenia Gdy wykonane zostaną wszystkie przyłącza: • Włączyć drukarkę za pomocą wyłącznika siecio- wego (Ilustracja 3 Przyłącza). Drukarka przeprowadzi test systemowy, a następ- nie na wyświetlaczu wyświetlony zostanie stan systemu Gotowe. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 560 Wyświetlacz z ekranem dotykowym Wyświetlacz z ekranem dotykowym Użytkownik może obsługiwać drukarkę za pomocą wyświetlacza z ekranem dotykowym, np.: • Przerywać, kontynuować lub anulować zadania drukowania, • Ustawiać parametry wydruku, np. moc grzania głowicy drukującej, prędkość druku, konfigurację interfej- sów, język i godzinę (→ Instrukcja konfigurowania), • Sterować trybem pracy autonomicznej za pomocą nośnika danych (→ Instrukcja konfigurowania), • Aktualizować oprogramowanie wbudowane (→ Instrukcja konfigurowania). Wieloma funkcjami i ustawieniami można także sterować za pomocą poleceń drukarki w aplikacjach lub po- przez bezpośrednie programowanie na komputerze. Szczegóły → Instrukcja programowania. Ustawienia wprowadzone na wyświetlaczu ekranem dotykową służą jako ustawienia podstawowe drukarki etykiet. Wskazane jest dokonywanie modyfikacji różnych zadań drukowania w oprogramowaniu. Ekran startowy Po włączeniu Podczas drukowania W stanie wstrzymania Po zadaniu drukowania Ilustracja 5 Ekran startowy Ekran dotykowy reaguje na bezpośrednie naciskanie palcem: • W celu otwarcia menu lub wybrania opcji należy lekko dotknąć danego symbolu. • W celu przewinięcia listy należy przesunąć palec po wyświetlaczu w górę lub w dół.
  • Página 561 Wyświetlacz z ekranem dotykowym Zależnie od konfiguracji oprogramowania lub sprzętu ekran startowy może zawierać dodatkowe symbole: Drukowanie na żądanie bez zada- Drukowanie na żądanie w zadaniu Bezpośrednie odcinanie, pod nia drukowania drukowania warunkiem że jest podłączony nóż CU, PCU lub ST Ilustracja 6 Opcjonalne przyciski ekranowe na ekranie startowym Przycisk Funkcja Rozpoczęcie drukowania włącznie z odrywaniem, cięciem itp. pojedynczej etykiety w zadaniu drukowania. Wywołanie bezpośredniego odcięcia bez przesuwu materiału. Tabela 2 Opcjonalne przyciski ekranowe na ekranie startowym 2599440000/00/04.2019...
  • Página 562 Wyświetlacz z ekranem dotykowym Zależnie od konfiguracji, w nagłówku wyświetlane są różne informacje w formie widgetów: Ilustracja 7 Widgety w nagłówku Przycisk Funkcja Odbieranie danych poprzez jeden z interfejsów sygnalizowany jest spadającymi kroplami Funkcja Zapisz strumień danych jest aktywna → Instrukcja konfigurowania Wszystkie odebrane dane zapisywane są w pliku .lbl. Wstępne ostrzeżenie o końcu taśmy → Instrukcja konfigurowania Pozostała średnica rolki zapasu taśmy spadła poniżej ustawionej wartości. Włożona karta SD Włożona pamięć USB Szary: włożona karta Bluetooth, biały: aktywne połączenie Bluetooth Aktywne połączenie Wi-Fi Liczba białych łuków oznacza moc sygnału Wi-Fi. Aktywne połączenie Ethernet Aktywne połączenie USB Aktywny program abc Godzina Tabela 3 Widgety na ekranie startowym 2599440000/00/04.2019...
  • Página 563 Wyświetlacz z ekranem dotykowym Poruszanie się po menu Poziom startowy Poziom wyboru Poziom parametrów/funkcji Ilustracja 8 Poziomy menu • W celu otwarcia menu należy nacisnąć na poziomie startowym. • Wybrać obszar na poziomie wyboru. Poszczególne obszary zawierają jeszcze podrzędne poziomy wyboru. Naciśnięcie przycisku powoduje powrót do poziomu nadrzędnego, a przycisku powrót do poziomu startowego. • Kontynuować wybieranie aż do osiągnięcia poziomu parametrów/funkcji. • Wybrać funkcję. Drukarka wykona funkcję, wyświetlając w razie potrzeby przygotowawcze okno dialogo- - lub - Wybrać parametr. Możliwości ustawień zależą od typu parametru. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 564 Wyświetlacz z ekranem dotykowym Parametry logiczne Parametry do wyboru Parametry liczbowe Data/godzina Ilustracja 9 Przykładowe ustawienia parametrów Przycisk Funkcja Przycisk Funkcja Suwak do zgrubnego ustawienia Zakończenie ustawiania z zapisaniem wartości Krokowe zmniejszanie wartości Parametr jest wyłączony, naciśnięcie spowoduje włączenie parametru Krokowe zwiększanie wartości Parametr jest włączony, naciśnięcie spowoduje wyłączenie parametru Zakończenie ustawiania bez zapisywania Tabela 4 Przyciski ekranowe 2599440000/00/04.2019...
  • Página 565 Wkładanie materiału Wkładanie materiału Do wykonywania regulacji i prostych czynności montażowych służy otrzymany w komplecie klucz imbusowy, który znajduje się w górnej części mechanizmu drukowania. Żadne inne narzędzia nie są potrzebne do wykonywania opisanych prac. Wkładanie rolki materiału 4.1.1 Ustawianie rolki materiału na uchwycie rolek Ilustracja 10 Wkładanie rolki materiału f Otworzyć pokrywę. f Obrócić pierścień nastawczy (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby strzałka wska- zywała symbol odblokowany zostanie wtedy regulator marginesu (1). f Odciągnąć regulator marginesu (1) od uchwytu rolek (4). f Nasunąć rolkę materiału (3) na uchwyt rolek (4) zadrukowywaną stroną materiału do góry. f Nałożyć regulator marginesu (1) na uchwyt rolek (4) i wsunąć na tyle, aby oba regulatory marginesu przy- legały do rolki materiału (3) i podczas przesuwania wyczuwalny był wyraźny opór. f Obrócić pierścień nastawczy (2) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby strzałka wskazywała symbol , a regulator marginesu (1) został wtedy unieruchomiony na uchwycie rolek.
  • Página 566 Wkładanie materiału 4.1.2 Wkładanie etykiet do głowicy 4.1.3 Ustawianie bariery świetlnej ety- drukującej kiet Barierę świetlną etykiet można przesuwać poprzecz- nie w kierunku przesuwu materiału w celu dopaso- wania jej do danego materiału etykiet. Czujnik (1) bariery świetlnej etykiet widoczny jest od przodu przez moduł drukowania i zaznaczony znakiem na uchwycie bariery świetlnej. Ponadto, gdy drukarka jest włączona, świeci żółta kontrolka obok czujnika. f Odkręcić śrubę (4). f Ustawić barierę świetlną etykiet za pomocą uchwytu (5) tak, aby czujnik (1) mógł wykryć przerwę między etykietami, znacznik odblaskowy lub perforację. - lub, gdy etykiety są innego kształtu niż prostokąt, - f Wyrównać barierę świetlną etykiet za pomocą uchwytu (5) z pierwszą krawędzią etykiety w kie- runku przesuwu materiału. f Dokręcić śrubę (4). Tylko podczas pracy w trybie oddzierania: f Obrócić dźwignię (2) w kierunku ruchu wskazó- wek zegara, aby zablokować głowicę drukującą. f Etykiety włożone są w sposób wymagany pod- Ilustracja 11 Wkładanie etykiet do głowicy druku- czas pracy w trybie oddzierania.
  • Página 567 Wkładanie materiału Wkładanie etykiet leporello Ilustracja 12 Przebieg papieru z etykietami leporello f Obrócić pierścień nastawczy (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby strzałka wska- zywała symbol odblokowany zostanie wtedy regulator marginesu (1). f Ustawić regulator marginesu (1) w taki sposób, aby materiał pasował pomiędzy oboma regulatorami mar- ginesu. f Ułożyć stos etykiet (4) za drukarką. Etykiety na pasku muszą być widoczne od góry. f Przeprowadzić pasek etykiet przez uchwyt rolki (3) do modułu drukowania. f Przesunąć regulator marginesu (1) na tyle, aby pasek etykiet przylegał do obu regulatorów marginesu bez zacinania się lub zginania. f Obrócić pierścień nastawczy (2) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby strzałka wskazywała symbol , a regulator marginesu (1) został wtedy unieruchomiony na uchwycie rolek. f Włożyć pasek etykiet do głowicy drukującej (→ „4.1.2 Wkładanie etykiet do głowicy drukującej” na stronie 566). f Ustawić barierę świetlną etykiet (→ „4.1.3 Ustawianie bariery świetlnej etykiet” na stronie 566). f Ustawić rolkę dociskową głowicy (→ „4.3 Ustawianie rolki dociskowej głowicy” na stronie 568). f Obrócić dźwignię (5) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zablokować głowicę drukującą. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 568 Wkładanie materiału Ustawianie rolki dociskowej głowicy Głowica drukująca dociskana jest dwoma popychaczami (1), które, w położeniu podstawowym, ustawione są na środku kątownika czołowego. To ustawienie można zachować w większości zastosowań. Ilustracja 13 Ustawianie rolki dociskowej głowicy — urządzenia z obustronną regulacją prowadnic materia- łu Jeśli podczas korzystania z bardzo szerokich materiałów wydruk jest rozjaśniony w pobliżu bocznych krawę- dzi, można przestawić popychacze: f Odkręcić wkręty bez łba (3) w obu popychaczach (1) za pomocą klucza imbusowego. f Obrócić dźwignię (2) w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zablokować głowicę drukującą. f Przesunąć popychacz do wartości 70 na podziałce. f Dokręcić wkręty bez łba (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 569 Wkładanie materiału Montaż i demontaż krawędzi do odrywania W celu przezbrojenia drukarki na inny tryb pracy należy ewentualnie zamontować krawędź do odrywania. Ilustracja 14 Montaż i demontaż krawędzi do odrywania Wymontowywanie elementu f Odkręcić śrubę (3) o kilka obrotów. f Przesunąć element (2) do góry i go wyjąć. Montaż elementu f Nałożyć element (2) na śrubę (3) i zsunąć w dół za bolce (1). f Dokręcić śrubę (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 570 Wkładanie materiału Wkładanie taśmy transfero- f Przeprowadzić taśmę transferową przez mecha- nizm drukowania w sposób przedstawiony na ilustracji 22. f Przykleić początek taśmy transferowej do rdzenia taśmy transferowej (4) taśmą klejącą. Uwzględ- W przypadku bezpośredniego druku ter- nić, że nawijarka taśmy transferowej obraca się micznego nie wkładać taśmy transfero- w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek wej, a jeśli jest włożona, to ją wyjąć. zegara. f Obrócić nawijarkę taśmy transferowej (5) w kie- runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby naprężyć taśmę transferową. f Obrócić dźwignię (6) w kierunku ruchu wskazó- wek zegara, aby zablokować głowicę drukującą. Ilustracja 15 Wkładanie taśmy transferowej Ilustracja 16 Przebieg taśmy transferowej f Przed włożeniem taśmy transferowej oczyścić głowicę drukującą (→ „6.3 Czyszczenie głowicy drukującej” na stronie 573). f Obrócić dźwignię (6) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby unieść głowicę drukującą. f Nasunąć rolkę taśmy transferowej (1) na odwijar- kę (2) tak, aby kolorowa powłoka taśmy podczas odwijania znajdowała się na spodzie.
  • Página 571 Wkładanie materiału Ustawianie przebiegu taśmy transferowej Powstawanie fałd w przebiegu taśmy transferowej może powodować błędy wydruku. Aby fałdy nie powsta- wały, można wyregulować rolkę zmiany kierunku taśmy transferowej (3). Błędne ustawienie układu dociskowego głowicy także może powodować powstawanie fałd w przebiegu taśmy (→ „4.3 Ustawianie rolki dociskowej głowicy” na stronie 568). Ilustracja 17 Ustawianie przebiegu taśmy transferowej Regulację najlepiej jest przeprowadzić w trakcie drukowania. f Odczytać obecne ustawienie na podziałce (1) i w razie potrzeby je zanotować. f Obracać śrubę (2) za pomocą klucza imbusowego i obserwować zachowanie taśmy. Obrót w kierunku + powoduje naprężenie wewnętrznej krawędzi taśmy transferowej, a w kierunku - na- prężenie zewnętrznej krawędzi. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 572 Tryb drukowania Tryb drukowania Tryb oddzierania Uwaga W trybie oddzierania nadruk odbywa się na ety- Nieumiejętne działanie grozi uszkodzeniem głowi- kietach lub papierze ciągłym. Zadanie drukowania cy drukującej! • Nie dotykać spodu głowicy drukującej palcami realizowane jest nieprzerwanie. Po wydruku pasek etykiet odrywany jest ręcznie. Praca w tym trybie ani ostrymi przedmiotami. wymaga zamontowania krawędzi oddzierającej → • Uważać, aby na etykietach nie znajdowały się „4.4 Montaż i demontaż krawędzi do odrywania” na żadne zanieczyszczenia. stronie 569. • Powierzchnia etykiet musi być gładka. Szorst- kie etykiety działają jak papier ścierny i przy- spieszają zużycie głowicy drukującej. Powstrzymywanie cofania • Drukować z jak najniższą temperaturą głowicy drukującej. Wciągnięcie początku materiału z powro- tem do głowicy drukującej w trybie cięcia Drukarka jest gotowa do pracy, gdy wykonane zosta- lub między zadaniami drukowania jest ną wszystkie przyłącza i włożone zostaną etykiety niedozwolone. i w razie potrzeby taśma transferowa. W celu powstrzymania cofania: Synchronizacja przebiegu • W sterowniku drukarki wybrać Druckeinstellungen papieru...
  • Página 573 Czyszczenie Czyszczenie Zasady czyszczenia Czyszczenie głowicy druku- jącej Cykle czyszczenia: Niebezpieczeństwo • Bezpośredni druk termiczny - zawsze po zmianie Zagrożenie życia wskutek porażenia rolki etykiet prądem! • D ruk termotransferowy - zawsze po zmianie rolki Przed wszystkimi pracami konserwacyj- taśmy transferowej nymi odłączać drukarkę od sieci elek- trycznej. Podczas drukowania na głowicy drukującej mogą się zbierać zanieczyszczenia pogarszające jakość wydruku, np. poprzez różnice kontrastu lub pionowe Drukarka etykiet wymaga bardzo niewiele zabiegów pasy. konserwacyjnych. Istotne jest regularne czyszczenie termicznej głowicy drukującej. Gwarantuje to utrzymanie wysokiej jako- Uwaga ści wydruków i przyczynia się do zwiększenia trwało- Uszkodzenie głowicy drukującej! ści głowicy drukującej. Nie czyścić głowicy drukującej żadnymi ostrymi ani Poza tym konserwacja sprowadza się tylko do co- twardymi przedmiotami. miesięcznego czyszczenia urządzenia. Nie dotykać szklanej warstwy ochronnej głowicy drukującej.
  • Página 574 Czyszczenie Czyszczenie bariery świetlnej etykiet Uwaga Uszkodzenie bariery świetlnej! Nie czyścić bariery świetlnej żadnymi ostrymi ani twardymi przedmiotami lub rozpuszczalnikiem. Czujniki wykrywania mogą zostać zanieczyszczone pyłem z papieru. Może to utrudniać wykrywanie począt- ku etykiety lub znaczników drukarskich. Ilustracja 18 Czyszczenie bariery świetlnej etykiet f Wyjąć z drukarki etykiety i taśmę transferową. f Odkręcić śrubę (2). f Trzymając wciśnięty przycisk (1), powoli ciągnąć barierę świetlną etykiet na zewnątrz za uchwyt (3). Uwa- żać, aby przewód bariery świetlnej nie został naprężony. f Wyczyścić barierę świetlną etykiet i szczelinę czujnika (4) pędzelkiem lub wacikiem nasączonym spirytu- sem. f Wsunąć z powrotem barierę świetlną etykiet, trzymając za uchwyt (3), i ją ustawić (→ „4.1.3 Ustawianie bariery świetlnej etykiet” na stronie 566). f Ponownie włożyć etykiety i taśmę transferową. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 575 Usuwanie usterek Usuwanie usterek Komunikat o błędzie W przypadku wystąpienia błędu na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat o usterce: Ilustracja 19 Komunikaty o usterkach Sposób diagnostyki zależy od rodzaju błędu → „7.2 Komunikaty o usterkach i środki zaradcze” na stronie 575. W komunikacie o usterce proponowane są następujące opcje kontynuowania pracy: Przycisk Funkcja Powtórz Po usunięciu przyczyny błędu kontynuowane będzie zadanie drukowania. Anuluj Bieżące zadanie drukowania zostanie anulowane. Wysuń Przesuw etykiet zsynchronizowany zostanie od nowa. Następnie można kontynu- ować zadanie, wybierając opcję Powtórz. Zignoruj Komunikat o usterce zostanie zignorowany, a zadanie drukowania kontynuowane będzie z ewentualnymi ograniczeniami w działaniu. Zapisz dziennik Błąd nie zezwala na pracę drukarki w żaden sposób. Istnieje możliwość zapisania różnych danych systemowych na zewnętrznym nośniku w celu dokładniejszej analizy. Tabela 5 Przyciski ekranowe w komunikacie o usterce Komunikaty o usterkach i środki zaradcze Komunikat o uster- Przyczyna...
  • Página 576 Usuwanie usterek Komunikat o uster- Przyczyna Środek zaradczy Błąd składni Drukarka otrzymała od komputera nie- Nacisnąć Zignoruj, aby pominąć to pole- znane lub błędne polecenie. cenie, lub Anuluj, aby anulować zadanie druko- wania. Błąd zapisu Błąd sprzętowy Powtórzyć operację zapisu. Ponownie sformatować kartę pamięci. Brak czcionki Błąd w wybranym rodzaju czcionki Anulować zlecenie drukowania, zmienić czcionkę. Brak etykiety Na pasku etykiet brakuje etykiet Naciskać Powtórz, aż wykryta zostanie następna etykieta na pasku. Podany w oprogramowaniu format ety- Anulować zadanie drukowania. kiety nie pokrywa się z rzeczywistym Zmienić format etykiety w oprogramowa- niu. Ponownie rozpocząć zadanie drukowa- nia. W drukarce znajduje się papier ciągły, Anulować zadanie drukowania. a oprogramowanie oczekuje etykiet Zmienić format etykiety w oprogramowa- niu.
  • Página 577 Usuwanie usterek Komunikat o uster- Przyczyna Środek zaradczy Brak wymiarów W programowaniu nie określono wielko- Poprawić programowanie. etykiety ści etykiet Głowica za gorąca Zbyt silne rozgrzanie głowicy drukującej Po pewnym czasie zadanie drukowania kontynuowane będzie automatycznie. Jeśli ten błąd występuje często, zmniej- szyć temperaturę lub prędkość druku w oprogramowaniu. Nazwa już używana W bezpośrednim programowaniu nazwa Poprawić programowanie. podana została dwukrotnie Niepodłączone Programowanie nie wykrywa obecności Podłączyć opcjonalne urządzenie lub urządzenie urządzenia poprawić programowanie. Nieznana karta Karta pamięci nie jest sformatowana Sformatować kartę pamięci, użyć innej Typ karty pamięci nie jest obsługiwany karty pamięci. Nóż zablokowany Nóż pozostaje w materiale w nieokreślo- Wyłączyć drukarkę. nym położeniu Wyjąć zakleszczony materiał.
  • Página 578 Usuwanie usterek Komunikat o uster- Przyczyna Środek zaradczy Wyjmij taśmę! Włożona jest taśma transferowa, chociaż W przypadku bezpośredniego druku ter- drukarka ustawiona jest w trybie druku micznego wyjąć taśmę transferową. termicznego W przypadku druku termotransferowego włączyć druk termotransferowy w konfi- guracji drukarki lub oprogramowaniu. Za duży kod kre- Kod kreskowy nie mieści się w wyzna- Zmniejszyć lub przesunąć kod kreskowy. skowy czonym obszarze etykiety Zakleszczenie noża Nóż nie przecina materiału, ale może Nacisnąć Anuluj. wrócić do ustawienia podstawowego Zmienić materiał. Tabela 6 Komunikaty o usterkach i środki zaradcze Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Środek zaradczy Zaplątana taśma...
  • Página 579 Usuwanie usterek Problem Przyczyna Środek zaradczy Drukarka przesuwa Źle włożona taśma transferowa Skontrolować przebieg taśmy transfero- materiał etykiet, ale wej i ustawienie jej powleczonej strony nie taśmę transfe- i w razie potrzeby go skorygować. rową Niedogodna kombinacja etykiet i taśmy Zmienić gatunek lub markę taśmy. transferowej Drukarka drukuje na Zbyt duże ustawienie formatu w oprogra- Zmienić ustawienie formatu w oprogra- co drugiej etykiecie mowaniu. mowaniu. Białe pionowe linie Zabrudzona głowica drukująca Wyczyścić głowicę drukującą. na wydruku → „6.3 Czyszczenie głowicy drukującej” na stronie 573 Niesprawna głowica drukująca (awaria Wymienić głowicę drukującą. punktów termicznych) → Instrukcja serwisowa Białe poziome linie Drukarka pracuje w trybie cięcia lub odry- Zmienić ustawienie na Cofanie >...
  • Página 580 Dane techniczne Dane techniczne Dane techniczne Jakość wydruku: 300 dpi Szybkość druku: do 300 mm/s Prowadzenie materiału: wyśrodkowane Interfejsy: RS232C 1200 do 230 400 bodów/8 bitów USB 2.0 Hi-Speed Device do podłączenia do komputera PC Ethernet 10/100 BASE-T Zasilanie napięciem: 100 do 240 V AC, 50/60 Hz, PFC Miejsce eksploatacji: warunki biurowe Temperatura otoczenia: od 5 do 40 °C od 41 do 104 °F Wymiary (dł. x szer. x wys.): 460 x 252 x 288 mm Masa: 10 kg (22.73 lb) Zakres dostawy: • Drukarka etykiet • Przewód sieciowy...
  • Página 581 Atesty Atesty Wskazówka dotycząca deklaracji zgodności WE Drukarki serii THM są zgodne z obowiązującymi podstawowymi wymogami bezpieczeństwa i zdrowia w ramach dyrektyw UE: • Dyrektywa 2014/35/UE w sprawie sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia • Dyrektywa 2014/30/UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej • Dyrektywa 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym Deklaracja zgodności CE znajduje się w katalogu elektronicznym pod adresem: www.weidmueller.com W tym celu należy podać odpowiedni numer artykułu. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against har- mful interference when the equipment is operated in a commercial environment. The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction ma- nual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user may be required to correct the interference at his own expense. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 582 Indeks haseł Indeks haseł Bateria litowa ............555 Transport powrotny ..........572 Budowa urządzenia ..........556 Tryb oddzierania ..........572 Tryb odrywania ........... 572 Czyszczenie bariery świetlnej etykiet ....574 Czyszczenie głowicy drukującej ......573 Ustawianie ............557 Czyszczenie wałka drukarki ....... 573 Ustawianie bariery świetlnej etykiet ....566 Ustawianie przebiegu taśmy transferowej ..571 Ustawianie rolki dociskowej głowicy ....
