Página 1
Quemadores de gas con aire soplado 2-trins progressiv eller modulerende funktion Funcionamiento a 2 llamas progresivo o modulante KODE - CÓDIGO MODEL - MODELO TYPE - TIPO 3788006 RS 160/M BLU 843 T 3788007 RS 160/M BLU 843 T 20011709 RS 160/M BLU...
Página 2
843 T RS 160/M BLU 300 - 1860 kW Declaración del fabricante RIELLO S.p.A. declara que los siguientes productos respetan los valores límite de emisión de los NOx impuestos por la legisla- ción alemana “1. BImSchV versión 26.01.2010”. Producto Tipo...
Página 3
INDIKATOR TEKNISKE DATA - ELEKTRISKE DATA 3 Konstruktionsudgaver........3 Beskrivelse af brænder .
Página 5
25 Flammestabilitetsskive 26 Holder til montering af effektregulatoren Der findes to muligheder for spærring af bræn- deren: RS 160/M BLU Brænderspærring: kontrolboksens trykknap 13)(A) lyser for at gøre opmærksom på, at brænderen er spærret. Spærringen ophæves ved at trykke på knappen.
Página 6
Effekt 650 Mkal/h: Diameter 60 cm - længde 2 m. KOMMERCIELLE KEDLER (C) - VIGTIGT Brænderen RS 160/M BLU er egnet til funktion både på kedler med vendeflamme kammer*, og på kedler med forbrændingskammer med afstrømning nedefra (tre omgange røggas), hvorved de bedste resultater angående lag...
Página 7
GASTRYK p (mbar) Tabellen ved siden af angiver de mindste tryktab på gasforsyningslinjen på grundlag af brænde- rens maksimale effekt. Kolonne 1 1000 Tryktab i brænderhovedet. Gastryk målt ved udtaget 1)(B), med: 1100 • Forbrændingskammer ved 0 mbar; 1200 • Brænderhoved reguleret som i diagram (C) sd.
Página 8
INSTALLATION KEDELPLADE (A) Bor huller i forbrændingskammerets dækplade som vist på (A). Gevindhullernes placering skal afmærkes ved hjælp af den varmeskærm, der følger med brænderen. RS 160/M BLU 325-368 M 16 FLAMMERØRLÆNGDE (B) Vælg flammerørets længde i flg. kedelfabrikan- D455 tens anbefalinger.
Página 9
REGULERING AF BRÆNDERHOVED Flammerøret og brænderflangen er nu monteret på kedlen, se ill. (A). Det er dermed meget let- tere at udføre en regulering af brænderhovedet, en regulering som kun afhænger af brænderens maksimale effekt. Derfor er det nødvendigt at fastlægge denne værdi, før brænderhovedet reguleres.
Página 10
GASTILFØRSEL Eksplosionsfare pga. udsivning af brændstof ved tilstedeværelse af antændelseskilde. PAS PÅ Forholdsregler: undgå slag, gnidnin- ger, gnister, varme. Kontroller at stophanen til brændstof er lukket, før der udføres nogen form for indgreb på brænderen. Installation af brændstoffets forsy- ningslinje skal udføres af kvalificeret personale i overensstemmelse med de relevante standarder og den gæl- dende lovgivning.
Página 11
REGULERINGER DER FORETAGES FØR MINIMUMGASTRYK PRESSOSTAT MAKSIMUMGASTRYK PRESSOSTAT LUFTPRESSOSTAT TÆNDING Reguleringen af brænderhovedet blev beskre- vet tidligere, på side 16. Udfør desuden følgende reguleringer: Åbn de manuelle ventiler før gasrampen. Indstil minimum gastryk pressostaten til den lavest mulige værdi på skalaen, se (A). Indstil maksimum gastryk pressostaten til den højest mulige værdi på...
Página 12
REGULERING AF BRÆNDER Den optimale justering af brænderen kræver en analyse af røggassen lige efter kedlen. Udfør justeringerne i denne rækkefølge: 1 - Effekt ved tænding; 2 - Maks effekt; 3 - Min effekt; 4 - Effektniveauer imellem de to foregående; 5 - Luftpressostat;...