  • Página 583 Indeks haseł 2599440000/00/04.2019...
  • Página 584 Indeks haseł 2599440000/00/04.2019...
  • Página 585 Preâmbulo Preâmbulo Revisão Versão Data 04/2019 Endereço de contacto Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefone +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 586 Índice Índice Revisão..........................585 Endereço de contacto....................... 585 Introdução ......................588 Notas ........................588 Utilização correta ....................588 Indicações de segurança ..................589 Ambiente ......................589 Instalação ......................590 Panorâmica do aparelho ..................590 Desempacotar o aparelho e instalar ..............591 Instalar a pen Wi-Fi ....................
  • Página 587 Índice Impressão ......................605 Sincronização do curso do papel ................. 605 Modo de destacar ....................605 Supressão do retrocesso ..................605 Limpeza ......................606 Instruções de limpeza ..................606 Limpar o cilindro de impressão ................606 Limpar cabeça de impressão ................606 Limpar a barreira luminosa das etiquetas ............
  • Página 588 Introdução Introdução Notas Utilização correta As informações e notas importantes estão assinala- • O aparelho foi fabricado de acordo com o mais das nesta documentação da seguinte maneira: recente estado da tecnologia e com as regras de segurança reconhecidas. Ainda assim, é possível surgirem perigos para a integridade do utilizador PERIGO ou de terceiros, bem como danos do aparelho e...
  • Página 589 Introdução Indicações de segurança • No aparelho estão colados vários autocolantes de aviso, que chamam a atenção para a existên- • O aparelho foi concebido para ser utilizado com cia de alguns perigos. redes elétricas de 100 V a 240 V. O aparelho só Não remover quaisquer autocolantes, caso con- pode ser ligado às tomadas com um contacto trário não será possível identificar os perigos.
  • Página 590 Instalação Instalação Panorâmica do aparelho Figura 2 Módulo de impressão - dispositivos com condução de material centrada 11 Inversão da fita de transferência 12 Ângulo da cabeça com cabeça de impressão 13 Guia 14 Barreira luminosa das etiquetas 15 Chave sextavada Figura 1 Panorâmica 16 Alavanca de bloqueio da cabeça de impressão 17 Cilindro de impressão 1 Tampa...
  • Página 591 Instalação Desempacotar o aparelho e instalar f Retirar a impressora de etiquetas da caixa. f Verificar a impressora de etiquetas quanto a da- nos causados pelo transporte. f Colocar a impressora sobre uma base plana. f Remover as proteções de transporte em espu- ma, na zona da cabeça de impressão. f Verificar a integridade do material fornecido.
  • Página 592 Instalação Instalar a pen Wi-Fi Figura 4 Instalar a pen Wi-Fi f Retirar a tampa (1) com uma chave sextavada (2). f Encaixar a pen Wi-Fi (4) na interface USB (3) no painel de comando. Ligar o aparelho As interfaces e ligações existentes encontram-se ilustradas na “Figura 3 Ligações”. 2.4.1 Ligar à...
  • Página 593 Instalação Ligar o aparelho Quando todas as ligações estiverem criadas: • Ligar a impressora ao interruptor de rede (Figura 3 Ligações). A impressora executa um teste ao sistema e indi- ca depois no visor o estado do sistema Pronta. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 594 Ecrã tátil Ecrã tátil O utilizador pode controlar o funcionamento da impressora através do ecrã tátil. Por exemplo: • cancelar, continuar ou interromper impressões, • definir parâmetros de impressão como, por exemplo, nível de calor da cabeça de impressão, velocidade da impressão, configuração das interfaces, do idioma e da hora (→ manual de configurações), • Controlar o modo Stand alone com dispositivos de armazenamento de memória (→ manual de configura- ções), • Realizar a atualização do firmware (→ manual de configurações). Também é possível controlar outras funções e configurações através dos próprios comandos da impressora com aplicações de software, ou através de uma programação direta com um computador. Pormenores → manual de programação. As configurações realizadas previamente no ecrã tátil servem de regulação básica da impressora de etique- tas. É aconselhável realizar adaptações em vários processos de impressão no software. Ecrã...
  • Página 595 Ecrã tátil Botão Função Botão Função Aceder ao menu Repetição da última etiqueta Interrupção do processo de impressão Cancelar e eliminar todos os processos de impressão Continuação do processo de impressão Alimentação de etiquetas Tabela 1 Botões Os botões inativos estão escurecidos. Em algumas configurações de software ou hardware, são exibidos ícones adicionais no ecrã inicial: Imprimir quando pedido sem pro- Imprimir quando pedido com pro-...
  • Página 596 Ecrã tátil O cabeçalho apresenta informações diferentes, consoante a configuração, sob a forma de Widgets: Figura 7 Widgets no cabeçalho Botão Função A receção de dados através de uma interface é sinalizada através de uma gota a cair A função Memorizar fluxo de dados está ativa → Manual de configurações Todos os dados recebidos são memorizados num ficheiro .lbl. Pré-aviso fim de fita → Manual de configurações O diâmetro residual do rolo de alimentação de fita é inferior ao valor definido. Cartão SD instalado Dispositivo de armazenamento USB instalado Cinzento: adaptador Bluetooth instalado, branco: ligação Bluetooth ativa Ligação Wi-Fi ativa A quantidade de barras brancas simboliza a intensidade de campo WLAN.
  • Página 597 Ecrã tátil Navegar no meu Nível Início Nível Seleção Nível Parâmetros/Função Figura 8 Níveis de menu • Para saltar para o menu, premir no nível Início • Selecionar o tema no nível Seleção. Os vários temas possuem subestruturas com outros níveis de Seleção. regressa-se ao nível superior, com regressa-se ao nível Início.
  • Página 598 Inserir material Inserir material Para proceder às configurações e a montagens simples, utilizar a chave sextavada fornecida, que se encontra na parte superior do módulo de impressão. Não é necessário utilizar outras fer- ramentas para os trabalhos aqui descritos. Inserir o material do rolo 4.1.1 Posicionar o rolo do material no suporte de rolos Figura 10 Inserir o material do rolo f Abrir a tampa.
  • Página 599 Inserir material 4.1.3 Ajustar a barreira luminosa das Para o modo de distribuição ou enrolamento: aprox. 60 cm etiquetas Para o modo de destacar: aprox. 40 cm A barreira luminosa das etiquetas pode ser desloca- da transversalmente em relação ao sentido de fluxo 4.1.2 Inserir as etiquetas na cabeça de do papel.
  • Página 600 Inserir material Carregar etiquetas Leporello Figura 12 Fluxo do papel com etiquetas Leporello f Rodar o anel de ajuste (2) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, por forma a que a seta fique virada para o símbolo , e desapertar o limitador de margem (1). f Ajustar os limitadores de margens (1) por forma a que o material fique ajustado entre ambos os limitado- res. f Colocar a pilha de etiquetas (4) atrás da impressora. Ter atenção para que seja possível ver as etiquetas na tira, por cima.
  • Página 601 Inserir material f Ajustar o sistema de pressão da cabeça (→ “4.3 Ajustar o sistema de pressão da cabeça” na página 601). f Rodar a alavanca (5) no sentido dos ponteiros do relógio, para bloquear a cabeça de impressão. Ajustar o sistema de pressão da cabeça A cabeça de impressão é pressionada com dois êmbolos (1), cuja posição básica é no centro do ângulo da cabeça. Esta configuração pode ser mantida para quase todas as aplicações. Figura 13 Ajustar o sistema de pressão da cabeça - dispositivos com condução de material centrada Se, ao utilizar materiais bastante largos, se verificar um aclaramento da imagem nas margens laterais, os...
  • Página 602 Inserir material Montar e desmontar a aresta de destacar Para mudar a impressora para outro modo operativo, é necessário montar uma aresta de destacar. Figura 14 Montar e desmontar a aresta de destacar Desmontar a chapa f Desapertar o parafuso (3) dando várias voltas. f Deslocar a chapa para cima (2) e retirar.
  • Página 603 Inserir material Inserir a fita de transferência f Passar a fita de transferência pelo módulo de im- pressão, tal como ilustrado na figura 22. f Fixar o início da fita de transferência no núcleo Numa impressão térmica direta, não da fita de transferência (4) com fita cola. Obser- inserir qualquer fita de transferência e, var aqui o sentido de rotação do enrolador da se necessário, remover qualquer fita de fita de transferência no sentido contrário ao dos transferência eventualmente já inserida. ponteiros do relógio. f Rodar o enrolador da fita de transferência (5) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para alisar o curso da fita de transferência.
  • Página 604 Inserir material Ajustar o curso da fita de transferência A formação de pregas no curso da fita de transporte pode causar erros na impressão da imagem. Para evi- tar a formação de pregas, a inversão da fita de transferência (3) pode ser ajustada. Um ajuste errado do sistema de pressão da cabeça também pode gerar pregas no curso da fita→ “4.3 Ajustar o sistema de pressão da cabeça” na página 601). Figura 17 Ajustar o curso da fita de transferência Para obter os melhores resultados, o ajuste deve ser realizado durante a impressão.
  • Página 605 Impressão Impressão Modo de destacar Atenção No modo de destacar, imprimem-se etiquetas ou Dano da cabeça de impressão devido a utilização material contínuo. O processo de impressão prosse- incorreta! • Não tocar no lado inferior da cabeça de impres- gue sem interrupções. Depois da impressão, a tira de etiquetas é...
  • Página 606 Limpeza Limpeza Instruções de limpeza Limpar cabeça de impressão Intervalos de limpeza: • Impressão térmica direta - depois de cada subs- PERIGO tituição do rolo de etiquetas Perigo de vida devido a choque elétrico! • I mpressão por transferência térmica - depois de Antes de realizar qualquer trabalho, des- cada substituição do rolo de fita de transferência ligar a impressora da rede elétrica.
  • Página 607 Limpeza Limpar a barreira luminosa das etiquetas Atenção Dano da barreira luminosa! Não utilizar objetos pontiagudos ou duros nem solventes para limpar a barreira luminosa. Os sensores das etiquetas podem ficar sujos devido ao congestionamento de papel. Esta situação pode prejudicar a identificação do início da etiqueta ou da marca de impressão. Figura 18 Limpar a barreira luminosa das etiquetas f Retirar as etiquetas e a fita de transferência da impressora. f Desapertar o parafuso (2). f Manter a cabeça (1) premida e puxar a barreira luminosa das etiquetas, pelo punho (3), ligeiramente para fora.
  • Página 608 Eliminação de erros Eliminação de erros Indicação do erro Se ocorrer um erro, surge no ecrã uma mensagem de erro: Figura 19 Mensagens de erro A eliminação do erro varia em função do tipo de erro → “7.2 Mensagens de erro e eliminação do erro” na página 608. Para prosseguir com o funcionamento, são sugeridas as seguintes hipóteses no visor das mensagens: Botão Função Repetir...
  • Página 609 Cilindro de pressão Sistema de pressão no cilindro trator no Fechar o sistema de pressão. aberto THM MultiMark Plus não fechado Sistema de pressão no cilindro inversor Fechar o sistema de pressão. no modo de distribuição não fechado Cortador bloqueado Cortador sem função...
  • Página 610 Eliminação de erros Mensagem Causa Eliminação de erro Etiqueta não dete- Existe material contínuo na impressora, Cancelar a impressão. tada mas o software aguarda etiquetas Alterar o formato da etiqueta no softwa- Reiniciar a impressão. Faltam várias etiquetas na tira de etique- Premir Repetir, até...
  • Página 611 Eliminação de erros Mensagem Causa Eliminação de erro Tipo de letra não Erro no tipo de letra selecionado para Cancelar a impressão, encontrado Download Substituir o tipo de letra. Tabela 6 Mensagens de erro e eliminação do erro Eliminação do erro Problema Causa Eliminação...
  • Página 612 Eliminação de erros Problema Causa Eliminação Linhas brancas Cabeça de impressão suja Limpar cabeça de impressão. verticais na imagem → “6.3 Limpar cabeça de impressão” na impressa página 606 Cabeça de impressão avariada (falha Substituir a cabeça de impressão. dos pontos de aquecimento) → Manual de manutenção Linhas brancas ho- A impressora está...
  • Página 613 Dados técnicos Dados técnicos Dados técnicos Finalidade de utilização Impressão de etiquetas Tecnologia: transferência térmica Qualidade de impressão: 300 dpi Velocidade de impressão: até 300 mm/s Condução do material: centrada Interfaces: RS232C 1.200 até 230.400 Baud/8 Bit USB 2.0 Hi-Speed Device para conexão a PC Ethernet 10/100 BASE-T Alimentação de tensão: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC...
  • Página 614 Autorizações Autorizações Nota acerca da declaração de conformidade CE As impressoras da série THM cumprem com as disposições aplicáveis dos Regulamentos da EU para a Saúde e Segurança: • Diretiva 2014/35/UE sobre produtos elétricos para utilização dentro de limites de tensão definidos • Diretiva 2014/30/UE sobre compatibilidade eletromagnética • Diretiva 2011/65/UE sobre limitação da utilização de alguns materiais perigosos em aparelhos elétricos e eletrónicos A declaração de conformidade pode ser consultada no catálogo online em: www.weidmueller.com...
  • Página 615 Índice remissivo Índice remissivo Ajustar a barreira luminosa das etiquetas ..599 Material fornecido ..........591 Ajustar o curso da fita de transferência ....604 Mensagens de erro..........608 Ajustar o sistema de pressão da cabeça.... 601 Modo de corte............. 605 Ambiente ............589 Modo de destacar ..........605 Aresta de destacar ..........
  • Página 616 Índice remissivo 2599440000/00/04.2019...
  • Página 617 Cuvânt înainte Cuvânt înainte Revizii Versiune Data 04/2019 Adresa de contact Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefon +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 618 Cuprins Cuprins Revizii 617 Adresa de contact......................617 Introducere ......................620 Note ........................620 1.2 Utilizarea conformă cu destinația ................. 620 1.3 Indicații de securitate ................... 621 Mediu ........................621 Instalarea ......................622 Vedere de ansamblu asupra dispozitivului ............622 2.2 Despachetarea și plasarea dispozitivului ............. 623 Instalarea stick-ului Wi-Fi ..................624 Racordarea dispozitivului ..................
  • Página 619 Cuprins Regim de tipărire ....................637 5.1 Sincronizarea deplasării hârtiei ................637 Mod de rupere ..................... 637 Suprimarea retragerii etichetei ................637 Curățare ......................638 6.1 Indicații de curățare ..................... 638 6.2 Curățarea cilindrului de tipărire ................638 6.3 Curățare cap de tipărire ..................638 6.4 Curățarea barierei luminoase pentru etichete ............639 Remedierea erorilor ................... 640 7.1 Afișarea erorii .......................
  • Página 620 Introducere Introducere Note Utilizarea conformă cu des- tinația Informațiile importante și notele sunt marcate în pre- zenta documentație după cum urmează: • Dispozitivul este fabricat în conformitate cu nor- mele tehnice actuale și cu regulile tehnice de se- curitate recunoscute. Cu toate acestea, în timpul PERICOL utilizării pot interveni riscuri care pun în pericol Atrage atenția asupra unui pericol cu integritatea corporală și viața utilizatorului sau grad de risc ridicat ale cărui urmări sunt a terților sau afectează dispozitivul și alte valori moartea sau rănirea gravă dacă nu se materiale. evită. • Dispozitivul poate fi utilizat doar în stare tehnică ireproșabilă sau în mod conform, ținând cont de normele de securitate și conștientizând pericole- AVERTIZARE le, cu respectarea instrucțiunilor de utilizare. Atrage atenția asupra unui pericol cu • Dispozitivul este conceput exclusiv pentru tipă- grad de risc moderat ale cărui urmări rirea materialelor adecvate, aprobate de produ- sunt moartea sau rănirea gravă dacă nu...
  • Página 621 Introducere Indicații de securitate atenția asupra pericolelor. Nu îndepărtați etichetele autocolante de averti- • Dispozitivul este conceput pentru rețele electrice zare, deoarece în caz contrar pericolele nu pot fi cu tensiune alternativă de 100 V până la 240 V. recunoscute. Acesta poate fi conectat doar la prize cu contact • Pragul maxim de presiune sonoră emisă LpA se al conductorului de protecție. situează sub 70 dB(A). • Conectați dispozitivul doar cu dispozitive de joa- să tensiune de protecție. • Înainte de realizarea sau desfacerea legăturilor, PERICOL deconectați toate dispozitivele afectate (compute- Pericol de moarte din cauza tensiunii de re, imprimante, accesorii). rețea. Nu deschideți carcasa dispozitivului. • Dispozitivul poate fi utilizat doar în spații uscate și nu trebuie expus la umiditate (apă pulverizată, ceață etc.).
  • Página 622 Instalarea Instalarea Vedere de ansamblu asupra dispozitivului Figura 2 Modul de tipar - dispozitive cu ghida- re material pe stânga 11 Schimbare direcție pentru bandă de transfer 12 Unghi de vârf cu cap de tipărire 13 Ghidaj 14 Barieră luminoasă etichete 15 Cheie hexagonală 16 Manetă pentru blocarea capului de tipărire 17 Cilindru tipărire Figura 1 Vedere de ansamblu 18 Buton de reglare pentru ghidaje 1 Capac 19 Muchie de rupere cuţit de tăiere sau perforare 2 Opritor lateral 3 Opritor lateral 4 Suport role 5 Derulator bandă de transfer...
  • Página 623 Instalarea Despachetarea și plasarea dispozitivului f Ridicați imprimanta pentru etichete din cutie. f Verificați imprimanta pentru etichete în ceea ce privește daunele din timpul transportului. f Plasați imprimanta pe un suport plan. f Îndepărtați siguranțele de transport din spumă montate în zona capului de tipărire. f Verificați volumul complet al livrării. Pachetul de livrare: • Imprimantă pentru etichete Figura 3 Racorduri • Cablu de rețea • Cablu USB 20 Întrerupător de rețea • Stick Wi-Fi 21 Racord de rețea • DVD cu software etichete, driver și documentație 22 Slot pentru card SD • Benzi color 23 2 interfețe master USB pentru tastatură, scanner, memorie USB, adaptor Bluetooth sau cheie de...
  • Página 624 Instalarea Instalarea stick-ului Wi-Fi Figura 4 Instalarea stick-ului Wi-Fi f Îndepărtați capacul (1) cu cheia hexagonală (2). f Conectați stick-ul Wi-Fi (4) la interfața USB (3) în câmpul de operare. Racordarea dispozitivului Interfețele de serie existente și racordurile sunt reprezentate în „Figura 3 Racorduri“. 2.4.1 Racordarea la rețeaua electrică Imprimanta este echipată cu un element de rețea de arie întinsă. Funcționarea cu o tensiune de rețea de 230 V~/50 Hz sau 115 V~/60 Hz este posibilă fără intervenție la dispozitiv. f Asigurați-vă că dispozitivul este oprit. f Introduceți cablul de rețea în racordul de rețea (Figura 3 Racorduri). f Introduceți ștecărul cablului de rețea în priza împământată. 2.4.2 Racordarea la computer sau la rețeaua de computere ATENTIE Împământarea insuficientă sau lipsă poate provoca defecțiuni în funcționare. Verificaţi dacă toate cablurile conectate la imprimanta pentru etichete sunt legate la pământ. • Conectați imprimanta pentru etichete cu computerul sau rețeaua folosind un cablu adecvat. Detalii privind configurarea interfețelor individuale → Instrucțiuni de configurare. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 625 Instalarea Pornirea dispozitivului După ce toate racordurile sunt realizate: • Porniți imprimanta de la întrerupătorul de rețea (Figura 3 Racorduri). Imprimanta efectuează un autotest și afișează apoi pe display (10) starea sistemului Gata. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 626 Afișaj cu ecran tactil Afișaj cu ecran tactil Cu ajutorul afișajului cu ecran tactil, utilizatorul poate comanda funcționarea imprimantei, de exemplu: • Întreruperea, continuarea sau anularea comenzilor de tipărire, • reglarea parametrilor de tipărire, de ex. nivelul de căldură a capului de tipărire, viteza de tipărire, configu- rația interfețelor, limba și ora (→ Instrucțiuni de configurare), • Controlul regimului stand-alone cu mediul de stocare (→ Instrucțiuni de configurare), • Efectuarea actualizării Firmware (→ Instrucțiuni de configurare). Mai multe funcții și setări pot fi controlate și prin comenzi adecvate imprimantei cu aplicații software sau cu programare directă cu ajutorul unui computer. Detalii → Instrucțiuni de programare. Setările efectuate pe afișajul cu ecran tactil au ca scop efectuarea setărilor de bază ale imprimantei pentru etichete. La anumite comenzi, efectuarea unor adaptări din software se poate dovedi utilă. Ecran de pornire după pornire în timpul tipăririi în starea de pauză după o comandă de tipărire Figura 5 Ecran de pornire Comenzile pe ecranul tactil se efectuează prin atingere directă: • Pentru a deschide un meniu sau pentru a selecta un punct din meniu, apăsați scurt pe simbolul corespun- zător. • Pentru derularea în liste deplasați degetul pe afișaj în sus sau în jos. Buton Funcţie Buton Funcţie...
  • Página 627 Afișaj cu ecran tactil La anumite configurații software sau hardware apar și alte simboluri pe ecranul de pornire: Tipărire la cerere fără comandă Tipărire la cerere în comanda de Tăiere directă de tipărire tipărire cu cutter CU, PCU sau ST racor- Figura 6 Butoane opționale pe ecranul de pornire Buton Funcţie Pornirea tipăririi incl. dezlipirii, tăierii etc. unei etichete individuale în comanda de tipărire. Declanșarea unei tăieturi directe fără transport de material. Tabel 2 Butoane opționale pe ecranul de pornire 2599440000/00/04.2019...
  • Página 628 Afișaj cu ecran tactil În antet, în funcție de configurație sunt afișate o serie de informații sub formă de widgets: Figura 7 Widgets în antet Buton Funcţie Primirea datelor printr-o interfață este semnalizată printr-o picătură în cădere Funcția Stocare flux date este activă → Instrucțiuni de configurare Toate datele primite sunt stocate într-un fișier .lbl. Avertizare prealabilă capăt bandă → Instrucțiuni de configurare Diametrul rămas al rolei de bandă a scăzut sub valoarea setată. Card SD instalat Memorie USB instalată Gri: Adaptor Bluetooth instalat, alb: Conexiune Bluetooth activă Conexiune Wi-Fi activă Numărul de coli albe simbolizează intensitatea rețelei Wi-Fi. Conexiune Ethernet activă Conexiune USB activă Program abc activ Tabel 3 Widgets în ecranul de pornire 2599440000/00/04.2019...
  • Página 629 Afișaj cu ecran tactil Navigarea în meniu Nivel de pornire Nivel de selectare Nivel parametri/funcții Figura 8 Niveluri ale meniului • Pentru a sări în meniu apăsați nivelul Pornire • Selectați tema în nivelul de selectare. Diversele teme prezintă substructuri cu niveluri suplimentare de selectare. se efectuează un salt înapoi la nivelul superior, cu se revine la nivelul de Pornire. • Continuați selectarea până ajungeți la nivelul Parametri/Funcții. • Selectați funcția. Imprimanta efectuează funcția eventual după un dialog pregătitor. - sau - Selectați parametrul. Posibilitățile de setare depind de tipul de parametru. parametri logici parametri de selectat parametri numerici Data/ora Figura 9 Exemple pentru setarea parametrilor...
  • Página 630 Încărcare material Încărcare material Pentru setări și montaje simple folosiți cheia hexagonală furnizată, care se găsește în partea su- perioară a modulului de tipar. Pentru lucrările descrise aici nu sunt necesare alte unelte. Încărcare material în role 4.1.1 Poziționarea rolei de material pe suportul pentru rolă Figura 10 Încărcare material în role f Deschideți capacul. f Rotiți inelul de reglare (2) în sens antiorar, astfel încât săgeata să fie orientată spre simbolul , și desfa- ceți astfel opritorul de margine (1). f Extrageți opritorul de margine (1) de pe suportul de role (4). f Împingeți rola de material (3) pe suportul de role (4), astfel încât partea de tipărit a materialului să fie ori- entată în sus. f Așezați opritorul de margine (1) pe suportul de role (4) și împingeți-l până când ambele opritoare de mar- gine ajung pe rola de material (3) iar la împingere se simte o rezistență clară. f Rotiți inelul de reglare (2) în sens orar, astfel încât săgeata să fie orientată spre simbolul , și fixați astfel opritorul de margine (1) pe suportul de role. f Derularea unei benzi mai lungi cu etichete: Pentru modul de dezlipire sau înfășurare: cca. 60 cm Pentru modul de rupere: cca. 40 cm 2599440000/00/04.2019...
  • Página 631 Încărcare material 4.1.2 Încărcarea etichetelor în capul de 4.1.3 Reglarea barierei luminoase pen- tipărire tru etichete Bariera luminoasă pentru etichete poate fi deplasată transversal pe direcția de deplasare a hârtiei, pentru adaptare la materialul de etichete. Senzorul (1) ba- rierei luminoase pentru etichete este vizibil privind prin față în unitatea de tipar și este semnalizat cu un marcaj pe suportul barierei luminoase. Atunci când imprimanta este pornită, la poziția senzorului se aprinde în plus un LED galben. f Desfaceți șurubul (4). f Poziționați bariera luminoasă pentru etichete cu mânerul (5) astfel încât senzorul (1) să poată înregistra golurile sau un marcaj de reflexie sau perforat. - sau, atunci când etichetele deviază de la forma rectangulară, - f Orientați bariera luminoasă pentru etichete cu mânerul (5) către muchia frontală a etichetei în direcția de deplasare a hârtiei.
  • Página 632 Încărcare material Încărcare etichete Leporello Figura 12 Deplasare hârtie cu etichete Leporello f Rotiți inelul de reglare (2) în sens antiorar, astfel încât săgeata să fie orientată spre simbolul , și desfa- ceți astfel opritorul de margine (1). f Reglaţi cele două opritoare de margine (1) astfel încât materialul să se potrivească între acestea. f Plasați stiva de etichete (4) în spatele imprimantei. Aveți grijă ca etichetele de pe benzi să fie vizibile de sus. f Conduceți benzile de etichete pe suportul de role (3) la unitatea de tipar. f Împingeți opritoarele de margine (1) până când banda de etichete ajunge la cele două opritoare, fără să se blocheze sau să se îndoaie. f Rotiți inelul de reglare (2) în sens orar, astfel încât săgeata să fie orientată spre simbolul , și fixați astfel opritorul de margine (1) pe suportul de role. f Încărcarea benzii de etichete în capul de tipărire (→ „4.1.2 Încărcarea etichetelor în capul de tipărire“ la pagina 631). f Reglarea barierei luminoase pentru etichete (→ „4.1.3 Reglarea barierei luminoase pentru etichete“ la pagina 631).
  • Página 633 Încărcare material Reglarea sistemului de apăsare a capului Capul de tipărire este apăsat cu doi tacheți (1), care în poziția de bază sunt poziționați în centrul unghiului de vârf. Această setare poate fi păstrată pentru majoritatea aplicațiilor. Figura 13 Reglarea sistemului de apăsare a capului - dispozitive cu ghidarea centrată a materialului În cazul în care la utilizarea unor materiale foarte late se observă o culoare mai deschisă a tiparului în zonele laterale, tacheții pot fi mutați: f Desfaceți știfturile filetate (3) la ambii tacheți (1) cu cheia hexagonală. f Rotiți maneta (2) în sens orar, pentru a determina blocarea capului de tipărire. f Decalați tacheții la valoarea 70 pe scală. f Strângeți știfturile filetate (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 634 Încărcare material Montarea şi demontarea muchiei de rupere Pentru a echipa imprimanta pentru alt mod de operare, eventual trebuie montată o muchie de rupere. Figura 14 Montarea şi demontarea muchiei de rupere Demontarea tablei f Desfaceți șurubul (3) cu mai multe rotații. f Împingeți tabla (2) în sus și îndepărtați-o. Montarea tablei f Așezați tabla (2) pe șurub (3), împingeți în jos în spatele știfturilor (1). f Strângeți șurubul (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 635 Încărcare material Încărcarea benzii de transfer f Fixați capătul de început al benzii de transfer cu o bandă adezivă pe miezul benzii de transfer (4). Totodată respectați direcția de rotație în sens an- tiorar a înfășurătorului benzii de transfer. La transferul direct termic nu încărcați bandă de transfer și eventual îndepărtați f Rotiți înfășurătorul benzii de transfer (5) în sens banda de transfer deja încărcată. antiorar pentru a întinde banda de transfer. f Rotiți maneta (6) în sens orar, pentru a determina blocarea capului de tipărire. Figura 16 Traseul benzii de transfer Figura 15 Încărcarea benzii de transfer f Înainte de încărcarea benzii de transfer curățați capul de tipărire (→ „6.3 Curățare cap de tipărire“ la pagina 638). f Rotiți maneta (6) în sens antiorar pentru a deter- mina ridicarea capului de tipărire. f Împingeți rola cu banda de transfer (1) pe derula- tor (2), astfel încât stratul de vopsea de pe bandă...
  • Página 636 Încărcare material Reglarea traseului benzii de transfer Pliurile în deplasarea benzii de transfer pot cauza erori de tipărire. Pentru evitarea formării pliurilor, dispoziti- vul de întoarcere a benzii de transfer (3) poate fi ajustat. O setare defectuoasă a sistemului de apăsare a capului de tipărire poate determina de aseme- nea apariția pliurilor la deplasarea benzii (→ „4.3 Reglarea sistemului de apăsare a capului“ la pagina 633). Figura 17 Reglarea deplasării benzii de transfer Ajustarea se realizează cel mai bine în timpul tipăririi. f Citiți setarea existentă pe scală (1) și eventual notați-o. f Rotiți șurubul (2) cu cheia hexagonală și observați comportamentul benzii. În direcția + este întinsă muchia interioară a benzii de transfer, în direcția - muchia exterioară. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 637 Regim de tipărire Regim de tipărire Mod de rupere ATENTIE În modul de rupere se tipăresc etichete sau media Deteriorarea capului de tipărire prin tratare neco- continuă. Comanda de tipărire este prelucrată fără respunzătoare! • Nu atingeți muchia inferioară a capului de tipări- întrerupere. După tipărire, banda de etichete este ruptă cu mâna. Pentru acest mod de funcționare tre- re cu degetele sau obiecte ascuțite. buie să fie montată muchia de rupere → „4.4 Mon- • Aveți grijă să nu se depună impurități pe etiche- tarea şi demontarea muchiei de rupere“ la pagina 634. • Asigurați o suprafață netedă a etichetelor. Eti- chetele rugoase au efect de șmirghel, reducând durata de viață a capului de tipărire. Suprimarea retragerii etiche- • Tipăriți cu o temperatură cât mai joasă a capu- lui de tipărire. Retragerea capătului de material la capul Imprimanta este pregătită pentru funcționare atunci de tipărire în modul de tăiere sau între când toate racordurile sunt realizate, iar etichetele și comenzile de tipărire nu este permisă. eventual banda de transfer sunt încărcate. Pentru evitarea retragerii: Sincronizarea deplasării • În driverul imprimantei la Setări tipar > Setări ex- hârtiei tinse > Opțiuni...
  • Página 638 Curățare Curățare Indicații de curățare Curățare cap de tipărire Intervale de curățare: • Transfer direct termic - după fiecare schimbare a PERICOL rolei de etichete Pericol de moarte prin electrocutare! • T ransfer termic - după fiecare schimbare a rolei Înaintea oricăror lucrări de întreținere, de bandă de transfer separați imprimanta de la rețeaua elec- În timpul tipăririi, pe capul de tipărire se pot aduna trică. impurități care afectează calitatea tiparului, de ex. prin diferențe de contrast sau dungi verticale. Imprimanta pentru etichetă necesită lucrări minime de îngrijire. ATENTIE Importantă este curățarea periodică a capului de Deteriorarea capului de tipărire! transfer direct termic. Aceasta garantează un tipar la o calitate constantă superioară și contribuie radical A nu se utiliza obiecte ascuțite sau dure pentru curățarea capului de tipărire. la evitarea uzurii timpurii a capului de tipărire. Nu atingeți stratul de protecție din sticlă al capului În rest, întreținerea se limitează la curățarea lunară a de tipărire. dispozitivului. ATENTIE ATENTIE Pericol de accidentare din cauza capului de tipărire Deteriorarea imprimantei cu produse de curățare fierbinte.
  • Página 639 Curățare Curățarea barierei luminoase pentru etichete ATENTIE Deteriorarea barierei luminoase! A nu se utiliza obiecte ascuțite sau dure sau solvenți pentru curățarea barierei luminoase. Senzorii de etichetă se pot murdări cu praf de hârtie. Astfel poate fi afectată identificarea începutului etichetei sau a marcajelor de tipărire. Figura 18 Curățarea barierei luminoase pentru etichete f Îndepărtați etichetele și banda de transfer din imprimantă. f Desfaceți șurubul (2). f Mențineți apăsat butonul (1) și trageți bariera luminoasă pentru etichete cu ajutorul mânerului (3) încet în exterior. Aveți grijă să nu tensionați cablul barierei luminoase. f Curățați bariera luminoasă pentru etichete și fanta senzorului (4) cu o pensulă sau cu un bețișor cu vată îmbibată în alcool pur. f Trageți în spate și reglați bariera luminoasă pentru etichete cu ajutorul mânerului (3) (→ „4.1.3 Reglarea barierei luminoase pentru etichete“ la pagina 631). f Încărcați din nou etichetele și banda de transfer. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 640 Remedierea erorilor Remedierea erorilor Afișarea erorii La apariția unei erori, pe afișaj apare un mesaj de eroare: Figura 19 Mesaje de eroare Tratarea erorilor depinde de tipul de eroare → „7.2 Mesaje de eroare și remedierea erorilor“ la pagina 640. Pentru continuarea funcționării, afișarea erorii propune următoarele posibilități: Buton Funcţie Repetă După îndepărtarea cauzei defecțiunii se continuă comanda de tipărire. Anulare Comanda de tipărire actuală este anulată. Alimentare Transportul etichetelor este sincronizat din nou. În final comanda poate fi continuată cu Repetă. Ignoră Mesajul de eroare este ignorat și comanda de tipărire continuă eventual cu o funcție limitată. Salvează jur- Eroarea nu permite funcționarea tipăririi. nalul Pentru o analiză mai exactă pot fi salvate diverse fișiere de sistem pe o memorie externă. Tabel 5 Butoane în afișarea erorii Mesaje de eroare și remedierea erorilor Mesaj de eroare Cauza Remediere Buffer depăşit Buffer-ul de introducere a datelor este Utilizați transferul datelor prin protocolul plin și computerul încearcă să trimită alte de confirmare (preferabil RTS/CTS).
  • Página 641 Remedierea erorilor Mesaj de eroare Cauza Remediere Cutter blocat Cutter-ul nu funcționează Opriți și porniți imprimanta. La o nouă apariție a erorii informați unita- tea de service. Cutter-ul nu trece prin material, însă Apăsați Anulare. poate reveni în poziția inițială Schimbați materialul. Cutter-ul rămâne blocat în material pe o Opriți imprimanta. perioadă nedefinită Îndepărtați materialul blocat. Porniți imprimanta. Porniți din nou comanda de tipărire. Schimbați materialul. Dispozitiv neconec. Programarea apelează un dispozitiv Racordați un dispozitiv opțional sau co- inexistent rectați programarea. Eroare cod de bare Conținut nevalid al codului de bare, de Corectați conținutul codului de bare. ex. semne alfanumerice în cod de bare numeric Eroare de citire Eroare de citire la accesarea mediului de...
  • Página 642 Remedierea erorilor Mesaj de eroare Cauza Remediere Înfăşurare bandă Direcția determinată de desfășurare a Setarea configurației nu se potrivește cu benzii nu se potrivește cu setarea confi- banda utilizată. gurației Adaptați setarea configurației. Banda este încărcată invers. Curățare cap de tipărire → 4.1.2 la pagi- na 631 Încărcați banda corect. Lipsă bandă Trebuie prelucrate termoetichete, însă Anulare comandă de tipărire. în software este activată tipărirea prin Comutați în software pe transfer direct transfer termic. Porniți din nou comanda de tipărire. Banda de transfer topită la tipărire Anulare comandă de tipărire. Modificați treapta de încălzire prin sof- tware. Curățare cap de tipărire → 4.1.2 la pagi- na 631 Încărcați banda de transfer. Porniți din nou comanda de tipărire. Banda de transfer este consumată Încărcați o nouă bandă de transfer. Lipsă dimensiune Mărimea etichetei nu este definită în Verificați programarea.
  • Página 643 Remedierea erorilor Remedierea problemei Problemă Cauza Remediere Bandă de transfer Dispozitivul de întoarcere a benzii de Reglarea traseului benzii de transfer șifonată transfer nu este reglat → „4.6 Reglarea traseului benzii de transfer“ la pagina 636 Sistemul de apăsare a capului nu este Reglarea sistemului de apăsare a capului ajustat → „4.3 Reglarea sistemului de apăsare a capului“ la pagina 633 Bandă de transfer prea lată Utilizați o bandă de transfer care e doar puțin mai lată decât eticheta.
  • Página 644 Remedierea erorilor Problemă Cauza Remediere Tipar mai luminos Cap de tipărire murdar Curățare cap de tipărire pe o parte → „6.3 Curățare cap de tipărire“ la pagi- na 638 Sistemul de apăsare a capului nu este Reglarea sistemului de apăsare a capului ajustat → „4.3 Reglarea sistemului de apăsare a capului“ la pagina 633 Tabel 7 Remedierea problemei 2599440000/00/04.2019...
  • Página 645 Date tehnice Date tehnice Date tehnice Utilizări prevăzute: Imprimare etichete Tehnologie: termotransfer Calitate tipar: 300 dpi Viteză de imprimare: max. 300 mm/s Ghidaj material: centrat Interfeţe: RS232C 1.200 max. 230.400 baud/8 bit USB 2.0 Hi-Speed Device pentru conectare PC Ethernet 10/100 BASE-T Tensiune de alimentare: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Condiţii de lucru: birouri Temperatură ambiantă: 5 - 40°C 41 - 104°F Dimensiuni (L x l x Î): 460 x 252 x 288 mm...
  • Página 646 Aprobări Aprobări Indicație cu privire la Declarația de Conformitate UE Imprimantele din seria THM îndeplinesc cerințele relevante și esențiale pentru securitate și sănătate conform directivelor UE: • Directiva 2014/35/UE privind echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune • Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică • Directiva 2011/65/UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice Declaraţia de conformitate se va lua din catalogul online de la adresa: www.weidmueller.com Vă rugăm introduceţi codul de articol corespunzător. NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against har- mful interference when the equipment is operated in a commercial environment. The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction ma- nual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user may be required to correct the interference at his own expense. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 647 Index Index Baterie cu litiu ............ 621 Opritor lateral ............. 622 Curățarea barierei luminoase pentru etichete ... 639 Pachetul de livrare ..........623 Curățarea cilindrului de tipărire......638 Periferie ............. 621 Curățare cap de tipărire ........638 Plasarea ............623 Pornirea ............. 625 Date tehnice ............645 Despachetarea ..........623 Racordarea dispozitivului ........624 Deteriorarea capului de tipărire ......
  • Página 648 Index 2599440000/00/04.2019...
  • Página 649 Предисловие Предисловие Редакции Редакции Дата 04/2019 Контактный адрес Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Тел.: +49 (0) 5231 14-0 Факс: +49 (0) 5231 14-2083 Веб-сайт: www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 650 Содержание Содержание Редакции .......................... 649 Контактный адрес ......................649 Введение ......................652 1.1 Указания ......................652 1.2 Использование по назначению ................. 652 1.3 Указания по технике безопасности ..............653 1.4 Окружающая среда .................... 653 Установка ......................654 2.1 Обзор устройства ....................654 2.2 Распаковка и установка прибора ..............655 2.3 Установка адаптера Wi-Fi .................. 656 2.4 Подключение прибора...
  • Página 651 Содержание Режим печати ....................670 5.1 Синхронизация хода бумаги ................670 5.2 Режим отрыва этикеток ..................670 5.3 Запрет обратной подачи ..................670 Очистка ......................671 6.1 Указания по очистке ................... 671 6.2 Очистка печатного валика ................. 671 6.3 Чистка головки ....................671 6.4 Очистка датчика этикеток .................. 672 Устранение неисправностей/ошибок ............673 7.1 Индикация неисправностей...
  • Página 652 Введение Введение Указания Использование по назна- чению Важная информация и указания обозначены в данном документе следующим образом: • Прибор изготовлен в соответствии с совре- менным уровнем развития техники и утверж- денными правилами техники безопасности. Опасно Однако при его использовании может возник- Необходимо обратить внимание на нуть опасность для жизни и здоровья поль- угрозу с высокой степенью риска, зователя или третьих лиц или может быть которая, если ее не предотвратить, поврежден прибор и иное имущество. ведет к смерти или тяжелой травме. • Прибор допускается к эксплуатации только в техническим исправном состоянии и должен использоваться по назначению с соблюдени- Предупреждение ем правил техники безопасности и с учетом Необходимо обратить внимание на существующих видов опасности, указанных в угрозу со средней степенью риска, данном руководстве по эксплуатации. которая, если ее не предотвратить, • Прибор предназначен исключительно для может привести к смерти или тяжелой печати материалов, одобренных производи- травме. телем. Иное применение является использо- ванием не по назначению. Производитель/по- ставщик не несет ответственности за ущерб, Осторожно...
  • Página 653 Введение Указания по технике безо- ки которой обладают необходимыми профес- сиональными знаниями и инструментами. пасности • На приборах размещены различные преду- • Прибор разработан для питания от сети с предительные наклейки, указывающие на воз- переменным напряжением от 100 В до 240 В. можные опасности. Подключается только к розеткам с заземляю- Не удаляйте наклейки, предупреждающие об щим контактом. опасности. • Прибор подключается только к устройствам, • Максимальный уровень звукового давления проводящим безопасное сверхнизкое напря- LpA составляет менее 70 дБ (A). жение. • Выключайте прибор перед подсоединением или отсоединением любых устройств (компью- Опасно тера, принтера, дополнительного оборудова- Сетевое напряжение опасно для жиз- ния). ни. Не вскрывайте корпус прибора. • Прибор должен эксплуатироваться в сухом помещении; не допускайте попадания влаги (брызг, тумана и т. д.). Предупреждение • Прибор не должен эксплуатироваться во взры- Прибор имеет класс А электромагнит- воопасной атмосфере.
  • Página 654 Установка Установка Обзор устройства Рис. 2 Печатный узел - устройства с пода- чей материала по центру 11 Направляющий ролик трансферной ленты 12 Уголок с печатающей головкой 13 Направляющая 14 Датчик этикеток 15 Шестигранный ключ Рис. 1 Обзор 16 Рычаг для блокировки печатающей головки 17 Печатный валик 1 Крышка 18 Установочная кнопка для направляющих 2 Ограничитель полей 19 Линия отрыва отрезной и перфорационный 3 Ограничитель полей нож 4 Держатель рулона 5 Размотчик трансферной ленты 6 Намотчик трансферной ленты 7 Печатный узел...
  • Página 655 Установка Распаковка и установка прибора f Извлеките принтер из упаковки. f Проверьте принтер на наличие повреждений. f Установите принтер на ровной поверхности. f Удалите транспортировочные крепления из пеноматериала, установленные в районе пе- чатающей головки. f Проверьте комплектность поставки. Комплект поставки: • Принтер этикеток Рис. 3 Разъемы • Сетевой кабель • USB-кабель 20 Сетевой выключатель • Адаптер Wi-Fi 21 Сетевой разъем • DVD-диск с программным обеспечением эти- 22 Разъем для SD-карты кетировочного аппарата, драйверы и докумен- 23 2 ведущих USB-интерфейса для клавиатуры, тация...
  • Página 656 Установка Установка адаптера Wi-Fi Рис. 4 Установка адаптера Wi-Fi f Снимите крышку (1) с помощью (2) шестигранного ключа. f Вставьте адаптер Wi-Fi (4) в разъем USB (3) на панели управления. Подключение прибора На «Рис. 3 Разъемы» изображены интерфейсы и разъемы, доступные в серийном исполнении. 2.4.1 Подключение к электрической сети Принтер оснащен блоком питания, работающим в широком диапазоне напряжения. Прибор работает от сетевого напряжения 230 В/50 Гц или 115 В/60 Гц. f Убедитесь, что прибор выключен. f Вставьте сетевой кабель в разъем (Рис. 3 Разъемы). f Вставьте сетевой кабель в розетку с заземлением. 2.4.2 Подключение к компьютеру или компьютерной сети Внимание Из-за отсутствия или недостаточного заземления могут возникать сбои в работе прибора. Убедитесь, что все компьютеры и соединительные кабели, подключенные к принтеру этикеток, за- землены. • Подсоедините принтер этикеток к компьютеру или сети с помощью подходящего кабеля. Конфигурация отдельных интерфейсов описана в → руководстве по конфигурации. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 657 Установка Включение прибора После подключения всех кабелей и устройств: • Включите принтер с помощью сетевого выклю- чателя (Рис. 3 Разъемы). Проводится системный тест принтера, затем на дисплее отображается статус системы Го- тов. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 658 Сенсорный дисплей Сенсорный дисплей С помощью сенсорного дисплея пользователь может управлять работой принтера, например: • останавливать, запускать или отменять печать, • настраивать параметры печати, например, уровня нагрева печатающей головки, скорость печати, конфигурация интерфейсов, языка или времени суток (→ руководство по конфигурации), • управлять автономным режимом с помощью носителя данных (→ руководство по конфигурации), • обновлять программное обеспечение (→ руководство по конфигурации). Функциями и настройками принтера можно управлять с помощью команд через приложения или с помощью непосредственного программирования через компьютер. Детальное описание см. в → руко- водстве по программированию. Настройки, измененные с помощью сенсорного дисплея, являются основными настройками принтера. Рекомендуется осуществлять корректировку настроек для различных вариантов печати с помощью программного обеспечения. Основной экран после включения во время печати в режиме паузы после печати Рис. 5 Основной экран Сенсорный экран работает от прямого нажатия пальцем: • Чтобы открыть меню или выбрать пункт меню, нажмите на соответствующий символ. • Для прокручивания списка проведите пальцем по дисплею вверх или вниз. Кнопка Порядок работы Кнопка Порядок работы на дис- на...