Página 13
Justering af lufttilførsel Foretage en progressiv variation af den afslut- tende profil for knasten 4)(A) ved hjælp af skru- erne 7). - Lufttilførslen øges ved at fastspænde skru- erne. - Lufttilførslen reduceres ved at løsne skruerne. 3 - MIN. EFFEKT MIN effekten skal vælges indenfor arbejdsområ- det vist på...
Página 14
5 - LUFTPRESSOSTAT (A) LUFTPRESSOSTAT Foretag reguleringen af luftpressostaten efter alle de øvrige reguleringer af brænderen, mens luftpressostaten er stillet til de nederste værdier på skalaen (A). Med brænderen i funktion på MIN effekt øges reguleringstrykket ved langsomt at dreje det lille håndtag i retning med uret, indtil bænderen går i spærring.
Página 15
SLUTKONTROLLER (mens brænderen funge- FLAMMEINSPEKTIONSRUDE rer): • Fjern en ledning fra gas minimumstryk pres- sostaten. • Åben fjernbetjeningen TL: • Åben fjernbetjeningen TS: brænderen skal standse. • Frakobl den fælles ledning P på pressostaten til maks. gas: • Frakobl den fælles ledning P på pressostaten til luft: •...
Página 16
SIKKERHEDSTEST - MED LUKKET GAS- FORSYNING Sikkerhedskomponent Funktionsdygtig periode For at afvikle sikker idriftsættelse, er det meget vigtigt, at man undersøger korrekt udførelse af 10 år eller 250,000 Flammekontrol de elektriske forbindelser mellem gasventilerne funktionscyklusser og brænderen. 10 år eller 250,000 Flammesensor Efter at have undersøgt, at forbindelserne er ud- funktionscyklusser...
Página 17
BRÆNDERENS DRIFT REGELMÆSSIG TÆNDING (ant. = sekunder fra øjeblikket 0) BRÆNDERENS STARTPROGRAM (A) • 0s: Lukning af termostat/pressostat TL. • 2s: Kontrolboksens program begynder. Start af servomotor: drej 90° mod ven- stre, indtil kontakten på kamskiven I (D), side 9, udløses. •...
Página 18
DIAGNOSTIK PÅ STARTPROGRAMMET Indikationerne under startprogrammets udførelse er forklaret i den følgende tabel: TABEL MED FARVEKODER Sekvenser Farvekode Udluftningsfase Tændingsfase Funktion med flamme ok Funktion med signal for svag flamme Forsyningsspænding mindre end ~ 170V Blokering Anderledes lys Forklaring: Slukket Grøn Rød UDLØSNING AF KONTROLBOKS OG ANVENDELSE TIL DIAGNOSTIK...
Página 19
SIGNAL Forstyrrelse Sandsynlig årsag Anbefalet afhjælpning Efter udluftning og sikker- - Magnetventilen til drift leder kun lidt gas igennem..Øg den 2 blink hedstiden er udløbet, bloke- - En af de to magnetventiler åbner ikke....Udskift den rer brænderen før tænding.
Página 20
NORMAL FUNKTION / TID TIL REGISTRERING AF FLAMME Kontrolboksen har også en anden funktion hvorigennem det er muligt at kontrollere den korrekte funktion af brænderen (signalering: GRØN LYS- DIODE tændt). For at anvende denne funktion er det nødvendigt at vente mindst 10 sekunder fra tænding af brænderen og trykke på knappen til kontrolboksen i mindst 3 sekunder.
Página 21
BEMÆRK • Brænderen RS 160/M BLU er homologerede til en funktion med afbrydelser. Dette betyder, at den ifølge standarden skal slukkes mindst én gang hver 24 timer for at give det elektriske anlæg mulighed for at udføre en effektivitetskontrol ved opstart. Normalt vil en slukning af brænderen blive sikret af kedlens eksterne styring.
Página 22
ÍNDICE DATOS TÉCNICOS - DATOS ELÉCTRICOS ..página 3 Versiones constructivas ....... . 3 Descripción del quemador .