  • Página 659 Сенсорный дисплей При определенной конфигурации программного или аппаратного обеспечения на основном экране по- являются дополнительные символы: Печать по требованию без зада- Печать по требованию с задани- Прямая резка ния на печать ем на печать при подключенном резаке CU, PCU или ST Рис. 6 Дополнительные кнопки управления на основном экране Кнопка Порядок работы на дис- плее Запуск печати, включая отклеивание, резку и т. п. отдельной этикетки в рамках заказа на печать. Запуск прямой резки без подачи материала. Таблица 2 Дополнительные кнопки управления на основном экране 2599440000/00/04.2019...
  • Página 660 Сенсорный дисплей В верхней строке в зависимости от конфигурации отображается различная информация в виде пикто- грамм: Рис. 7 Пиктограммы в верхней строке Кнопка Порядок работы на дис- плее при получении данных через интерфейс подается сигнал в виде изображения падающей капли активна функция Сохранение потока данных → руководство по конфигурации Все полученные данные сохраняются в виде файла формата .lbl. предупреждение «Конец ленты» → руководство по конфигурации Диаметр запасного рулона с лентой достиг минимального значения. установлена SD-карта установлен USB-накопитель Серый: установлен Bluetooth-адаптер, белый: активно соединение по Bluetooth активно соединение по Wi Fi Количество белых дуг обозначает мощность сигнала Wi-Fi. активно соединение по Ethernet активно соединение по USB активна программа abc время суток Таблица 3 Пиктограммы на основном экране 2599440000/00/04.2019...
  • Página 661 Сенсорный дисплей Навигация в меню Вкладка запуска Вкладка выбора Вкладка настройки параметров и функций Рис. 8 Вкладки меню • Для входа в меню нажмите вкладку запуска • Выберите раздел во вкладке выбора. В различных разделах есть свои подразделы с соответствующими вкладками выбора. Нажатием кнопки осуществляется возврат на предыдущую вкладку, нажатием кнопки – воз- врат на вкладку запуска меню. • Продолжайте выбор, пока не войдете во вкладку настройки параметров и функций. • Выберите функцию. Принтер выполнит функцию или же запросит подтверждение. - или - Выберите параметр. Возможности настройки параметров зависят от их типа. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 662 Сенсорный дисплей логические параметры параметры выбора численные параметры дата/время Рис. 9 Примеры настройки параметров Кнопка на Порядок работы Кнопка на Порядок работы дисплее дисплее Ползунок для приблизительной Выход из настроек с сохранением настройки значения Пошаговое уменьшение значения Параметр выключен, нажатием кнопки параметр включится Пошаговое увеличение значения Параметр включен, нажатием кнопки параметр выключится Выход из настроек без сохранения Таблица 4 Кнопки управления 2599440000/00/04.2019...
  • Página 663 Закладка материала Закладка материала Для настройки и монтажа используйте шестигранный ключ, расположенный в верхней ча- сти печатного узла. Для выполнения описываемых здесь работ не требуются дополнитель- ные инструменты. Закладка рулонного материала 4.1.1 Разместите рулон материала на держателе Рис. 10 Закладка рулонного материала f Откройте крышку. f Поверните установочное кольцо (2) против часовой стрелки, чтобы стрелка была направлена на символ , и освободите ограничитель полей (1). f Снимите ограничитель полей (1) с держателя рулона (4). f Установите рулон с материалом (3) в держателе (4), чтобы сторона печати была направлена вверх. f Вставьте ограничитель полей (1) в держатель рулона (4) и продвиньте настолько, чтобы оба огра- ничителя полей плотно прилегали к рулону с материалом (3), и чувствовалось ощутимое сопротив- ление. f Поверните установочное кольцо (2) против часовой стрелки, чтобы стрелка была направлена на символ , и закрепите ограничитель полей (1) на держателе рулона. f Размотка длинных этикеток: Для режима отклеивания или намотки: ок. 60 см Для режима отрыва этикеток: ок. 40 см 2599440000/00/04.2019...
  • Página 664 Закладка материала 4.1.2 Закладка этикеток в печатаю- 4.1.3 Настройка датчика этикеток щую головку Для корректировки подачи материала датчик этикеток может смещаться перпендикулярно на- правлению движения бумаги. Сенсор (1) датчика этикеток виден спереди через печатную секцию и обозначен отметкой на кронштейне датчика. При включенном принтере на сенсоре горит желтый светодиод. f Ослабьте винт (4). f Поворачивая ручку (5), расположите датчик этикеток таким образом, чтобы сенсор (1) мог обнаружить промежутки между этикетками, от- ражательный метки или перфорацию. – или, если этикетки имеют не прямоугольную форму, – f Поворачивая ручку (5), расположите датчик этикеток таким образом, чтобы он захватывал передний край этикетки по направлению пода- чи бумаги. f Затяните винт (4). Только при работе в режиме отрыва этикеток: f Поверните рычаг (2) по часовой стрелке, что- бы зафиксировать печатающую головку. Рис. 11 Закладка этикеток в печатающую...
  • Página 665 Закладка материала Настройка прижимного валика Печатающая головка прижимается двумя толкателями (1), исходное положение которых находится в центре уголка. Эта настройка может быть сохранена для большинства задач. Рис. 13 Настройка прижимного валика - Устройства с подачей материала по центру Если при использовании очень широких материалов в боковых зонах происходит осветление материа- ла, переставьте толкатели: f Ослабьте шпильки (3) на обоих толкателях (1) с помощью шестигранного ключа. f Поверните рычаг (2) по часовой стрелке, чтобы зафиксировать печатающую головку. f Передвиньте толкатель до значения на шкале 70. f Затяните шпильки (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 666 Закладка материала Загрузка этикеток Leporello Рис. 12 Движение бумаги с этикетками Leporello f Поверните установочное кольцо (2) против часовой стрелки, чтобы стрелка была направлена на символ , и освободите ограничитель полей (1). f Ограничители полей (1) настраиваются таким образом, чтобы материал располагался между ними. f Разместите стопку этикеток (4) за принтером. Следите за тем, чтобы этикетки были видны сверху на полоске. f Проведите полоску с этикетками поверх держателя рулона (3) к печатной секции. f Подвиньте ограничитель полей (1), чтобы полоска этикеток прилегала к обоим ограничителям без зажимов и сгибов. f Поверните установочное кольцо (2) против часовой стрелки, чтобы стрелка была направлена на символ , и закрепите ограничитель полей (1) на держателе рулона. f Закладка этикеток в печатающую головку (→ «4.1.2 Закладка этикеток в печатающую головку» на стр. 664). f Настройка датчика этикеток (→ «4.1.3 Настройка датчика этикеток» на стр. 664). f Настройка прижимного валика (→ «4.3 Настройка прижимного валика» на стр. 665). f Поверните рычаг (5) по часовой стрелке, чтобы зафиксировать печатающую головку. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 667 Закладка материала Установка и демонтаж линии отрыва С целью переоборудования принтера для работы в другом режиме установите отрывную кромку. Рис. 14 Установка и демонтаж линии отрыва Демонтаж перегородки f Ослабьте винт (3) на несколько оборотов. f Поднимите перегородку (2) наверх и снимите. Монтаж перегородки f Установите перегородку (2) на винте (3), передвиньте вниз за шпильки (1). f Затяните винт (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 668 Закладка материала Закладка трансферной ный узел, как показано на рис. 22. ленты f Закрепите начало трансферной ленты с по- мощью клейкой ленты на сердечнике (4). При этом намотчик трансферной ленты должен вращаться против часовой стрелки. При прямом терморежиме не встав- ляйте трансферную ленту, при необхо- f Поверните намотчик трансферной ленты (5) димости удалите уже установленную. против часовой стрелки, чтобы выровнять ход ленты. f Поверните рычаг (6) по часовой стрелке, что- бы зафиксировать печатающую головку. Рис. 16 Ход трансферной ленты Рис. 15 Закладка трансферной ленты f Перед закладкой трансферной ленты очисти- те головку (→ «6.3 Чистка головки» на стр. 671). f Поверните рычаг (6) против часовой стрелки, чтобы приподнять печатающую головку. f Закрепите трансферную ленту (1) на размот- чике (2), чтобы покрытие ленты при размотке указывало вниз. f Расположите рулон (1) на размотчике таким образом, чтобы оба его конца находились в одинаковых точках шкалы. f Удерживая рулон с трансферной лентой (1), поверните вращающуюся ручку намотчика (3) против часовой стрелки до полной фиксации...
  • Página 669 Закладка материала Настройка хода трансферной ленты Из-за образования складок при движении трансферной ленты могут возникать дефекты при печати изображения. Во избежание образования складок настройте направляющий ролик трансферной лен- ты (3). Неправильная настройка прижимного валика также может привести к образованию скла- док→ «4.3 Настройка прижимного валика» на стр. 665). Рис. 17 Настройка хода трансферной ленты Лучше всего проводить настройку во время печати. f Определите существующие настройки на шкале (1), при необходимости запишите. f Поверните винт (2) с помощью шестигранного ключа и следите за поведением ленты. В направлении + натягивается внутренняя кромка трансферной ленты, в направлении — внешняя кромка. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 670 Режим печати Режим печати Режим отрыва этикеток Внимание В режиме отрыва этикеток осуществляется пе- Повреждение печатающей головки из-за ненад- чать этикеток или непрерывной бумаги. Печать лежащего обращения! • Не касайтесь пальцами или острыми пред- выполняется непрерывно. После печати полоска с этикетками отрывается вручную. Для данного метами нижней части печатающей головки. режима работы установлена отрывная кромка → • Следите за тем, чтобы на этикетки не попа- «4.4 Установка и демонтаж линии отрыва» на стр. дала грязь. 667. • Поверхность этикеток должна быть ровной. Шершавые этикетки действуют как наждак и снижают срок эксплуатации печатной голов- Запрет обратной подачи ки. • Печать должна осуществляться при мини- мальной температуре печатной головки. Обратная подача материала к печата- ющей головке в режиме обрезки или в перерыве между печатью не допуска- Принтер готов к работе, если выполнены все со- ется. единения и установлены этикетки или трансфер- ная лента.
  • Página 671 Очистка Очистка Указания по очистке Чистка головки Интервалы очистки: • Прямой терморежим – после каждой смены Опасно рулона с этикетками Опасность поражения электрическим • Т ермотрансферная печать – после каждой током! смены рулоны трансферной ленты Перед проведением любых техниче- Во время печати на печатающей головке может ских работ отсоедините принтер от накапливаться грязь, снижающая качество пе- сети. чати, например, различием в контрастности или присутствием вертикальных полос. Принтер этикеток требует небольшого ухода. Основное внимание уделяется очистке термопе- Внимание чатающей головки. Это обеспечивает равномер- ное качество изображения и препятствует преж- Повреждение печатающей головки! Не используйте острые или твердые предметы девременному износу печатной головки. для очистки печатающей головки. В остальном техническое обслуживание ограни- Не прикасайтесь к стеклянному защитному чивается ежемесячной чисткой прибора. слою печатающей головки. Внимание Внимание...
  • Página 672 Очистка Очистка датчика этикеток Внимание Датчик поврежден! Не используйте острые или твердые предметы, или растворители для очистки датчика. Бумажная пыль может попасть на датчики этикеток. Из-за этого может ухудшаться распознавание на- чала этикетки и фотометки. Рис. 18 Очистка датчика этикеток f Извлеките этикетки и трансферную ленту из принтера. f Ослабьте винт (2). f Прижав головку (1), медленно потяните датчик этикеток за ручку (3). Следите за тем, чтобы кабель датчика не натянулся. f Очистите датчик этикеток и паз датчика (4) кисточкой или ватной палочкой, смоченной в спирте. f Установите датчик с помощью ручки (3) в прежнее положение и настройте (→ «4.1.3 Настройка датчика этикеток» на стр. 664). f Повторно установите этикетки и трансферную ленту. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 673 Устранение неисправностей/ошибок Устранение неисправностей/ошибок Индикация неисправностей При возникновении неисправности/ошибки на дисплее появляется соответствующая индикация: Рис. 19 Индикация неисправностей/ошибок Способ устранения неисправностей/ошибок зависит от их типа → «7.2 Сообщения о неисправностях/ ошибках и их устранение» на стр. 673. Для продолжения работы в индикации неисправности предусмотрены следующие возможности: Кнопка на дис- Порядок работы плее Повторить После устранения причины печать продолжается. Отмена Текущее задание отменяется. Подача Происходит новая синхронизация подачи этикеток. После этого выполнение задания может быть продолжено нажатием кнопки Повторить. Игнорировать Сообщение о неисправности/ошибке игнорируется, печать продолжается, воз- можно, с ограничением функций. Сохранить жур- Ошибка не позволяет выполнить печать. нал Для более точного анализа различные системные файлы могут быть сохране- ны на внешнем накопителе. Таблица 5 Кнопки управления на индикаторе неисправности/ошибки Сообщения о неисправностях/ошибках и их устранение Сообщение...
  • Página 674 Устранение неисправностей/ошибок Сообщение о Причина Способ устранения неисправности/ ошибке Лента с окраш. сто- Установленное направление размот- Настройка конфигурации не соответ- роны ки ленты не соответствует настройке ствует используемой ленте. конфигурации Скорректируйте настройку конфигура- ции. Лента вложена другим концом. Очистите головку → 4.1.2 на стр. 664 Правильно вложите ленту. Не задан размер Размер этикетки не определен в про- Проверьте программу. этикетки грамме Неизв. карта Накопитель не отформатирован Отформатируйте накопитель или ис- Не поддерживается данный тип накопи- пользуйте другой. теля Нет бумаги Израсходован печатный материал Заложите материал Ошибка в движении бумаги Проверьте движение бумаги. Нет ленты Должна осуществляться печать термо- Отмените печать. этикеток, однако ПО переключено на...
  • Página 675 Устранение неисправностей/ошибок Сообщение о Причина Способ устранения неисправности/ ошибке Прижим. валик Прижимной валик на направляющем Закройте прижимной валик. открыт ролике при работе в режиме отклеива- ния не закрыто Прижимной валик на натяжном валике Закройте прижимной валик. в устройстве THM MultiMark Plus не закрыт Резак блокирован Резак не функционирует Выключите и включите принтер. При повторном возникновении ошибки обратитесь в сервисную службу. Резак остается в материале Выключите принтер. Извлеките зажатый материал. Включите принтер. Вновь запустите печать. Замените материал. Резак заклинен Резак не режет материал, а возвраща- Нажмите кнопку Отмена. ется в исходное положение Замените материал. Сбой при записи Аппаратная ошибка Повторите запись. Переформатируйте накопитель. Синтаксическая Принтер получил от компьютера неиз- Нажмите кнопку Игнорировать, чтобы...
  • Página 676 Устранение неисправностей/ошибок Сообщение о Причина Способ устранения неисправности/ ошибке Этик. не найдена В принтере находится непрерывная Отмените печать. бумага, но ПО ожидает этикетки Измените формат этикетки в ПО. Вновь запустите печать. Введенный в ПО формат этикетки не Отмените печать. соответствует фактическому Измените формат этикетки в ПО. Вновь запустите печать. На полоске отсутствует несколько Нажмите и удерживайте кнопку По- этикеток вторить, пока не появится следующая этикетка. Таблица 6 Сообщения о неисправностях/ошибках и их устранение Устранение проблем Проблема Причина Способ устранения Трансферная лен- Направляющий ролик трансферной Настройка хода трансферной ленты та сминается ленты не настроен → «4.6 Настройка хода трансферной ленты» на стр. 669 Прижимной валик не настроен...
  • Página 677 Устранение неисправностей/ошибок Проблема Причина Способ устранения Принтер переме- Трансферная лента неправильно уста- Проверьте и при необходимости щает материал новлена настройте ход трансферной ленты и этикетки, но не материала этикетки. трансферную Неправильная комбинация этикеток и Используйте другой тип или марку ленту трансферной ленты ленты. Принтер печатает В ПО настроен слишком большой Измените формат в ПО. только каждую формат. вторую этикетку Вертикальные Печатающая головка загрязнена Очистите головку. белые линии на → «6.3 Чистка головки» на стр. 671 отпечатанном изо- Печатающая головка неисправна Замените печатающую головку. бражении (вышли из строя точки нагрева) → Руководство по техническому об- служиванию Горизонтальные Принтер работает в режиме резки или Выполните перенастройку Обратная...
  • Página 678 Технические характеристики Технические характеристики Технические характеристики Цель применения: Печать этикеток Технология: Термография Качество печати: 300 dpi Скорость печати: до 300 мм/с Подача материала: по центру Интерфейсы: RS232C 1.200 - 230.400 бод/8 бит USB 2.0 Hi-Speed Device для подключения ПК Ethernet 10/100 Base-T Питающее напряжение: 100-240 В переменного тока, 50/60 Гц, PFC - компенсация коэф- фициента мощности Место эксплуатации: Офисные помещения Температура окружающей сре- 5 - 40°C ды: 41 - 104°F Габаритные размеры (Д x Ш x В): 460 x 252 x 288 мм Вес: 10 кг (22.73 lb) Комплект поставки: • Принтер этикеток • Сетевой кабель • USB-кабель...
  • Página 679 Разрешения Разрешения Указание к Декларации соответствия требованиям ЕС Принтеры этикеток серии THM отвечают соответствующим основополагающим требованиям к безопасности и защите здоровья следующих директив ЕС: • Директива 2014/35/ЕС об электрическом оборудовании для использования в определенном диапа- зоне напряжения • Директива 2014/30/ЕС об электромагнитной совместимости • Директива 2011/65/ЕС об ограничении использования определенных опасных материалов в элек- трических и электронных устройствах Декларацию производителя о соответствии изделия общим техническим требованиям вы найдете в онлайн-каталоге по адресу: www.weidmueller.com Для этого введите соответствующий артикул. NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user may be required to correct the interference at his own expense. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 680 Список ключевых слов Список ключевых слов А П Адаптер Wi-Fi ........... 656 Печатающая головка Повреждение ....670 Подключение прибора ........656 В Полноскоростной ведомый USB-интерфейс . 655 Важная информация ........652 Предупредительные наклейки ......653 Включение ............... Р Вторичная переработка ........653 Распаковка ............655 Режим обрезки ..........670 Д Режим отрыва этикеток...
  • Página 681 Список ключевых слов 2599440000/00/04.2019...
  • Página 682 Список ключевых слов 2599440000/00/04.2019...
  • Página 683 Predslov Predslov Revízie Verzia Datúm 04/2019 Kontaktná adresa Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Tel. +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 684 Obsah Obsah Revízie 683 Kontaktná adresa ......................683 Úvod ........................686 Upozornenia ......................686 1.2 Určené použitie ....................686 1.3 Bezpečnostné pokyny ..................687 1.4 Životné prostredie ....................687 Inštalácia ......................688 2.1 Prehľad zariadenia....................688 Rozbalenie a inštalácia zariadenia ..............689 2.3 Inštalácia kľúča Wi-Fi................... 690 Pripojenie zariadenia ...................
  • Página 685 Obsah Tlačová prevádzka ..................... 703 5.1 Synchronizácia dráhy papiera ................703 5.2 Režim odtrhávania ....................703 5.3 Potlačenie spätného podávania ................703 Čistenie ....................... 704 6.1 Pokyny k čisteniu ....................704 6.2 Čistenie tlačového valca ..................704 6.3 Čistenie tlačovej hlavy ..................704 6.4 Čistenie svetelnej závory štítkov ................705 Odstraňovanie chýb ..................706 7.1 Zobrazenie chyby ....................706 Hlásenia chýb a odstránenie chýb ...............
  • Página 686 Úvod Úvod Upozornenia Určené použitie Dôležité informácie a upozornenia v tejto dokumen- • Zariadenie je vyrobené podľa stavu techniky a tácii sú označené nasledovne: uznávaných bezpečnostno-technických pravi- diel. Pri používaní môžu napriek tomu vzniknúť nebezpečenstvá pre zdravie a život používateľa Nebezpečenstvo! alebo tretích osôb, príp. negatívne ovplyvnenie zariadenia a ostatných vecných hodnôt. Upozorňuje na ohrozenie s veľkou mierou rizika, ktoré má za následok smrť • Zariadenie sa smie používať iba v technicky bez- alebo ťažké poranenie, chybnom stave a podľa určenia, s prihliadaním ak sa mu nezabráni. na bezpečnosť a nebezpečenstvo za dodržania návodu na ob- sluhu. Varovanie! • Toto zariadenie je určené výhradne na potláčanie Upozorňuje na ohrozenie so strednou vhodných, výrobcom schválených materiálov. Iné mierou rizika, ktoré môže mať za násle- použitie alebo použitie presahujúce tento rámec dok smrť alebo ťažké poranenie, ak sa je v rozpore s určením. Výrobca/dodávateľ neručí mu nezabráni.
  • Página 687 Úvod Bezpečnostné pokyny je pod 70 dB(A). • Toto zariadenie je určené pre elektrické siete so striedavým napätím od 100 V do 240 V. Pripájať Nebezpečenstvo! sa smie iba do zásuviek s ochranným kontaktom. Nebezpečenstvo ohrozenia života spôso- • Toto zariadenie sa smie pripájať iba na zariade- bené sieťovým napätím. nia, ktoré vedú ochranné nízke napätie. Teleso zariadenia neotvárajte. • Pred pripájaním alebo odpájaním vypnite všetky zariadenia (počítač, tlačiareň, príslušenstvo), kto- rých sa to týka. Varovanie! Toto zariadenie je zariadením triedy A. • Toto zariadenie sa smie prevádzkovať iba v su- Toto zariadenie môže v obytnej zóne chom prostredí a nesmie sa vystavovať vlhkosti spôsobovať rádiové rušenie. V tomto prí-...
  • Página 688 Inštalácia Inštalácia Prehľad zariadenia Obr. 2 Tlačová konštrukčná skupina – za- riadenia s centrovaným vedením materiálu 11 Presmerovanie transferovej pásky 12 Uholník hlavy s tlačovou hlavou 13 Vedenie 14 Svetelná závora štítkov 15 Kľúč na šesťhranné hlavy Obr. 1 Prehľad 16 Páčka na zablokovanie tlačovej hlavy 1 Kryt 17 Tlačový valec 2 Nastavovač okraja 18 Nastavovacie tlačidlo vedení 3 Nastavovač okraja 19 Odtrhávacia hrana rezacím nožom alebo perfo- 4 Držiak kotúča račným nožom 5 Odvíjač transferovej pásky...
  • Página 689 Inštalácia Rozbalenie a inštalácia za- riadenia f Tlačiareň štítkov vyberte z kartónu. f Tlačiareň štítkov skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. f Tlačiareň postavte na rovný povrch. f Odstráňte prepravné poistky z penového materiá- lu v oblasti tlačovej hlavy. f Dodávku skontrolujte ohľadom úplnosti. Rozsah dodávky: • Tlačiareň štítkov Obr. 3 Prípojky • Sieťový kábel • USB kábel 20 Sieťový spínač • Kľúč Wi-Fi 21 Sieťové pripojenie • DVD so softvérom na štítky, ovládačom a doku- 22 Otvor pre kartu SD mentáciou 23 2 rozhrania USB Master pre klávesnicu, skener, • Farebné pásky...
  • Página 690 Inštalácia Inštalácia kľúča Wi-Fi Obr. 4 Inštalácia kľúča Wi-Fi f Pomocou kľúča na šesťhranné hlavy (2) odstráňte kryt (1). f Kľúč Wi-Fi (4) zasuňte do rozhrania USB (3) v ovládacom poli. Pripojenie zariadenia Sériové rozhrania a prípojky sú zobrazené na „Obr. 3 Prípojky“. 2.4.1 Pripojenie na elektrickú sieť Tlačiareň je vybavená sieťovým zdrojom so širokým rozsahom. Prevádzka so sieťovým napätím 230 V~/50 Hz alebo 115 V~/60 Hz je možná bez zásahu na zariadení. f Zabezpečte, aby bolo zariadenie vypnuté. f Sieťový kábel zastrčte do sieťového pripojenia (Obr. 3 Prípojky). f Zástrčku sieťového kábla zastrčte do uzemnenej zásuvky. 2.4.2 Pripojenie na počítač alebo počítačovú sieť Pozor! V prevádzke sa vplyvom nedostatočného alebo chýbajúceho uzemnenia môžu vyskytnúť poruchy. Dbajte na to, nech sú všetky spojovacie káble pripojené na tlačiareň štítkov uzemnené. • Tlačiareň štítkov spojte s počítačom alebo sieťou pomocou vhodného kábla. Detaily ku konfigurácii jednotlivých rozhraní → Návod na konfiguráciu. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 691 Inštalácia Zapnutie zariadenia Keď sú vykonané všetky pripojenia: • Tlačiareň zapnite sieťovým spínačom (Obr. 3 Prí- pojky). Tlačiareň vykoná systémový test a následne na displeji zobrazí stav systému Pripravené. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 692 Displej s dotykovou obrazovkou Displej s dotykovou obrazovkou Používateľ môže pomocou displeja s dotykovou obrazovkou ovládať prevádzku tlačiarne, napríklad: • tlačové úlohy prerušiť, pokračovať v tlačových úlohách alebo ich zrušiť, • nastaviť parametre tlače, napr. úroveň teploty tlačovej hlavy, rýchlosť tlače, konfigurácia rozhraní, jazyk a čas (→ Návod na konfiguráciu), • ovládať nezávislú prevádzku s pamäťovým médiom (→ Návod na konfiguráciu), • vykonať aktualizáciu firmvéru (→ Návod na konfiguráciu). Viaceré funkcie a nastavenia je možné ovládať aj prostredníctvom vlastných príkazov tlačiarne so softvéro- vými aplikáciami alebo prostredníctvom priameho programovania pomocou počítača. Podrobnosti → Návod na programovanie. Nastavenia vykonané na displeji s dotykovou obrazovkou slúžia na základné nastavenie tlačiarne štítkov. Prispôsobenie rôznym tlačovým úlohám je vhodné vykonať v softvéri. Úvodná obrazovka po zapnutí počas tlače v stave prestávky po tlačovej úlohe Obr. 5 Úvodná obrazovka Dotyková obrazovka sa ovláda priamym stlačením prstom: • Na účely otvorenia menu alebo výberu bodu menu krátko ťuknite na príslušný symbol. • Na účely posúvania zoznamov ťahajte prst nahor a nadol po displeji. Ikona Funkcia Ikona...
  • Página 693 Displej s dotykovou obrazovkou Pri určitých konfiguráciách softvéru a hardvéru sa na úvodnej obrazovke zobrazujú dodatočné symboly: Tlač na žiadosť bez tlačovej úlohy Tlač na žiadosť Priame rezanie s tlačovou úlohou pri pripojenej rezačke CU, PCU alebo ST Obr. 6 Voliteľné ikony na úvodnej obrazovke Ikona Funkcia Spustenie tlače vrát. odlepovania, odstrihávania a pod. samostatného štítka v tlačovej úlohe. Spustenie priameho rezania bez prepravy materiálu. Tabuľka 2 Voliteľné ikony na úvodnej obrazovke 2599440000/00/04.2019...
  • Página 694 Displej s dotykovou obrazovkou V závislosti na konfigurácii sa v hlavičke zobrazujú rôzne informácie v podobe widgetov: Obr. 7 Widgety v hlavičke Ikona Funkcia Príjem údajov prostredníctvom rozhrania je signalizovaný padajúcou kvapkou Funkcia Uložiť tok údajov je aktívna → Návod na konfiguráciu Všetky prijaté údaje sa uložia v súbore .lbl. Predbežné varovanie konca pásky → Návod na konfiguráciu Zvyšková hodnota priemeru zásobného kotúča pásky klesla pod nastavenú hodnotu. Karta SD nainštalovaná Úložisko USB nainštalované Sivá: adaptér Bluetooth nainštalovaný, biela: Spojenie Bluetooth aktívne Spojenie Wi-Fi aktívne Počet bielych oblúčikov symbolizuje intenzitu poľa Wi-Fi. Ethernetové spojenie aktívne Spojenie USB aktívne Program abc aktívny Čas Tabuľka 3 Widgety na úvodnej obrazovke 2599440000/00/04.2019...
  • Página 695 Displej s dotykovou obrazovkou Navigácia v menu Úroveň spustenia Úroveň výberu Úroveň parametrov/funkcií Obr. 8 Úrovne menu • Na skok do menu stlačte v úrovni spustenia ikonu • V úrovni výberu vyberte tému. Rôzne témy majú subštruktúry s ďalšími úrovňami výberu. Ikonou sa vrátite späť na nadradenú úroveň, ikonou sa vrátite na úroveň spustenia. • Vo výbere pokračujte, kým nedosiahnete úroveň parametrov/funkcií. • Vyberte funkciu. Tlačiareň funkciu vykoná, príp. po prípravnom dialógu. - alebo - Vyberte parameter. Možnosti nastavenia sú závislé od typu parametra. Logické parametre Parametre výberu Numerické parametre Dátum/čas Obr. 9 Príklady nastavenia parametrov Ikona Funkcia Ikona Funkcia Posuvný regulátor na hrubé nastavenie...
  • Página 696 Vkladanie materiálu Vkladanie materiálu Pre nastavenia a jednoduché montáže použite dodaný kľúč na šesťhranné hlavy, ktorý sa nachá- dza v hornej časti tlačovej konštrukčnej skupiny. Pre tu popísané práce nie sú potrebné ďalšie nástroje. Vkladanie kotúčového materiálu 4.1.1 Umiestnenie kotúča materiálu na držiak kotúča Obr. 10 Vkladanie kotúčového materiálu f Otvorte kryt. f Nastavovacím krúžkom (2) otáčajte proti smeru hodinových ručičiek tak, aby šípka smerovala na symbol a uvoľnite tak nastavovač okraja (1). f Nastavovač okraja (1) odstráňte z držiaka kotúča (4). f Kotúč materiálu (3) nasuňte na držiak kotúča (4) tak, aby strana materiálu, na ktorú sa má vykonať potlač, smerovala nahor. f Na držiak kotúča (4) nasaďte nastavovač okraja (1) a posúvajte ho dovtedy, kým oba nastavovače okraja nebudú priliehať na kotúč (3) a pri tlačení nebudete cítiť zreteľný odpor. f Nastavovacím krúžkom (2) otáčajte v smere pohybu hodinových ručičiek tak, aby šípka smerovala na symbol a zovrite tak nastavovač okraja (1) na držiaku kotúča. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 697 Vkladanie materiálu 4.1.3 Nastavenie svetelnej závory štít- f Odviňte dlhší pás štítkov: Pre odlepovací a navíjací režim: cca 60 cm Pre režim odtrhávania: cca 40 cm Svetelnú závoru štítkov je na prispôsobenie materiá- 4.1.2 Vkladanie štítkov do tlačovej hla- lu štítkov možné presunúť priečne k smeru dráhy pa- piera. Snímač (1) svetelnej závory štítkov je viditeľný pri pohľade cez tlačovú jednotku spredu a označený značkou na držiaku svetelnej závory. Pri zapnutej tla- čiarni okrem toho svieti v pozícii snímača žltá LED. f Uvoľnite skrutku (4). f Svetelnú závoru štítkov umiestnite rukoväťou (5) tak, aby snímač (1) mohol zaznamenať medzeru medzi štítkami alebo reflexnú alebo perforačnú značku. - alebo, ak sa štítky odlišujú od obdĺžnikového tvaru, f svetelnú závoru štítkov nasmerujte rukoväťou (5) na prednú hranu štítka v smere dráhy papiera. f Utiahnite skrutku (4). Iba pre prevádzku v režime odtrhávania: f Páčkou (2) otáčajte v smere hodinových ručičiek, aby ste zaistili tlačovú hlavu. f Štítky sú vložené pre prevádzku v režime odtrhá- vania.
  • Página 698 Vkladanie materiálu Vkladanie skladaných štítkov Obr. 12 Dráha papiera so skladanými štítkami f Nastavovacím krúžkom (2) otáčajte proti smeru hodinových ručičiek tak, aby šípka smerovala na symbol a uvoľnite tak nastavovač okraja (1). f Nastavovač okraja (1) nastavte tak, aby sa materiál vmestil mezi obi dva nastavovače okraja. f Pás štítkov (4) umiestnite za tlačiarňou. Dbajte na to, nech sú štítky na páse vidieť zhora. f Pás štítkov veďte cez držiak kotúča (3) k tlačovej jednotke. f Nastavovač okraja (1) posúvajte dovtedy, kým pás štítkov nebude priliehať na obi dva nastavovače okraja bez toho, aby sa zovrel alebo zahol. f Nastavovacím krúžkom (2) otáčajte v smere pohybu hodinových ručičiek tak, aby šípka smerovala na symbol a zovrite tak nastavovač okraja (1) na držiaku kotúča. f Pás štítkov vložte do tlačovej hlavy (→ „4.1.2 Vkladanie štítkov do tlačovej hlavy“ na strane 697). f Nastavte svetelnú závoru štítkov (→ „4.1.3 Nastavenie svetelnej závory štítkov“ na strane 697). f Nastavte prítlačný systém hlavy (→ „4.3 Nastavenie prítlačného systému hlavy“ na strane 699). f Páčkou (5) otáčajte v smere hodinových ručičiek, aby ste zaistili tlačovú hlavu. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 699 Vkladanie materiálu Nastavenie prítlačného systému hlavy Tlačová hlava je pritláčaná dvomi zdvíhadlami (1), ktoré sú v základnej polohe umiestnené v strede uholníka hlavy. Toto nastavenie je možné zachovať pre väčšinu použití. Obr. 13 Nastavenie prítlačného systému hlavy – zariadenia s centrovaným vedením materiálu Ak pri používaní veľmi širokých materiálov dôjde k zosvetleniu výtlačku na bočných okrajových častiach, je možné prestaviť zdvíhadlá: f Kľúčom na šesťhranné hlavy uvoľnite závitové kolíky (3) v oboch zdvíhadlách (1). f Páčkou (2) otáčajte v smere hodinových ručičiek, aby ste zaistili tlačovú hlavu. f Zdvíhadlá presuňte na hodnotu stupnice 70. f Utiahnite závitové kolíky (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 700 Vkladanie materiálu Demontáž a montáž odtrhávacej hrany Na prestavenie tlačiarne na iný prevádzkový režim sa príp. musí namontovať odtrhávacia hrana. Obr. 14 Demontáž a montáž odtrhávacej hrany Demontáž plechu f Skrutku (3) uvoľnite o viacero otáčok. f Plech (2) posuňte nahor a odstráňte. Montáž plechu f Plech (2) nasaďte na skrutku (3) a posuňte nadol za kolíky (1). f Utiahnite skrutku (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 701 Vkladanie materiálu Vkladanie transferovej pás- štrukčnú skupinu, ako je zobrazené na obrázku f Začiatok transferovej pásky zafixujte lepiacou páskou na jadre transferovej pásky (4). Pritom dodržte smer rotácie navíjača transferovej pásky Pri priamom tepelnom prenose nevkla- proti smeru hodinových ručičiek. dajte transferovú pásku a odstráňte príp. vloženú transferovú pásku. f Navíjačom transferovej pásky (5) otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste vyhladili drá- hu transferovej pásky. f Páčkou (6) otáčajte v smere hodinových ručičiek, aby ste zaistili tlačovú hlavu. Obr. 16 Priebeh transferovej pásky Obr. 15 Vkladanie transferovej pásky f Pred vložením transferovej pásky vyčistite tla- čovú hlavu (→ „6.3 Čistenie tlačovej hlavy“ na strane 704). f Páčkou (6) otáčajte proti smeru hodinových ruči- čiek, aby ste zdvihli tlačovú hlavu. f Kotúč transferovej pásky (1) nasuňte na odvíjač (2) tak, aby farebná vrstva pásky pri odvíjaní...
  • Página 702 Vkladanie materiálu Nastavenie dráhy transferovej pásky Tvorenie záhybov v dráhe transferovej pásky môže viesť k chybám výtlačkov. Na zabránenie tvoreniu záhy- bov je možné nastaviť presmerovanie transferovej pásky (3). Chybné nastavenie prítlačného systému hlavy môže taktiež viesť k záhybom v dráhe pásky (→ „4.3 Nastavenie prítlačného systému hlavy“ na strane 699). Obr. 17 Nastavenie dráhy transferovej pásky Nastavenie sa dá vykonať najlepšie počas tlačovej prevádzky. f Na stupnici (1) odčítajte a príp. si zapíšte existujúce nastavenie. f Kľúčom na šesťhranné hlavy otáčajte skrutkou (2) a pozorujte správanie sa pásky. V smere + sa napne vnútorný okraj transferovej pásky, v smere - vonkajší okraj. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 703 Tlačová prevádzka Tlačová prevádzka Režim odtrhávania Pozor! V režime odtrhávania sa vykonáva tlač na štítky Poškodenie tlačovej hlavy neodborným zaobchá- alebo súvislé médiá. Tlačová úloha sa spracuje bez dzaním! • Dolnej strany tlačovej hlavy sa nedotýkajte prerušenia. Pás štítkov sa po tlači oddelí ručne. Pre tento prevádzkový režim musí byť namontovaná od- prstami ani ostrými predmetmi. trhávacia hrana → „4.4 Demontáž a montáž odtrhá- • Dbajte na to, nech sa na štítkoch nenachádzajú vacej hrany“ na strane 700. žiadne znečistenia. • Dbajte na hladké povrchy štítkov. Drsné štítky pôsobia ako šmirgeľ a skracujú životnosť tlačo- Potlačenie spätného podá- vej hlavy. vania • Tlačte s čo najnižšou teplotou tlačovej hlavy. Nie je v režime rezania alebo medzi tla- Tlačiareň je pripravená na prevádzku, keď sú vytvo- čovými úlohami dovolené spätné potiah- rené všetky pripojenia a keď sú vložené štítky a príp. nutie začiatku materiálu k tlačovej hlave. transferová páska. Na zabránenie spätnému potiahnutiu: Synchronizácia dráhy papie- • V ovládači tlačiarne v položke Nastavenia tlače >...
  • Página 704 Čistenie Čistenie Pokyny k čisteniu Čistenie tlačovej hlavy Intervaly čistenia: • Priamy tepelný prenos - po každej výmene kotú- Nebezpečenstvo! ča štítkov Nebezpečenstvo ohrozenia života spôso- • T ermotransferová tlač - po každej výmene kotúča bené zásahom elektrickým prúdom! transferovej pásky Tlačiareň pred všetkými údržbovými prá- Na tlačovej hlave sa počas tlače môžu nahromadiť cami odpojte od elektrickej siete. znečistenia, ktoré negatívne ovplyvňujú výtlačok, napr. vplyvom rozdielov kontrastu alebo zvislých pá- Tlačiareň štítkov si vyžaduje iba veľmi malé náklady sov. na údržbu. Dôležité je pravidelné čistenie termotlačovej hlavy. Pozor! Zaručuje to nemenný dobrý výtlačok a rozhodne to prispieva k tomu, aby sa zabránilo predčasnému Poškodenie tlačovej hlavy! Na čistenie tlačovej hlavy nepoužívajte ostré ani opotrebovaniu tlačovej hlavy. tvrdé predmety. Údržba sa inak obmedzuje na mesačné čistenie za- Nedotýkate sa sklenenej ochrannej vrstvy tlačovej riadenia. hlavy. Pozor! Pozor! Poškodenie tlačiarne abrazívnymi čistiacimi pro-...
  • Página 705 Čistenie Čistenie svetelnej závory štítkov Pozor! Poškodenie svetelnej závory! Na čistenie svetelnej závory nepoužívajte ostré ani tvrdé predmety, ani rozpúšťadlá. Snímače štítkov sa môžu znečistiť papierovým prachom. Môže sa tým negatívne ovplyvniť rozpoznanie začiatku štítka alebo tlačovej značky. Obr. 18 Čistenie svetelnej závory štítkov f Z tlačiarne vyberte štítky a transferovú pásku. f Uvoľnite skrutku (2). f Držte stlačené tlačidlo (1) a svetelnú závoru štítkov ťahajte pomaly rukoväťou (3) smerom von. Dbajte na to, nech nenapínate kábel svetelnej závory. f Svetelnú závoru štítkov a drážky snímača (4) vyčistite štetcom alebo vatovou tyčinkou napustenou čistým alkoholom. f Svetelnú závoru štítkov posuňte rukoväťou (3) späť a nastavte (→ „4.1.3 Nastavenie svetelnej závory štít- kov“ na strane 697). f Opäť vložte štítky a transferovú pásku. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 706 Odstraňovanie chýb Odstraňovanie chýb Zobrazenie chyby Pri výskyte chyby sa na displeji zobrazí zobrazenie chyby: Obr. 19 Zobrazenia chyby Postup pri chybe je závislý od druhu chyby → „7.2 Hlásenia chýb a odstránenie chýb“ na strane 706. Na pokračovanie v prevádzke sú v zobrazení chyby ponúkané nasledujúce možnosti: Ikona Funkcia Opakovať V tlačovej úlohe sa pokračuje po odstránení príčiny chyby. Zrušiť Aktuálna tlačová úloha sa zruší. Podať Podávanie štítkov sa nanovo synchronizuje. V úlohe je následne možné pokračovať ikonou Opakovať. Ignorovať Hlásenie chyby sa bude ignorovať a v tlačovej úlohe sa bude pokračovať s eventuál- ne obmedzenou funkciou. Uložiť denník Táto chyba neumožňuje tlačovú prevádzku. Na externé úložisko je možné uložiť rôzne systémové súbory na presnejšiu analýzu. Tabuľka 5 Ikony v zobrazení chyby Hlásenia chýb a odstránenie chýb Hlásenie chyby Príčina Odstránenie Chyba čiarového Neplatný obsah čiarového kódu, napr. Skorigujte obsah čiarového kódu. kódu alfanumerické znaky v numerickom čia- rovom kóde...
  • Página 707 Prispôsobte konfiguračné nastavenie. Písmo sa nenašlo Chyba vo zvolenom druhu písma na Zrušte tlačovú úlohu, stiahnutie zmeňte druh písma. Podávací valec je Prítlačný systém na vratnom valci nie je v Zatvorte prítlačný systém. otvorený odlepovacom režime zatvorený Prítlačný systém na podávacom valčeku Zatvorte prítlačný systém. v THM MultiMark Plus nie je zatvorený Pretečenie medzi- Vyrovnávacia pamäť vstupu údajov je Použite prenos údajov s protokolom pamäte plná a počítač sa pokúša poslať ďalšie (prednostne RTS/CTS). údaje Pretečenie pamäte Príliš veľká tlačová úloha: napr. vplyvom Zrušte tlačovú úlohu. nahratých písiem, veľkých grafík Znížte množstvo údajov, ktoré sa majú vytlačiť. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 708 Odstraňovanie chýb Hlásenie chyby Príčina Odstránenie Rezačka je zabloko- Rezačka ostáva stáť nedefinovane v Vypnite tlačiareň. vaná materiáli Vyberte zaseknutý materiál. Zapnite tlačiareň. Nanovo spustite tlačovú úlohu. Vymeňte materiál. Rezačka bez funkcie Vypnite a zapnite tlačiareň. Pri opakovanom výskyte upovedomte servis. Súbor sa nenašiel Vyvolanie súboru z pamäťového média, Skontrolujte adresár ukladacieho zaria- ktoré neexistuje denia. Tlačová hlava je Príliš silné zahrievanie tlačovej hlavy Tlačová úloha bude po prestávke auto- príliš horúca maticky pokračovať. Pri opakovanom výskyte znížte ohrievací stupeň alebo rýchlosť tlače v softvéri. Tlačová hlava je Nezaistená tlačová hlava Zaistite tlačovú hlavu. otvorená Vyberte pásku Vložená je transferová páska, hoci Pre priamy tepelný prenos vyberte transfe- tlačiareň je nastavená na priamy tepelný...
  • Página 709 Odstraňovanie chýb Odstránenie problému Problém Príčina Odstránenie Transferová páska Nenastavené presmerovanie transferovej Nastavenie dráhy transferovej pásky sa krčí pásky → „4.6 Nastavenie dráhy transferovej pásky“ na strane 702 Nenastavený prítlačný systém hlavy Nastavte prítlačný systém hlavy → „4.3 Nastavenie prítlačného systému hlavy“ na strane 699 Príliš široká transferová páska Použite transferovú pásku, ktorá je iba o trochu širšia ako štítok. Výtlačok vykazuje Znečistená tlačová hlava Vyčistite tlačovú hlavu → „6.3 Čistenie rozmazané alebo tlačovej hlavy“ na strane 704 prázdne miesta Príliš vysoká teplota Teplotu znížte prostredníctvom softvéru. Nevhodná kombinácia štítkov a transfe- Použite iný druh alebo značku pásky.
  • Página 710 Technické údaje Technické údaje Technické údaje Účel použitia: Tlačiareň štítkov Technológia: Termotransfér Kvalita tlače: 300 dpi Rýchlosť tlače: do 300 mm/s Vedenie materiálu: stredom Rozhrania: RS232C 1.200 až 230.400 baud/8 bit USB 2.0 vysoko rýchlostné rozhranie pre pripojenie PC Ethernet 10/100 BASE-T Zásobovanie napätím: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Umiestnenie: Kancelárske podmienky Okolitá teplota: 5 - 40° C 41 - 104° F Rozmery (D x Š x V): 460 x 252 x 288 mm Hmotnosť:...
  • Página 711 Osvedčenia Osvedčenia Upozornenie k EÚ vyhláseniu o zhode Tlačiarne štítkov série THM spĺňajú príslušné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky smerníc EÚ: • Smernica 2014/35/EÚ týkajúca sa elektrických prevádzkových prostriedkov na používanie v rámci urči- tých napäťových hraníc • Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite • Smernica 2011/65/EÚ o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronic- kých zariadeniach Prehlásenie o konformite nájdete v online katalogu na stránke: www.weidmueller.com Zadajte k tomu potrebné číslo výrobku. NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against har- mful interference when the equipment is operated in a commercial environment. The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction ma- nual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential...
  • Página 712 Zoznam hesiel Zoznam hesiel Čistenie svetelnej závory štítkov ......705 Recyklácia ............687 Čistenie tlačového valca ........704 Režim odtrhávania..........703 Čistenie tlačovej hlavy ........704 Režim rezania............. 703 Rozbalenie............689 Rozhranie USB Full Speed Slave....... 689 Dôležité informácie ..........686 Rozsah dodávky ..........689 Rozsiahlejšie práce ..........687 Elektrické siete ........... 687 Servisné práce............
  • Página 713 Zoznam hesiel 2599440000/00/04.2019...
  • Página 714 Zoznam hesiel 2599440000/00/04.2019...
  • Página 715 Predgovor Predgovor Potek revizij Različica Datum 04/2019 Kontaktni naslov Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefon +49 (0) 5231 14-0 Faks +49 (0) 5231 14-2083 Spletna stran www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 716 Vsebina Vsebina Potek revizij ........................715 Kontaktni naslov ....................... 715 Uvod ........................718 Opozorila ......................718 Namenska uporaba ..................... 718 Varnostni napotki ....................719 Okolje ........................719 Namestitev ......................720 Pregled naprave ....................720 Razpakiranje in postavitev naprave ..............721 Namestitev kartice Wi-Fi ..................
  • Página 717 Vsebina Obratovanje tiskanja ..................735 Sinhronizacija poteka papirja ................735 5.2 Način odtrganja ....................735 5.3 Preprečevanje pomika nazaj ................735 Čiščenje ......................736 6.1 Napotki za čiščenje ....................736 6.2 Čiščenje tiskalnega valja ..................736 6.3 Čiščenje tiskalne glave ..................736 6.4 Čiščenje svetlobne zapore etiket ................. 737 Odpravljanje napak .................... 738 Prikaz napak ......................
  • Página 718 Uvod Uvod Opozorila Namenska uporaba Pomembne informacije in opozorila so v tej doku- • Naprava je izdelana v skladu s stanjem priznanih mentaciji označeni na naslednji način: varnostno-tehničnih pravil. Kljub temu lahko ob uporabi nastanejo nevarnosti telesnih poškodb ali življenjske nevarnosti za uporabnika ali tretje NEVARNOST osebe oz. poškodbe naprave in materialna ško- Opozarja na nevarnost z visoko stopnjo tveganja, ki ima, če se ji ne izognemo, za • Napravo lahko uporabljate samo v tehnično posledico smrt ali težko poškodbo. brezhibnem stanju ter za predvidene namene, ob zavedanju morebitnih nevarnosti in upoštevanju navodil za uporabo.
  • Página 719 Uvod Varnostni napotki • Maksimalna raven emisije zvočnega tlaka LpA je nižja od 70 dB(A). • Naprava je izdelana za električna omrežja z iz- menično napetostjo od 100 do 240 V. Priključite jo lahko samo v vtičnice z zaščitnim ozemljitve- NEVARNOST nim vodnikom. Smrtna nevarnost zaradi omrežne nape- • Napravo povežite samo z napravami, ki imajo za- tosti. ščitno nizko napetost. Ne odpirajte ohišja naprave. • Pred priklapljanjem ali odklapljanjem priključkov izklopite vse zadevne naprave (računalnike, ti- skalnike, pripomočke). OPOZORILO To je naprava razreda A. Ta naprava lah- • Naprava lahko obratuje samo v suhem okolju in ko v bivalnem območju povzroči radijske ne sme biti izpostavljena vlagi (brizgajoča voda, motnje.
  • Página 720 Namestitev Namestitev Pregled naprave Slika 2 Tiskalni sklop – naprave s sredinskim pomikanjem materiala 11 Preusmernik za prenosno folijo 12 Kotnik glave s tiskalno glavo 13 Vodilo 14 Fotocelica za etikete 15 Šestrobi ključ Slika 1 Pregled 16 Ročica za blokado tiskalne glave 17 Tiskalni valj 1 Pokrov 18 Nastavni gumb za vodila 2 Nastavnik roba...
  • Página 721 Namestitev Razpakiranje in postavitev naprave f Tiskalnik etiket dvignite iz kartona. f Preverite, ali se je tiskalnik etiket med transpor- tom poškodoval. f Tiskalnik postavite na ravno podlago. f Transportna varovala iz pene odstranite na ob- močju tiskalne glave. f Preverite, ali je bila dobava popolna. Obseg dobave: • Tiskalnik etiket Slika 3...
  • Página 722 Namestitev Namestitev kartice Wi-Fi Slika 4 Namestitev kartice Wi-Fi f Pokrov (1) odstranite s šestrobim ključem (2). f Kartico Wi-Fi (4) vstavite na vmesniku USB (3) v upravljalnem polju. Priključitev naprave Serijsko razpoložljivi vmesniki in priključki so prikazani na »Slika 3 Priključki«. 2.4.1 Priključitev na električno omrežje Tiskalnik je opremljen s širokoobmočnim napajalnikom. Obratovanje z omrežno napetostjo 230 V~/50 Hz ali 115 V~/60 Hz je možno brez posega v napravo. f Prepričajte se, da je naprava izklopljena. f Omrežni kabel priključite v omrežni priključek (Slika 3 Priključki). f Vtič omrežnega kabla vtaknite v ozemljeno vtičnico. 2.4.2 Priklop na računalnik ali računalniško omrežje POZOR Zaradi nepravilne ali manjkajoče ozemljitve lahko pride do motenj v obratovanju. Bodite pozorni na to, da so vsi na tiskalnik etiket priklopljeni kabli ozemljeni. • Tiskalnik etiket z računalnikom ali omrežjem povežite z ustreznim kablom. Podrobnosti o konfiguraciji posameznih vmesnikov → Navodila za konfiguracijo. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 723 Namestitev Vklop naprave Ko so vse priključitve vzpostavljene: • Vklopite tiskalnik na omrežnem stikalu (Slika 3 Priključki). Tiskalnik gre skozi sistemski test in nato na pri- kazovalniku prikaže sistemsko stanje Priprav- ljen. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 724 Zaslon na dotik Zaslon na dotik Prek zaslona na dotik lahko uporabnik krmili obratovanje tiskalnika, na primer: • prekinitev, nadaljevanje ali brisanje ukazov za tiskanje; • nastavitev parametrov tiskanja, npr. temperature tiskalne glave, hitrosti tiskanja, konfiguracije vmesnikov, jezika in časa (→ Navodila za konfiguracijo); • krmiljenje samostojnega obratovanja (Stand alone) z nosilcem podatkov (→ Navodila za konfiguracijo); • izvedbo posodobitve strojno programske opreme (→ Navodila za konfiguracijo). Več funkcij in nastavitev je možno krmiliti tudi s tiskalniku lastnimi ukazi in programskimi aplikacijami ali z ne- posrednim programiranjem z osebnim računalnikom. Podrobnosti → Navodila za programiranje. Na zaslonu na dotik izvedene nastavitve služijo za osnovno nastavitev tiskalnika etiket. Koristno je, če v programski opremi izvedete prilagoditve za različne ukaze za tiskanje. Začetni zaslon po vklopu med tiskanjem v stanju premora po ukazu za tiskanje Slika 5 Začetni zaslon Zaslon na dotik se upravlja z neposrednim pritiskom s prstom: • Če želite odpreti meni ali izbrati menijski ukaz, na kratko pritisnite ustrezni simbol. • Za pomikanje po seznamih s prstom potegnite navzgor ali navzdol po zaslonu. Stikalna Funkcija Stikalna...
  • Página 725 Zaslon na dotik Za določene konfiguracije programske ali strojne opreme se na začetnem zaslonu pojavijo dodatni simboli: Tiskanje na zahtevo brez naročila Tiskanje na zahtevo v naročilu za Neposredni rez za tiskanje tiskanje pri priključenem rezalniku CU, PCU ali ST Slika 6 Opcijski gumbi na začetnem zaslonu Stikalna Funkcija površina Zagon tiskanja vključno z dovajanjem, rezanjem ipd. posamezne etikete v ukazu za tiskanje. Sprožitev neposrednega reza brez transporta materiala. Tabela 2 Opcijski gumbi na začetnem zaslonu 2599440000/00/04.2019...
  • Página 726 Zaslon na dotik V vrstici glave se glede na konfiguracijo prikažejo različne informacije v obliki widgeta. Slika 7 Widgeti v vrstici glave Stikalna Funkcija površina Prejemanje podatkov prek vmesnika signalizira padajoča kaplja Funkcija Shranjevanje pretoka podatkov je aktivna → Navodila za konfiguracijo Vsi prejeti podatki se shranijo v datoteki .lbl. Opozorilo za konec folije → Navodila za konfiguracijo Preostali premer koluta z zalogo folije ne dosega več nastavljene vrednosti. SD kartica je nameščena Pomnilnik USB je nameščen sivo: adapter za Bluetooth je nameščen, belo: povezava Bluetooth je aktivna Povezava Wi-Fi je aktivna Število belih lokov simbolizira moč polja WLAN. Povezava Ethernet je aktivna Povezava USB je aktivna Program abc je aktiven Čas...
  • Página 727 Zaslon na dotik Navigiranje po meniju Začetna raven Izbirna raven Raven parametrov/funkcij Slika 8 Ravni menijev • Za skok na meni na začetni ravni pritisnite • Izberite temo izbirne ravni. Različne teme imajo podstrukture z nadaljnjimi izbirnimi ravnmi. se izvede skok nazaj na nadrejeno raven, z pa skok nazaj na začetno raven. • Nadaljujte z izbiro, dokler ni dosežena raven parametrov/funkcij. • Izberite funkcijo. Tiskalnik funkcijo po potrebi izvede v skladu s pripravljalnim dialogom. - ali - Izberite parameter. Nastavitvene možnosti so odvisne od vrste parametra.
  • Página 728 Vstavljanje materiala Vstavljanje materiala Za nastavitve in preproste montaže uporabite zraven dobavljeni šestrobi ključ, ki je v zgornjem delu tiskalnega sklopa. Drugo orodje za tukaj opisana dela ni potrebno. Vstavljanje materiala koluta 4.1.1 Namestitev koluta z materialom na nosilec koluta Slika 10 Vstavljanje materiala koluta f Odprite pokrov. f Nastavni obroč (2) zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca tako, da puščica kaže na simbol , ter s tem sprostite nastavnik roba (1). f Nastavnik roba (1) potegnite z nosilca koluta (4). f Kolut z materialom (3) na nosilec koluta (4) potisnite tako, da stran materiala za tiskanje kaže navzgor.
  • Página 729 Vstavljanje materiala 4.1.2 Vstavljanje etiket v tiskalno glavo 4.1.3 Nastavitev svetlobne zapore eti- Svetlobno zaporo etiket lahko potisnete na material etiket pravokotno na smer pomikanja papirja. Senzor (1) svetlobne zapore etiket je viden od spredaj pri pogledu skozi tiskalno enoto in označen z oznako na nosilcu svetlobne zapore. Pri vklopljenem tiskalniku poleg tega na položaju senzorja sveti rumena dioda LED.
  • Página 730 Vstavljanje materiala Nalaganje etiket Leporello Slika 12 Pomikanje papirja z etiketami Leporello f Nastavni obroč (2) zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca tako, da puščica kaže na simbol , ter s tem sprostite nastavnik roba (1). f Nastavnika roba (1) nastavite tako, da se material prilega med obema nastavnikoma roba. f Sklad etiket (4) namestite za tiskalnikom. Pazite na to, da je etikete na traku možno videti od zgoraj. f Trak z etiketami napeljite prek nosilca koluta (3) do tiskalne enote. f Nastavnik roba (1) potisnite tako daleč, da je trak z etiketami poravnan z nastavnikoma roba, ne da bi se pri tem zataknil ali prepognil.
  • Página 731 Vstavljanje materiala Nastavitev pritisnega sistema z glavo Tiskalna glava se pritisne z dvema dročnikoma (1), ki sta nameščena v osnovnem položaju na sredini kotni- ka glave. Ta nastavitev se lahko ohrani za večino načinov uporabe. Slika 13 Nastavljanje pritisnega sistema z glavo – naprave s sredinskim pomikanjem materiala Če pride pri uporabi zelo širokih materialov do osvetlitev tiskane slike v stranskih robnih območjih, je dročni- ke možno prestaviti: f Sprostite navojne zatiče (3) v obeh dročnikih (1) s šestrobim ključem. f Ročico (2) zavrtite v smeri urnega kazalca, da se tiskalna glava blokira. f Dročnika potisnite do vrednosti skale 70. f Zategnite navojne zatiče (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 732 Vstavljanje materiala Montaža in demontaža odtrgalnega roba Za predelavo tiskalnika na drug način obratovanja morate po potrebi montirati odtrgalni rob. Slika 14 Montaža in demontaža odtrgalnega roba Demontaža pločevine f Vijak (3) sprostite za več obratov. f Pločevino (2) potisnite navzgor in snemite. Montaža pločevine f Pločevino (2) namestite na vijak (3) in jo potisnite navzdol za zatiče (1). f Zategnite vijak (3). 2599440000/00/04.2019...
  • Página 733 Vstavljanje materiala Vstavljanje prenosne folije f Začetek prenosne folije z lepilnim trakom fiksi- rajte na jedru prenosne folije (4). Pri tem upošte- vajte smer vrtenja navijalnika prenosne folije v nasprotni smeri urnega kazalca. Pri neposrednem termo tiskanju ne vsta- vljajte prenosne folije in po potrebi že f Navijalnik prenosne folije (5) zavrtite v nasprotni vstavljeno prenosno folijo odstranite. smeri urnega kazalca, da zgladite potek preno- sne folije.
  • Página 734 Vstavljanje materiala Nastavitev poteka prenosne folije Nastajanje gum v poteku prenosne folije lahko povzroči napake tiskanih slik. Za preprečevanje nastajanja gub lahko nastavite preusmernik prenosne folije (3). Napačna nastavitev pritisnega sistema z glavo lahko prav tako povzroči nastanek gub v poteku folije(→ »4.3 Nastavitev pritisnega sistema z glavo« na strani 731). Slika 17 Nastavitev poteka prenosne folije Nastavljanje je najbolje izvesti med obratovanjem tiskanja. f Odčitajte in si po potrebi zabeležite obstoječo nastavitev na skali (1). f S šestrobim ključem vrtite vijak (2) in opazujte vedenje TT folije. Smer + napne notranji rob prenosne folije, smer - pa zunanji rob.
  • Página 735 Obratovanje tiskanja Obratovanje tiskanja Način odtrganja POZOR V načinu odtrganja se tiska na etikete oz. neskončni Poškodba tiskalne glave zaradi neustreznega medij. Naročilo za tiskanje se obdela brez prekinitve. ravnanja! • Spodnje strani tiskalne glave se ne dotikate s Po tiskanju trak etiket odstranimo z roko. Za ta način obratovanja morate montirati rob odlepljanja → »4.4 prsti ali ostrimi predmeti. Montaža in demontaža odtrgalnega roba« na strani • Pazite na to, da na etiketah ni umazanije. 732. • Pazite na to, da so površine etiket gladke. Grobe etikete delujejo kot smirek in krajšajo ži- vljenjsko dobo tiskalne glave. Preprečevanje pomika nazaj • Tiskajte s čim nižjo temperaturo tiskalne glave.
  • Página 736 Čiščenje Čiščenje Napotki za čiščenje Čiščenje tiskalne glave Časovni razponi čiščenja: • Neposredno termo tiskanje - po vsaki menjavi NEVARNOST koluta etiket Smrtna nevarnost zaradi električnega • Termo transfer tiskanje - po vsaki menjavi koluta udara! prenosne folije Pred vsemi vzdrževalnimi deli tiskalnik Med tiskanjem se lahko na tiskalni glavi nabere uma- ločite od električnega omrežja. zanija, ki poslabša sliko tiskanja, npr. zaradi razlik v kontrastu ali navpičnih črt.
  • Página 737 Čiščenje Čiščenje svetlobne zapore etiket POZOR Poškodba svetlobne zapore! Za čiščenje svetlobne zapore ne uporabljajte ostrih ali trdih predmetov. Senzorji etiket se lahko zamažejo s papirnim prahom. To lahko negativno vpliva na zaznavanje začetka eti- ket ali oznak za tiskanje. Slika 18 Čiščenje fotocelice f Etikete in prenosno folijo odstranite iz tiskalnika. f Sprostite vijak (2). f Gumb (1) držite pritisnjen in svetlobno zaporo etiket na ročaju (3) počasi potegnite navzven. Pazite na to, da se kabel svetlobne zapore ne napne. f Svetlobno zaporo etiket in odprtine senzorjev (4) očistite s čopičem ali vatirano paličico, namočeno v čisti alkohol. f Svetlobno zaporo etiket na ročaju (3) potisnite nazaj in nastavite (→ »4.1.3 Nastavitev svetlobne zapore etiket«...
  • Página 738 Odpravljanje napak Odpravljanje napak Prikaz napak Ko se pojavi napaka, se na prikazovalniku prikaže naslednji prikaz napake: Slika 19 Prikazi napak Obravnavanje napak je odvisno od vrste napake → »7.2 Sporočila o napakah in odpravljanje napak« na strani 738. Za nadaljevanje obratovanja so v prikazu napake na voljo naslednje možnosti: Stikalna površina Funkcija Ponovi Ko je vzrok napake odpravljen, se naročilo za tiskanje nadaljuje. Briši Trenutno naročilo za tiskanje se prekliče. Podaj Transport etiket se na novo sinhronizira. Nato se lahko naročilo nadaljuje z ukazom Ponovi. Prezri Sporočilo o napaki se prezre in naročilo za tiskanje se nadaljuje z morebitnim omeje- nim delovanjem. Shrani dnev- Napaka ne dopušča obratovanja tiskanja. nik... Za natančnejšo analizo so lahko v zunanjem pomnilniku odložene različne sistem- ske datoteke. Tabela 5 Gumbi v prikazu napak Sporočila o napakah in odpravljanje napak Sporočilo o napaki Vzrok Odpravljanje...
  • Página 739 Odpravljanje napak Sporočilo o napaki Vzrok Odpravljanje Medpomnilnik je Medpomnilnik za vnos podatkov je poln Uporabite prenos podatkov s protokolom zapolnjen in računalnik poskuša poslati nadaljnje (predvsem RTS/CTS). podatke Napaka branja Napaka branja pri dostopanju do nosilca Preverite podatke na nosilcu podatkov. podatkov Zavarujte podatke. Nosilec podatkov na novo formatirajte. Napaka pri pisanju Napaka strojne opreme Ponovite postopek zapisovanja.
  • Página 740 Sistem za zaklepa- Pritisni sistem na preusmernem valju v Zaprite pritisni sistem. nje odprt načinu odstranjevanja ni zaprt Pritisni sistem na vlečnem valju v Zaprite pritisni sistem. THM MultiMark Plus ni zaprt Tiskalna glava je Tiskalna glava ni blokirana Blokirajte tiskalno glavo. odprta TT folija ni prisotna Prenosna folija porabljena Vstavite novo prenosno folijo.
  • Página 741 Odpravljanje napak Odpravljanje težav Težava Vzrok Odpravljanje Prenosna folija se Preusmernik za prenosno folijo ni nastav- Nastavite poteka prenosne folije guba ljen → »4.6 Nastavitev poteka prenosne folije« na strani 734 Pritisni sistem na glavi ni nastavljen Nastavitev pritisnega sistema na glavi → »4.3 Nastavitev pritisnega sistema z glavo«...
  • Página 742 Tehnični podatki Tehnični podatki Tehnični podatki Namen uporabe: Tiskanje etiket Tehnologija Toplotni prenos Kakovost tiska: 300 dpi Hitrost tiskanja: do 300 mm/s Vodilo materiala: centrirano Vmesniki: RS232C 1.200 do 230.400 baud/8 bit USB 2.0 Hi-Speed device za priklop na PC Ethernet 10/100 BASE-T Napajanje: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Kraj uporabe: Pogoji v pisarni Temperatura okolice: 5 - 40°C 41 - 104°F Mere (d x š x v): 460 x 252 x 288 mm Teža:...
  • Página 743 Atesti Atesti Napotek k izjavi EU o skladnosti Tiskalniki serije THM ustrezajo bistvenim varnostnim in zdravstvenim zahtevam direktiv EU: • Direktiva 2014/35/EU v zvezi z električno opremo, konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih • Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti • Direktiva 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi Izjavo o skladnosti najdete v katalogu na spletni strani: www.weidmueller.com Prosimo, vpišite ustrezno številko izdelka. NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against har- mful interference when the equipment is operated in a commercial environment. The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction ma- nual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user may be required to correct the interference at his own expense.
  • Página 744 Kazalo ključnih besed Kazalo ključnih besed Čiščenje fotocelice..........737 Podrejeni vmesnik USB Full Speed....721 Čiščenje tiskalnega valja ........736 Pomembne informacije ........718 Čiščenje tiskalne glave ........736 Poškodba tiskalne glave ........735 Postavitev ............721 Pregled naprave ..........720 Električna omrežja ..........719 Priklop..............722 Litijeva baterija........... 719 Recikliranje ............719 Način odtrganja ..........735 Servisna dela .............
  • Página 745 Kazalo ključnih besed 2599440000/00/04.2019...
  • Página 746 Kazalo ključnih besed 2599440000/00/04.2019...
  • Página 747 Förord Förord Revisionsprocess Version Datum 04/2019 Kontaktadress Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefon +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 Webb www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 748 Innehåll Innehåll Revisionsprocess ......................747 Kontaktadress........................747 Inledning ......................750 Anmärkningar ...................... 750 Avsedd användning ..................... 750 Säkerhetsanvisningar ..................751 Miljö ........................751 Installation ......................752 Översikt över maskinen ..................752 Packa upp och ställa upp enheten ............... 753 Installera Wi-Fi-stickan ..................754 Ansluta apparaten ....................
  • Página 749 Innehåll Utskriftsförfarande .................... 767 Synkronisering av pappersbanan ................ 767 Avrivningsläge ..................... 767 Undertrycka returmatning ..................767 Rengöring ......................768 Rengöringsinstruktioner ..................768 Rengör tryckvals ....................768 Rengör skrivarhuvud .................... 768 Rengöra etikettsensor ..................769 Åtgärda fel ......................770 Felmeddelande ....................770 Felmeddelanden och korrigering av fel ..............
  • Página 750 Inledning Inledning Anmärkningar Avsedd användning Viktig information och anmärkningar anges i denna • Apparaten är färdigställd enligt senaste tekniska dokumentation på följande sätt: rön och erkända säkerhetstekniska regler. När maskinen används kan det trots det uppstå fara för användarens eller tredje parts liv och hälsa FARA resp.
  • Página 751 Inledning Säkerhetsanvisningar FARA • Apparaten är konstruerad för strömförsörjning Livsfarlig nätspänning. med växelström från 100 V till 240 V. Den får en- Öppna inte enhetens hölje. dast anslutas till elutaget med en jordad kontakt. • Enheten får endast anslutas med enheter som VARNING har skyddslågspänning.
  • Página 752 Installation Installation Översikt över maskinen Bild 2 Skrivarmekanism – enheter med centrerad materialtransport 11 Omledning för transferfolie 12 Huvudvinkel med skrivarhuvud 13 Styrning 14 Etikettsensor 15 Insexnyckel Bild 1 Översikt 16 Spak för skrivarhuvudspärr 17 Tryckvals 1 Lock 18 Vred för styrning 2 Kantstopp 19 Avrivningskant för skär- eller perforeringskniv 3 Kantstopp...
  • Página 753 Installation Packa upp och ställa upp enheten f Lyft upp etikettskrivaren ur kartongen. f Kontrollera om etikettskrivaren har transportska- dor. f Ställ skrivaren på ett jämnt underlag. f Ta bort transportsäkringarna av skumgummi vid skrivarhuvudet. f Kontrollera att leveransen är komplett. Leveransens omfattning: •...
  • Página 754 Installation Installera Wi-Fi-stickan Bild 4 Installera Wi-Fi-stickan f Ta bort locket (1) med insexnyckeln (2). f Sätt in Wi-Fi-stickan (4) i USB-gränssnittet (3) på kontrollpanelen. Ansluta apparaten Befintliga standardgränssnitt och anslutningar visas i på „Bild 3 Anslutningar“. 2.4.1 Ansluta till elnätet Skrivaren är utrustad med en universalnätdel.
  • Página 755 Installation Sätta på apparaten När alla anslutningar är klara: • Sätt på skrivaren med nätbrytaren (Bild 3 Anslut- ningar). Skrivaren genomför ett systemtest och visar se- dan systemstatusen Färdig på displayen. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 756 Pekskärm Pekskärm Med pekskärmen kan användaren styra driften av skrivaren, t.ex.: • Pausa, fortsätta eller avbryta utskrifter. • Ställa in utskriftsparametrar, t.ex. skrivarhuvudets trycktemperatur, skrivhastighet, konfiguration av gräns- snitten, språk och klockslag (→ Konfigureringsanvisningar), • Styra fristående drift med lagringsmedium (→ Konfigureringsanvisningar), •...
  • Página 757 Pekskärm I vissa program eller maskinvarukonfigurationer, visas ytterligare ikoner på startskärmen: Skriva ut på begäran utan ut- Skriva ut på begäran i utskrifts- Direkt snitt skriftsjobb jobbet vid ansluten CU-, PCU-, eller ST- sax/kniv Bild 6 Tillvalsknappar på startskärmen Komman- Funktion doknapp Starta utskrift inkl.
  • Página 758 Pekskärm I sidhuvudet visas, beroende av konfiguration, diverse information i form av grafiska komponenter: Bild 7 Grafiska komponenter i sidhuvudet Komman- Funktion doknapp Mottagandet av data via ett gränssnitt signaleras genom en fallande droppe Funktionen Lagra dataström är aktiv → Konfigureringsanvisningar Alla mottagna data lagras i en .lbl-fil.
  • Página 759 Pekskärm Navigering i menyn Startnivå Urvalsnivå Parameter-/funktionsnivå Bild 8 Menynivåer • Tryck på för att hoppa in i menyn i startnivån. • Välja tema i urvalsnivån. Olika teman har understrukturer med ytterligare urvalsnivåer. utförs ett hopp tillbaka till föregående nivå, med ett hopp tillbaka till startnivån.
  • Página 760 Lägga i material Lägga i material För inställningar och enkel montering använder du den medföljande insexnyckeln som finns i den övre delen av skrivarmekanismen. Andra verktyg behövs inte för de arbeten som beskrivs här. Lägga i rullmaterial 4.1.1 Placera materialrullen på rullhållaren Bild 10 Lägga i rullmaterial f Öppna locket.
  • Página 761 Lägga i material 4.1.2 Lägga i etiketter i skrivarhuvudet 4.1.3 Ställa in etikettsensor Etikettsensorn kan förskjutas på tvären mot pappe- rets löpriktning för att anpassas till etikettmaterialet. Etikettsensorns (1) position syns genom skriven- heten framifrån och är markerad med ett märke på sensorhållaren.
  • Página 762 Lägga i material Lägga in Leporello-etiketter Bild 12 Papperskörning med Leporello-etiketter f Vrid stoppringen (2) moturs så att pilen pekar på symbolen och lossa därigenom kantstoppet (1). f Ställ in kantstoppet (1) så att materialet passar in mellan de båda kantstoppen. f Placera etikettstapeln (4) bakom skrivaren.
  • Página 763 Lägga i material Ställa in skrivarhuvudets tryckrulle Två anslag (1), som i utgångsläget är placerade i mitten av huvudvinkeln, trycker mot skrivarhuvudet. Denna inställning kan bibehållas för de flesta användningar. Bild 13 Ställa in skrivarhuvudets tryckrulle – enheter med centrerad materialtransport Om utskriften blir ljusare i kantområdena vid användning av mycket breda material kan anslagen justeras: f Lossa gängstiften (3) på...
  • Página 764 Lägga i material Montera och demontera avrivningskant För att ställa om skrivaren till ett annat driftläge kan det krävas att en avrivningskant monteras. Bild 14 Montera och demontera avrivningskant Demontera plåten f Lossa skruven (3) med flera varv. f Skjut upp plåten (2) uppåt och ta av den. Montera plåten f Sätt tillbaka plåten (2) på...
  • Página 765 Lägga i material Lägga i transferfolie f Fixera foliens början med en tejpbit på foliekär- nan (4). Observera transferfolieupplindarens rota- tionsriktning moturs. Lägg inte i någon transferfolie vid direkt- f Vrid transferfolieupplindaren (5) moturs för att termo och ta bort transferfolie som ev. släta till foliebanan.
  • Página 766 Lägga i material Ställa in transferfoliebana Veck på transferfolien kan leda till att utskriften blir felaktig. För att undvika att veck bildas kan man justera styrningen (3) av transferfolien. Felaktig inställning av skrivarhuvudets tryckrulle kan leda till veckbildning i foliebanan (→ „4.3 Ställa in skrivarhuvudets tryckrulle“...
  • Página 767 Utskriftsförfarande Utskriftsförfarande Avrivningsläge OBSERVERA I avrivningsläge skrivs etiketter eller löpande mate- Skrivarhuvudet skadas genom felaktig behandling! rial ut. Utskriftsjobbet genomförs utan avbrott. Efter • Vidrör inte undersidan av skrivarhuvudet med fingrarna eller med vassa föremål. utskriften separeras materialremsan manuellt. För detta driftsätt måste avrivningskanten vara monterad •...
  • Página 768 Rengöring Rengöring Rengöringsinstruktioner Rengör skrivarhuvud Rengöringsintervaller: • Direkttermo - efter varje byte av etikettrullen FARA • Termotransferutskrift - efter varje byte av transfe- Livsfara p.g.a. elektriska stötar! rfolie Innan något underhållsarbete utförs på Under utskrifter kan det ackumuleras smuts på skri- skrivaren måste strömförsörjningen bry- varhuvudet, som påverkar utskriftsbilden, t.ex.
  • Página 769 Rengöring Rengöra etikettsensor OBSERVERA Skador på etikettsensorn! Använd inte vassa eller hårda föremål eller lösningsmedel för att rengöra sensorn. Etikettsensorn kan bli smutsig av pappersdamm. Därigenom kan detekteringen av markeringarna för etikett- start- eller utskriftsmarkeringar påverkas. Bild 18 Rengöra etikettsensor f Ta ut etiketter och transferfolie ur skrivaren.
  • Página 770 Åtgärda fel Åtgärda fel Felmeddelande När ett fel uppstår visas på skärmen ett felmeddelande: Bild 19 Felmeddelanden Felhantering är beroende av typen fel → „7.2 Felmeddelanden och korrigering av fel“ på sidan 770. För fortsatt drift erbjuder felmeddelandet följande alternativ: Kommandoknapp Funktion Repetera...
  • Página 771 Åtgärda fel Felmeddelande Orsak Åtgärd Etikett slut Fel i pappersmatning Kontrollera pappersmatningen. slut på material som ska tryckas Lägga i material Etikettstorlek sak- Etikettstorlek inte definierad i program- Kontrollera programmeringen. nas. meringen Färgband slut Termoetiketter ska bearbetas, men pro- Avbryt utskriftsjobbet. gramvaran är inställd på...
  • Página 772 Slå på termisk överföring i skrivarkon- figurationen eller programvara termisk överföring. Tryckrulle öppen Tryckrullen på dragvalsen i Stäng tryckrullen. THM MultiMark Plus är inte stängd Tryckrullen på ledvalsen i dispenserings- Stäng tryckrullen. läge är inte stängd Tabell 6 Felmeddelanden och korrigering av fel...
  • Página 773 Åtgärda fel Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Transferfolie veckad Omledning av transferfolie inte justerad Ställa in transferfoliebana → „4.6 Ställa in transferfoliebana“ på sidan 766 Skrivarhuvudets tryckrulle inte justerad Ställ in tryckrullen → „4.3 Ställa in skrivarhuvudets tryckrul- le“ på sidan 763 Transferfolie för bred Använd transferfolie som endast är något bredare än etiketten.
  • Página 774 Tekniska data Tekniska data Tekniska data Avsedd användning: Etikettutskrift Teknologi: Termotransfer Utskriftskvalitet: 300 dpi Utskriftshastighet: upp till 300 mm/sek. Materialflöde: centrerat Gränssnitt: RS232C 1.200 upp till 230.400 Baud/8 Bit USB 2.0 Hi-Speed Device för PC-anslutning Ethernet 10/100 BASE-T Elförsörjning: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Användningsplats: Kontorsomgivning Omgivningstemperatur:...
  • Página 775 Godkännanden Godkännanden Information om EU-försäkran om överensstämmelse Etikettskrivaren i THM-serien uppfyller tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktiven: • Direktiv 2014/35/EU om elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser • Direktiv 2014/30/EU om elektromagnetisk kompatibilitet • Direktiv 2011/65/EU om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk ut- rustning Försäkran om överensstämmelse finns i onlinekatalogen på: www.weidmueller.com...
  • Página 776 Index Index Andra arbeten ............ 751 Rengöra etikettsensor ........769 Anmärkningar ............ 750 Rengöringsinstruktioner........768 Anslutning ............754 Rengör skrivarhuvud ......... 768 Återvinning............751 Rengör tryckvals ..........768 Åtgärda fel ............770 Returmatning ............. 767 Avrivningskant ........... 764 Avrivningsläge ........... 767 Servicearbeten ..........
  • Página 777 Index 2599440000/00/04.2019...
  • Página 778 Index 2599440000/00/04.2019...
  • Página 779 Önsöz Önsöz Revizyon Geçmişi Sürüm Tarih 04/2019 İletişim adresi Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold Telefon +49 (0) 5231 14-0 Faks +49 (0) 5231 14-2083 Internet www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 780 İçindekiler İçindekiler Revizyon Geçmişi ......................779 İletişim adresi........................779 Giriş ........................782 Notlar ........................782 Amacına uygun kullanım ..................782 Güvenlik talimatları ....................783 Çevre ........................783 Kurulum ......................784 Cihazın genel görünümü ..................784 Cihazın ambalajından çıkarılması ve yerleştirilmesi ..........785 Wi-Fi çubuğunun takılması...
  • Página 781 İçindekiler Yazdırma işletimi ....................799 Kâğıt akışı senkronizasyonu ................799 Yırtma modu ......................799 Geri beslemenin önlenmesi ................. 799 Temizleme ......................800 Temizleme talimatları ................... 800 Yazdırma merdanesinin temizlenmesi ..............800 Yazıcı kafasının temizlenmesi ................800 Etiket ışık sensörünün temizlenmesi ..............801 Hata giderme ......................
  • Página 782 Giriş Giriş Notlar Amacına uygun kullanım Bu belgedeki önemli bilgiler ve notlar, aşağıdaki şe- • Cihaz, en son teknolojik gelişmelere ve kabul kilde işaretlenmiştir: edilmiş güvenlik kurallarına göre yapılmıştır. Yine de cihazın kullanılması sırasında kullanıcının ve üçüncü şahısların yaralanması ve can kaybı TEHLIKE tehlikesi, ayrıca cihaz üzerinde hasar veya başka mal kayıplarının meydana gelmesi tehlikesi mev-...
  • Página 783 Giriş Güvenlik talimatları • Cihaz, 100 V ila 240 V alternatif voltajlı elektrik TEHLIKE şebekeleri için tasarlanmıştır. Sadece topraklı Şebeke voltajı nedeniyle ölüm tehlikesi. prizlere bağlanmalıdır. Cihazın mahfazasını açmayın. • Cihazı sadece çok düşük güvenlik voltajı tertibatı olan cihazlara bağlayın. UYARI •...
  • Página 784 Kurulum Kurulum Cihazın genel görünümü Resim 2 Yazdırma ünitesi - ortalanmış malze- me kılavuzu olan cihazlarda 11 Transfer şeridi sevk çubuğu 12 Yazıcı kafası ünitesi 13 Kılavuz 14 Etiket ışın sensörü 15 Alyan anahtarı Resim 1 Genel görünüm 16 Yazıcı kafası kilitleme kolu 17 Yazdırma merdanesi 1 Kapak 18 Kılavuzlar için ayar düğmesi...
  • Página 785 Kurulum Cihazın ambalajından çıka- rılması ve yerleştirilmesi f Etiket yazıcısını yukarı doğru çekip kolisinden çıkarın. f Etiket yazıcısında nakliye sırasında meydana gel- miş hasarlar olup olmadığını kontrol edin. f Yazıcıyı düz bir zemin üzerine yerleştirin. f Yazıcı kafasının etrafındaki nakliye emniyet kö- püklerini çıkarın.
  • Página 786 Kurulum Wi-Fi çubuğunun takılması Resim 4 Wi-Fi çubuğunun takılması f Kapağı (1) alyan anahtarıyla (2) çıkarın. f Wi-Fi çubuğunu (4) kumanda bölümündeki USB arabirimine (3) takın. Cihazın bağlantısının yapılması Seri bağlantılı arabirimler ve bağlantılar “Resim 3 Bağlantılar” gösterilmiştir. 2.4.1 Cihazın elektrik şebekesine bağlanması Yazıcıda geniş...
  • Página 787 Kurulum Cihazın açılması Bütün bağlantılar yapıldıktan sonra: • Yazıcıyı elektrik anahtarından (Resim 3 Bağlantı- lar) açın. Yazıcı bir sistem testi gerçekleştirip ekranda sis- tem durumu olarak Hazır ifadesini görüntüler. 2599440000/00/04.2019...
  • Página 788 Dokunmatik ekran Dokunmatik ekran Kullanıcı, dokunmatik ekran vasıtasıyla yazıcının işletimine kumanda edebilir. Örneğin: • Yazdırma işlerinin duraklatılması, sürdürülmesi veya iptal edilmesi, • Yazıcı kafasının sıcaklık düzeyi, yazdırma hızı, arabirimlerin yapılandırması, dil ve saat ayarı gibi yazdır- ma parametrelerinin ayarlanması (→ Yapılandırma talimatları), •...
  • Página 789 Dokunmatik ekran Belirli yazılım veya donanım yapılandırmalarında başlangıç ekranında başka simgeler de görüntülenir: Yazdırma işi olmadan istek üzeri- Yazdırma işi içinde istek üzerine CU, PCU veya ST bıçağı takılıysa ne yazdırma yazdırma doğrudan kesme Resim 6 Başlangıç ekranındaki isteğe bağlı düğmeler Buton Fonksiyon Yazdırma işi içindeki her bir etiketin soyma, kesme vb.
  • Página 790 Dokunmatik ekran Üst bilgi satırında, yapılandırmaya bağlı olarak, araçlar şeklinde çeşitli bilgiler görüntülenir: Resim 7 Üst bilgi satırındaki araçlar Buton Fonksiyon Bir arabirim üzerinden veri alınması, düşen bir damla simgesiyle gösterilir Veri akışını kaydetme fonksiyonu etkindir → Yapılandırma talimatları. Şerit sonu ön uyarısı → Yapılandırma talimatları. Şerit rulosunun kalan çapı, belirlenen değe- rin altına inmiştir.
  • Página 791 Dokunmatik ekran Menüde dolaşma Başlangıç ekranı Seçim ekranı Parametreler/Fonksiyonlar ekranı Resim 8 Menü ekranları • Başlangıç ekranında menüye geçmek için simgesine dokunun. • Seçim ekranında tema seçin. Farklı temalar, başka seçim ekranları içeren alt katmanlara sahiptir. simgesine dokunduğunuzda bir üst ekrana, simgesine dokunduğunuzda başlangıç...
  • Página 792 Malzemenin takılması Malzemenin takılması Ayar veya basit montaj işlemlerini yapmak için, yazdırma ünitesinin üst kısmında bulunan alyan anahtarını kullanın. Burada açıklanan işlemler için başka bir alet gerekli değildir. Rulo malzemesinin takılması 4.1.1 Malzeme rulosunu makara göbeğine takın Resim 10 Rulo malzemesinin takılması f Kapağı...
  • Página 793 Malzemenin takılması 4.1.2 Etiketlerin yazıcı kafasına yerleş- 4.1.3 Etiket ışın sensörünün ayarlan- tirilmesi ması Etiket ışın sensörü, etiket malzemesine uygun ola- cak şekilde kâğıt akış yönüne dik olarak kaydırılabilir. Etiket ışık sensörü (1) yazdırma ünitesine önden ba- kıldığında görülür ve ışık sensörü tespitindeki bir işa- retten ayırt edilebilir.
  • Página 794 Malzemenin takılması Sürekli form etiketlerin takılması Resim 12 Sürekli form etiketlerde kâğıdın izlediği rota f Ayar halkasını (2) saat yönünün tersine çevirip okun simgesini göstermesini sağlayarak kenar stopunu (1) serbest bırakın. f Kenar stopunu (1) malzeme iki kenar stopu arasına sığacak şekilde ayarlayın. f Etiket tomarını...
  • Página 795 Malzemenin takılması Kafa bastırma mekanizmasının ayarlanması Yazıcı kafası, ana konum olarak kafa ünitesinin ortasına hizalanmış olan iki itici çubukla (1) bastırılır. Çoğu uygulamada bu ayar kullanılabilir. Resim 13 Kafa bastırma mekanizmasının ayarlanması - ortalanmış malzeme kılavuzu olan cihazlarda Çok geniş malzemeler yazdırıldığında yan taraflarda solukluk varsa çubukların konumu değiştirilebilir: f Her iki çubuktaki (1) dişli pimleri (3) alyan anahtarıyla sökün.
  • Página 796 Malzemenin takılması Yırtma kenarının sökülmesi ve takılması Yazıcıyı başka bir işletim moduna geçirmek için yırtma kenarının takılması gerekebilir. Resim 14 Yırtma kenarının sökülmesi ve takılması Plakanın çıkarılması f Cıvatayı (3) birkaç tur döndürüp sökün. f Plakayı (2) yukarıya itin ve çıkarın. Plakanın takılması...
  • Página 797 Malzemenin takılması Transfer şeridinin takılması f Transfer şeridinin başlangıcını yapışkan bantla transfer şeridi göbeğine (4) sabitleyin. Bandı ya- pıştırırken, transfer şeridi sarıcının saat yönünün tersine döndüğünü hesaba katın. Direkt termal yazdırma işleminde transfer şeridi takmayın, varsa takılı transfer şeri- f Transfer şeridinin akışını düzleştirmek için, trans- dini çıkarın.
  • Página 798 Malzemenin takılması Transfer şeridi hattının ayarlanması Transfer şeridi hattında meydana gelecek kırışmalar, yazdırma hatalarına yol açabilir. Şeridin katlanmasını veya kırışmasını önlemek için, transfer şeridi sevk çubuğu (3) ayarlanabilir. Kafa bastırma mekanizmasının hatalı şekilde ayarlanması da şerit hattında kırışmalara yol açabi- lir (→...
  • Página 799 Yazdırma işletimi Yazdırma işletimi Yırtma modu DİKKAT Yırtma modunda etiket veya sürekli form yazdırıla- Usulüne uygun olmayan kullanım sonucunda yazı- bilir. Yazdırma işi, kesintisiz olarak yerine getirilir. cı kafası hasar görür! • Yazıcı kafasının alt tarafına parmakla veya sivri Etiket şeridi, yazdırma işlemi tamamlandıktan sonra elle ayrılır.
  • Página 800 Temizleme Temizleme Temizleme talimatları Yazıcı kafasının temizlenme- Temizleme sıklığı: TEHLIKE • Direkt termal yazdırma - etiket rulosu her değiş- Elektrik çarpması, hayati tehlikeye neden tiğinde olabilir! • Termik transfer yazdırma - transfer şeridi rulosu Tüm bakım işlemlerinden önce, yazıcının her değiştiğinde elektrik şebekesiyle bağlantısını...
  • Página 801 Temizleme Etiket ışık sensörünün temizlenmesi DİKKAT Işık sensörünün hasar görme tehlikesi! Işık sensörünü temizlerken sivri, sert cisimler veya çözücü maddeler kullanmayın. Etiket sensörleri, kâğıt tozundan kirlenebilir. Etiket başlangıcının veya yazdırma işaretinin algılanması, bun- dan olumsuz etkilenebilir. Resim 18 Etiket ışık sensörünün temizlenmesi f Etiketleri ve transfer şeridini yazıcıdan çıkarın.
  • Página 802 Hata giderme Hata giderme Hata gösterimi Bir hata meydana geldiğinde ekranda bir hata gösterimi belirir: Resim 19 Hata gösterimleri Hatayı gidermek için uygulanacak işlem, hata türüne göre değişir → “7.2 Hata mesajları ve hata giderme”, sayfa 802. İşletime devam edilebilmesi için, hata gösteriminde şu seçenekler sunulur: Buton Fonksiyon Tekrarla...
  • Página 803 Giderilmesi Barkod çok büyük Barkod, etiketin belirlenen alanına sığ- Barkodu küçültün veya kaydırın. mayacak kadar büyüktür Bastırma mek. açık THM MultiMark Plus modelinde çekme Bastırma mekanizmasını kapatın. merdanesindeki bastırma mekanizması kapatılmamıştır Soyma modunda sevk merdanesindeki Bastırma mekanizmasını kapatın. bastırma mekanizması kapatılmamıştır Bellek taşması...
  • Página 804 Hata giderme Hata mesajı Nedeni Giderilmesi Sözdizimi hatası Yazıcı, bilgisayardan bilinmeyen veya Yoksay düğmesine basıp hatayı atlayın yanlış bir komut almıştır. veya İptal düğmesine basıp yazdırma işini iptal edin. Voltaj hatası Donanım hatası vardır Yazıcıyı kapatıp açın. Tekrar aynı mesaj çıkarsa servise haber verin.
  • Página 805 Hata giderme Sorun giderme Sorun Nedeni Giderilmesi Transfer şeridi buru- Transfer şeridi sevk çubuğu düzgün Transfer şeridi hattının ayarlanması şuyor ayarlanmamıştır → “4.6 Transfer şeridi hattının ayarlan- ması”, sayfa 798 Kafa bastırma mekanizması düzgün Kafa bastırma mekanizmasını ayarlayın ayarlanmamıştır → “4.3 Kafa bastırma mekanizmasının ayarlanması”, sayfa 795 Transfer şeridi gereğinden geniştir Etiketten sadece biraz daha geniş...
  • Página 806 Teknik veriler Teknik veriler Teknik veriler Kullanım amacı: Etiket yazdırma Teknoloji: Termal transfer Baskı kalitesi: 300 dpi Baskı hızı: maks. 300 mm/sn. Malzeme beslemesi: merkezlenmiş Arayüzler: RS232C 1.200 ila 230.400 Baud/8 Bit PC bağlantısı için USB 2.0 Hi-Speed Device Ethernet 10/100 BASE-T Gerilim beslemesi: 100-240 VAC, 50/60 Hz, PFC Kullanım yeri:...
  • Página 807 Onaylar Onaylar AB uygunluk beyanına ilişkin açıklama THM serisi etiket yazıcıları, aşağıdaki AB direktiflerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık hükümlerine uygundur: • Elektrikli ekipmanların belirli voltaj sınırları içinde kullanımına ilişkin 2014/35/AB sayılı direktif • 2014/30/AB sayılı Elektromanyetik Uyumluluk direktifi • Belirli tehlikeli maddelerin elektrikli ve elektronik cihazlarda kullanımının sınırlanmasına ilişkin 2011/65/AB sayılı...
  • Página 808 Anahtar kelime dizini Anahtar kelime dizini Açma ..............787 Notlar ..............782 Amacına uygun kullanım ........782 Ambalajdan çıkarma .......... 785 Önemli bilgiler ............ 782 Ortam ..............783 Bağlantı ............. 786 Şebeke voltajı ............ 783 Cihazın genel görünümü ........784 Servis işlemleri ..........
  • Página 809 Anahtar kelime dizini 2599440000/00/04.2019...
  • Página 810 Anahtar kelime dizini 2599440000/00/04.2019...
  • Página 811 修订版次 修订版次 修订版 版本 日期 04/2019 联系地址 Weidmüller Interface GmbH & Co. Postfach 3030 D - 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 D - 32758 Detmold 电话 +49 (0) 5231 14-0 传真 +49 (0) 5231 14-2083 网站 www.weidmueller.com 2599440000/00/04.2019...
  • Página 812 Inhalt Inhalt 修订版 ..........................811 联系地址 ........................... 811 導論 ........................814 警語 ........................814 使用守則 ......................814 安全指示 ......................815 環境保護 ......................815 安裝 ........................816 條碼打印機總覽 ....................816 開箱與安裝 ......................817 安裝 USB 無線網卡 ....................818 條碼打印機連接 ....................818 2.4.1 接通電源...
  • Página 813 Inhalt 打印操作 ......................831 進紙同步程序 ....................... 831 撕紙模式 ......................831 抑制回紙 ......................831 清潔 ........................832 清潔指示 ......................832 清潔打印滾軸 ....................... 832 清潔打印頭 ......................832 清潔標籤感測器 ....................833 錯誤排除 ......................834 錯誤顯示 ......................834 錯誤訊息與排除 ....................834 問題排除 ......................837 技術參數...
  • Página 814 導論 導論 警語 使用守則 此份文件中重要資訊和警語用以下的圖示表達: • 本設備是奠基於現有技術和根據已認證的安全規 範所製造生產。然而仍可能在使用過程中對使用 者、第三方的身體生命產生危險或造成設備及其 他財物的損害。 危險 請注意這會導致高度風險的危險,若無法 • 本設備只能依照操作手冊的規定並具備安全和危 迴避此危險會造成死亡或重傷的後果。 機意識才能在技術上完美順暢地使用。 • 本設備僅能用於打印並使用製造商所許可的耗材, 且不適用於其他用途。製造商 / 經銷商將不擔保因 警告 誤用而導致的損害;若有風險請自負。 請注意這會導致中度風險的危險,若無法 • 用於原始用途時也請參照操作手冊的指示以及製 迴避此危險可能會造成死亡或重傷的後 造商給定的保養建議 / 規範。 果。 所有文件資料都在隨機附贈的 DVD 中, 小心 最新版本請直接上網下載。 請注意這會導致低度風險的危險,若無法 迴避此危險可能會造成微小或中等程度的 傷害。 注意 請注意可能的財產損失或品質損害。...
  • Página 815 導論 安全指示 環境保護 • 本設備適用之電源為 100 V 至 240 V 之間的電 老舊設備仍具有高價值可回收材料,這些材料應回收 壓。本設備只能連接在配有接地線的插座上。 利用。 • 本設備只能與具有低電壓保護功能的設備連接。 請和其他廢棄物分開處理。 • 在連接或切斷連線時請先將所有受影響的機器 ( 電 採用模塊化設計的條碼打印機可毫無問題地分解各部 腦、條碼打印機、週邊配件等 ) 關機。 零組件。 • 本設備僅能於乾燥的環境下操作並嚴禁暴露在濕 回收部分零組件。 氣 ( 水花、霧氣等等 ) 之中。 本設備的電子主板配備一顆鋰電池。 • 本設備不可在易燃環境中操作。 請將老舊電池收集容器攜至經銷商或交 • 本設備不可在高壓電線旁操作。 給公共廢棄物處理商。...
  • Página 816 安裝 安裝 條碼打印機總覽 圖 2 列印模塊 - 出紙方向置中的機型 11 碳帶張力軸 12 印字頭固定座 13 標籤紙導引夾 14 標籤感測器 15 六角扳手 16 打印頭固定旋鈕 圖 1 條碼打印機總覽 17 打印滾軸 1 保護外蓋 18 標籤紙導引夾調整旋鈕 2 擋紙板 19 切割刀或穿孔刀的撕紙邊緣 3 擋紙板 4 標籤紙捲軸 5 碳帶供應軸 6 碳帶回收軸 7 打印模塊...
  • Página 817 安裝 開箱與安裝 f 將條碼打印機由紙箱中抬出。 f 檢查條碼打印機在運送過程中有無損傷。 f 將條碼打印機安置在平台上。 f 移除條碼打印機打印頭位置的保護泡綿。 f 檢查出貨內容是否完整。 出貨內容: • 條碼打印機 • 電源線 • USB 傳輸線 • USB 無線網卡 圖 3 傳輸接口 • DVD ( 內含標籤編輯軟件、Windows-驅動程序和 20 電源開關 手冊電子檔 ) 21 電源插座 • 彩帶 22 SD 記憶卡插槽 •...
  • Página 818 安裝 安裝 USB 無線網卡 圖 4 安裝 USB 無線網卡 f 使用六角扳手 ( 2 ) 取下保護外蓋 ( 1 )。 f 將 USB 無線網卡 ( 4 ) 插入操作面板的 USB 連接埠 ( 3 )。 條碼打印機連接 所有標準接口和連接埠請參照„圖 3 傳輸接口“。 2.4.1 接通電源 條碼打印機配備通用電源供應器。使用電壓為 230 V~/50 Hz 或 115 V~/60 Hz 且無須設定和調整。 f 請確認條碼打印機已確實關機。...
  • Página 819 安裝 開機 當條碼打印機所有連接都完成後: • 開啟條碼打印機的電源開關 (圖 3 傳輸接口)。 條碼打印機會執行一遍系統測試並接著在屏幕上顯 示系統狀態為就緒。 2599440000/00/04.2019...
  • Página 820 觸摸屏 觸摸屏 使用者可透過觸摸屏操作條碼打印機,例如: • 中斷、繼續或取消打印工作, • 設定打印參數,例如打印頭溫度、打印速度、傳輸接口、語言及時間 ( → 設定手冊 ), • 搭配儲存裝置使用脫機操作 ( → 設定手冊 ), • 更新韌體 ( → 設定手冊 )。 更多功能和設定可藉由軟件程序執行條碼打印機指令語言或使用電腦直接編程控制。更多細節請參見 → 程序 人員指南。 觸摸屏可設定條碼打印機基本參數。 請盡可能使用軟件針對不同打印工作進行參數設定,以避免打印不同標籤檔案時仍須每次手動調整 條碼打印機參數設定。 首頁 開機後 打印中 暫停時 完成打印工作後 圖 5 首頁 可直接以手指點選觸摸屏進行操作: • 開啟選單或選擇選單功能只要點選相對應的圖示即可。...
  • Página 821 觸摸屏 使用特定軟件或硬體設定時首頁會出現其他圖示按鍵: 無打印工作而透過外部訊號觸發 設定打印工作並透過外部訊號觸 搭配已安裝的 打印 發打印 CU、PCU 或 ST 切刀直接裁切 圖 6 首頁上其他圖示按鍵 按鍵 功能 開始打印單張標籤及包括標籤剝離、裁切的打印工作。 直接裁切標籤後不進紙。 表格 2 首頁上其他圖示按鍵 2599440000/00/04.2019...
  • Página 822 觸摸屏 工具列中會依設定以小工具的樣式顯示不同資訊: 圖 7 工具列上的小工具 按鍵 功能 落下的水滴表示正透過傳輸接口接收資料。 啟用儲存資料串流功能 → 設定手冊 所有已接收的資料會以 .lbl 格式儲存下來。 預先警示碳帶用完 → 設定手冊 剩餘碳帶直徑低於所設定的數值。 SD 記憶卡已插入 U 盤已插入 灰色:藍芽轉換器已安裝,白色:藍芽已連線 無線網絡已連線 白色弧形的數量代表無線網絡訊號強度。 以太網絡已連線 USB 傳輸接口已連線 abc Basic 編譯程序已連線 時間 表格 3 首頁上的小工具 2599440000/00/04.2019...
  • Página 823 觸摸屏 選單導覽 首頁 功能選項選單 參數/功能選單 圖 8 選單 • 進入功能選項請點選首頁圖示 。 • 請選擇選單中的功能選項。 不同功能選項的下層選單有其他子選項。 點選圖示 可回到上一層選單,點選圖示 可回到首頁。 • 點選功能選項後可進入參數/功能選單。 • 選擇功能後,條碼打印機會執行功能也可能先顯示預備對話框後再執行功能。 - 或 - 選擇參數後,設定選項內容取決於參數類型。 邏輯清晰的參數 選擇參數 數字參數 日期/時間 圖 9 參數設定範例 按鍵 功能 按鍵 功能 數值快速設定滑桿 儲存並離開設定 數值精準減少設定按鍵 參數被關閉,請點選來啟用參數。 數值精準增加設定按鍵...
  • Página 824 更換耗材 更換耗材 使用隨附的六角扳手即可調整設定和簡易安裝,可在打印模塊上方找到。在此所敘述的操作步驟不 需要其他工具。 安裝標籤紙捲 4.1.1 安裝標籤紙捲於紙捲軸 圖 10 安裝標籤紙捲 f 打開保護外蓋 。 f 請逆時鐘方向轉開綠色轉盤 ( 2 ),讓箭頭指向 解鎖符號來鬆開擋紙板 ( 1 )。 f 從紙捲軸 ( 4 ) 取出擋紙板 ( 1 )。 f 對準紙捲軸 ( 4 ) 插入標籤紙捲 ( 3 ),使標籤紙打印區域向上呈現。 f 將擋紙板...
  • Página 825 更換耗材 4.1.2 安裝標籤紙於打印頭下 4.1.3 設定標籤感測器 標籤感測器可橫向移動配合標籤紙運行方向調整至適 當位置。由前方直視穿過打印模塊可看見感測器 ( 1 ) 位置且在標籤感測器上標有定位孔。此外,已開機的 條碼打印機在感測器位置上會亮起黃色 LED 燈。 f 鬆開螺絲 ( 4 )。 f 使用標籤感測器握把 ( 5 ) 將感測器 ( 1 ) 固定以偵 測標籤間隔、黑線標記或打孔標記。 - 若標籤為方型卡紙 - f 使用標籤感測器握把 ( 5 ) 將感測器調整至標籤紙 前緣的運行方向。 f 鎖緊螺絲...
  • Página 826 更換耗材 安裝折迭式標籤 圖 12 折疊式標籤行進路線 f 請逆時鐘方向轉開綠色轉盤 ( 2 ),讓箭頭指向 解鎖符號來鬆開擋紙板 ( 1 )。 f 調整邊緣擋紙板(1),使擋紙板之間的標籤紙貼合。 f 將折疊式標籤 ( 4 ) 放置於條碼打印機後方,並確保標籤紙打印面為朝上放置。 f 將標籤紙往上拉過紙捲軸 ( 3 ) 到達打印模塊。 f 將擋紙板 ( 1 ) 往外推,直到標籤帶貼合擋紙板,但不能致標籤帶卡住或起皺折。 f 請順時鐘方向固定綠色轉盤 ( 2 ),讓箭頭指向 鎖定符號來將擋紙板 ( 1 ) 固定於紙捲軸上。 f 將標籤紙安裝於打印頭下...
  • Página 827 更換耗材 調整打印頭立柱壓力 可使用兩個立柱 ( 1 ) 向打印頭施加壓力,預設位置為打印頭固定座中間。此預設位置可適用於大部分的應 用。 圖 13 調整打印頭立柱壓力 - 出紙方向置中的機型 若使用較寬的材質來提高標籤邊緣區域的打印品質,可以移動立柱位置: f 使用六角扳手鬆開兩個立柱 ( 1 ) 的固定螺絲 ( 3 )。 f 往順時鐘方向轉動打印頭開關 ( 2 ) 固定打印頭。 f 將立柱推移到數值 70。 f 鎖緊固定螺絲 ( 3 )。 2599440000/00/04.2019...
  • Página 828 更換耗材 拆下並安裝撕紙邊緣 更換條碼打印機其他操作模式需安裝撕紙邊緣等配件。 圖 14 拆下並安裝撕紙邊緣 卸除擋板 f 些微鬆開螺絲 ( 3 )。 f 將擋板 ( 2 ) 往上推並取下。 安裝擋板 f 將擋板 ( 2 ) 放到螺絲 ( 3 ) 上,往下推與固定栓 ( 1 ) 契合。 f 鎖緊螺絲 ( 3 )。 2599440000/00/04.2019...
  • Página 829 更換耗材 安裝碳帶 f 以膠帶將碳帶前緣黏貼固定於回收軸上的空紙捲 ( 4 ) 中間。這裡請注意要以逆時鐘方向轉動碳帶回 收軸。 使用熱感應時請不要安裝碳帶,必要時請 f 逆時鐘方向轉動碳帶回收軸 ( 5 ) 來拉直碳帶以消 卸除已安裝的碳帶。 除表面皺折。 f 往順時鐘方向轉動打印頭開關 ( 6 ) 固定打印頭。 圖 16 碳帶張力 圖 15 安裝碳帶 f 安裝碳帶前請先清潔打印頭 ( → „6.3 清潔打印頭“ 頁 832). f 往逆時鐘方向轉開打印頭開關 ( 6 ) 打開打印頭。 f 請將碳帶...
  • Página 830 更換耗材 調整碳帶張力 碳帶皺折會影響打印效果,可調整碳帶張力軸 ( 3 ) 來避免皺折產生。 錯誤的打印頭固定系統設定也可能導致碳帶皺折的產生 ( → „4.3 調整打印頭立柱壓力“ 頁 827). 圖 17 調整碳帶張力 最佳調整方式為邊印邊調整。 f 先確認刻度 ( 1 ) 上的目前位置,有必要的話請記錄下來。 f 請使用六角扳手轉動固定螺絲 ( 2 ) 並觀察碳帶皺折狀況。 往 + 方向轉動會使碳帶內側緊繃,往 - 方向轉動則讓碳帶外側變緊。 2599440000/00/04.2019...
  • Página 831 打印操作 打印操作 撕紙模式 注意 在撕紙模式中可打印標籤紙或連續性紙張。打印工作 不適當的操作會造成打印頭受損! 可在不中斷的情況下完成。打印後標籤紙可手動撕 • 請勿使用手指或尖銳物品碰觸打印頭加熱線區 域。 取。必須安裝撕紙擋板才能進行撕紙模式 → „4.4 拆下 並安裝撕紙邊緣“ 頁 828. • 請確認標籤紙上沒有髒污。 • 請確認標籤紙表面是平滑的。像砂紙這類的粗糙 標籤紙會減少打印頭的使用壽命。 抑制回紙 • 盡可能地使用較低的打印頭工作溫度來打印標 籤。 在裁切模式下或在打印工作中不能使用回 紙功能。 當所有連接接口設定完成且標籤紙和碳帶也安裝定位 後,處於待機狀態的條碼打印機可直接打印操作。 抑制回紙功能: 進紙同步程序 • 在條碼打印機驅動程序 打印設定 > 進階設定 > 選 項 中 安裝標籤紙捲後在裁切模式中需要進行進紙同步程...
  • Página 832 清潔 清潔 清潔指示 清潔打印頭 清潔週期: • 熱感應 - 每換一捲標籤紙清潔一次 危險 • 熱轉印 - 每換一捲碳帶清潔一次 電擊可能造成生命危險! 打印時打印頭會累積汙漬而影響打印效果,例如對比 進行維修保養工作前先切斷條碼打印機電 反差或垂直紋路。 源。 條碼打印機只需要極少量的清潔保養。 注意 不當操作會損傷打印頭! 定期清潔保養打印頭是相當重要的。如此才能維持穩 請勿使用尖銳物品或硬物清潔打印頭。 定一致的打印效果並延長打印頭壽命。 請勿直接碰觸打印頭加熱線區域。 一般情況下一個月須對條碼打印機進行一次的清潔保 養。 注意 高溫的打印頭可能造成受傷危險。 注意 腐蝕性清潔劑會造成打印頭受損! 請注意須待打印頭冷卻後才能進行清潔。 請不要使用硬體表面清潔劑或溶劑清潔表面機身或 內部模塊。 f 打開打印頭。 f 將標籤及碳帶從條碼打印機上卸除。 f 請使用軟毛刷或吸塵器清除打印區域內的灰塵和 f 使用軟布或沾附純酒精的棉花棒清潔打印頭。...
  • Página 833 清潔 清潔標籤感測器 注意 不當操作會損傷感測器。 請勿使用尖銳硬物或溶劑清潔感測器。 標籤感測器上累積的紙屑髒污會影響標籤起始位置或黑線標記的辨識效果。 圖 18 清潔標籤感測器 f 將標籤及碳帶從條碼打印機上卸除。 f 鬆開螺絲 ( 2 )。 f 按住按鈕 ( 1 ) 並將標籤感測器握把 ( 3 ) 慢慢往外拉出。請注意不要過度拉緊感測器排線。 f 使用毛刷或以純酒精沾濕的棉花棒清潔標籤感測器及感測器插槽 ( 4 )。 f 握住標籤感測器握把 ( 3 ) 推回插槽並重新設定 ( → „4.1.3 設定標籤感測器“ 頁 825). f 重新安裝標籤及碳帶。...
  • Página 834 錯誤排除 錯誤排除 錯誤顯示 若出現錯誤會將此錯誤顯示在屏幕上: 圖 19 錯誤顯示 錯誤排除方式取決於錯誤類型 → „7.2 錯誤訊息與排除“ 頁 834. 以下提供的選項為錯誤顯示中進一步的操作方式: 按鍵 功能 排除錯誤原因後可繼續進行打印工作。 重複 取消打印工作。 取消 重新同步標籤進紙程序。接著就能繼續進行打印工作。 標籤進紙 忽略錯誤通知並繼續打印工作,但功能有可能被限制。 忽略 因錯誤導致無法進行打印操作。 儲存日誌 為進行詳細分析可將不同系統檔案儲存於外接儲存裝置上。 表格 5 錯誤顯示圖示 錯誤訊息與排除 錯誤訊息 原因 排除方法 壓平輔助滾軸打開 在剝離模式下馬達驅動輔助滾軸 ( 下滾軸 請將壓平輔助滾軸闔起。 ) 與壓平輔助滾軸未闔起 條碼打印機...
  • Página 835 錯誤排除 錯誤訊息 原因 排除方法 打印頭過熱 打印頭過熱 請按下暫停鍵讓打印頭冷卻後條碼打印機 會自動繼續打印工作。 若仍重複出現過熱訊息請在軟件中調降打 印頭溫度級數或打印速度。 檔案名稱重複 在直接編程中有檔案名稱重複 請修正直接編程中的指令。 卸除碳帶 條碼打印機已設定為熱感應模式卻仍安裝 請卸除碳帶來使用熱感應模式。 碳帶 請在條碼打印機設定或軟件中啟用熱轉印 模式。 碳粉面設定 碳帶的回捲方向與設定不匹配 反轉碳帶。 清潔打印頭 → 6.3,頁 25 正確安裝碳帶。 設定與使用的碳帶不匹配。 調整設定。 碳帶耗盡 碳帶耗盡 請更換新碳帶。 打印時碳帶熔斷 請中斷打印工作。 請透過軟件變更溫度級數。 清潔打印頭 → 6.3,頁 25 安裝碳帶。 重新啟動打印工作。...
  • Página 836 錯誤排除 錯誤訊息 原因 排除方法 切刀卡住 切刀被標籤紙卡住未回到起始位置 請關機並清除標籤紙殘屑。 重新開機後再執行打印工作。 若重複發生同樣狀況請更換合適的標籤 紙。 切刀異常 請關閉條碼打印機後再重新開機。 若仍顯示錯誤請聯絡相關技術人員。 標籤紙耗盡 標籤紙捲用盡 安裝新的標籤紙捲。 標籤進紙異常 請檢查標籤進紙狀況。 緩衝區溢位 條碼打印機緩衝區記憶體已滿載,而電腦 透過資料傳輸方式 ( 建議使用 RTS/CTS ) 仍持續傳送資料。 。 記憶卡寫入錯誤 條碼打印機硬體錯誤 請重複寫入動作或格式化記憶卡。 找不到字型 所選的已下載字型發生錯誤 請取消打印工作並更換字型。 電壓錯誤 條碼打印機硬體錯誤 請關閉條碼打印機後再重新開機。 若仍顯示錯誤請聯絡相關技術人員。 條碼打印機會顯示哪種電壓失效。請注 意。 記憶體溢位 打印工作過大:例如讀取字型、過大圖檔...
  • Página 837 錯誤排除 問題排除 問題 原因 排除方法 碳帶起皺折 碳帶張力軸未調整 調整碳帶張力 → „4.6 調整碳帶張力“ 頁 830 打印頭立柱壓力未調整 調整打印頭立柱壓力 → „4.3 調整打印頭立柱壓力“ 頁 827 碳帶過寬 只使用略寬於標籤紙寬度的碳帶。 標籤打印效果模糊 打印頭髒污 清潔打印頭。→ „6.3 清潔打印頭“ 頁 832 或空白 打印頭溫度過高 使用軟件調降溫度。 標籤紙和碳帶不匹配 使用其他類型的碳帶。 當碳帶用盡時條碼打 在軟件中打印模式為熱感應 在軟件中將設定改為熱轉印。 印機仍繼續打印 條碼打印機打印出 條碼打印機被切換到 ASCII 碼打印模式 在條碼打印機上按取消鍵離開...
  • Página 838 技術參數 技術參數 技術參數 用途: 标签打印 技術: 熱轉 打印質量: 300 dpi 打印速度: 最高 300 mm/s 出紙: 居中 接口: RS232C 1.200 至 230.400 Baud/8 Bit USB 2.0 Hi-Speed Device,用於電腦連接 Ethernet 10/100 BASE-T 電源: 100-240 VAC,50/60 Hz,PFC 使用場所: 辦公條件 環境溫度: 5 - 40°C 41 - 104°F 尺寸(長...
  • Página 839 認證 認證 歐盟符合性聲明 條碼打印機系列對基本健康和安全要求皆符合歐盟指令: • 指令 2014/35/EU 一定電壓範圍內應用的相關電氣操作設備 • 指令 2014/30/EU 關於電磁兼容性 • 指令 2011/65/EU 針對電器和電子設備運用特定危險物品之限制 符合性聲明可在以下在線目錄中找到: www.weidmueller.com 請輸入相應的貨號。 NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pur- suant to Part 15 of the FCC Rules.These limits are designed to provide reasonable protection against harm- ful interference when the equipment is operated in a commercial environment.The equipment generates, uses, and can radiate radio frequency and, if not installed and used in accordance with the instruction manu-...
  • Página 840 索引 10 索引 安裝 ..............817 開箱 ..............817 安裝碳帶 ............. 829 顆鋰電池 ............. 815 安裝折迭式標籤 ..........826 其他工作 ............. 815 裁切模式 ............. 831 启动 ..............819 出貨內容 ............. 817 清潔標籤感測器 ..........833 錯誤排除 ............. 834 清潔打印滾軸 ............832 錯誤訊息 ............. 834 清潔打印頭...
  • Página 841 索引 2599440000/00/04.2019...
  • Página 842 索引 2599440000/00/04.2019...