Página 24
26 Brida para la aplicación del kit para el funcio- namiento modulante Hay dos posibilidades de bloqueo del quemador: RS 160/M BLU Bloqueo caja control: la iluminación del pulsador de la caja de control 13)(A) indica que el que- mador está bloqueado.
Página 25
60 cm - longitud 2 m. CALDERAS COMERCIALES (C) - IMPOR- TANTE El quemador RS 160/M BLU es apto para fun- cionar tanto en calderas de inversión de llama, como en calderas con cámara de combustión con flujo del fondo (tres pasos de humo) en las cuales se obtienen los mejores resultados de bajas emisiones de NOx.
Página 26
PRESIÓN GAS p (mbar) La tabla al lado indica las pérdidas de carga mínimas a lo largo de la línea de alimentación de gas en función de la potencia máxima del quemador. 1000 Columna 1 Pérdida de carga cabezal de combustión. 1100 Presión de gas en la toma 1)(B), con: 1200...
Página 27
Taladrar la placa de cierre de la cámara de com- bustión tal como se indica en (A). Puede mar- carse la posición de los orificios roscados utilizando la junta aislante que se suministra con RS 160/M BLU 325-368 M 16 el quemador.
Página 28
REGULACIÓN CABEZAL DE COMBUSTIÓN En este punto de la instalación, el tubo de llama y el soporte quemador se fijan a la caldera como se indica en la Fig. (A). Así pues, resulta particularmente fácil efectuar la regulación del cabezal combustión;...
Página 29
LÍNEA ALIMENTACIÓN GAS Riesgo de explosión a causa de derrame de combustible en pre- sencia de fuentes inflamables. Precauciones: evitar golpes, ro- ATENCIÓN ces, chispas, calor. Verificar el cierre del grifo de interceptación del combustible, antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el quemador.La instalación de la línea de alimentación del combustible debe ser efectuada por personal habilitado, de...
Página 30
REGULACIÓN ANTES DEL ENCENDIDO PRESOSTATO GAS DE MÍN. PRESOSTATO GAS DE MÁX. PRESOSTATO AIRE La regulación del cabezal de combustión, aire y gas, ya se ha descrito en la pág. 8. Efectuar, además, las siguientes regulaciones: Abrir las válvulas manuales situadas antes de la rampa de gas.
Página 31
REGULACIÓN DEL QUEMADOR Para lograr una regulación óptima del quema- dor, efectuar el análisis de los gases de escape de la combustión a la salida de la caldera. Hay que regular en secuencia: 1 - Potencia de encendido; 2 - Potencia MÁX; 3 - Potencia MÍN;...
Página 32
Regulación del aire Variar en progresión el perfil inicial de la leva 4)(A) mediante los tornillos 7). - Para aumentar el caudal de aire, enroscar los tornillos. - Para disminuir el caudal de aire, desenroscar los tornillos. 3 - POTENCIA MÍN La potencia MÍN se elige dentro del campo de trabajo que se indica en la pág.
Página 33
5 - PRESOSTATO AIRE (A) Efectuar la regulación del presostato de aire, 15)(A)p.8 PRESOSTATO AIRE después de haber efectuado todas las demás regulaciones del quemador, con el presostato aire ajustado al inicio de la escala (A). Con el quemador funcionando a la potencia MÍN., aumentar la presión de regulación girando lentamente en el sentido de las agujas del reloj el botón correspondiente hasta bloquear el que-...
Página 34
CONTROLES FINALES (con quemador funcio- VISOR LLAMA nando:) • Desconectar un cable del presostato gas de mínima. • Abrir el telemando TL: • Abrir el telemando TS: el quemador debe pararse • Desconectar el cable común P del presostato gas de máxima: •...
Página 35
PRUEBA DE SEGURIDAD – CON ALIMENTA- CIÓN GAS CERRADA Componente de seguridad Ciclo de vida Para la puesta en funcionamiento en condicio- nes de seguridad es muy importante comprobar 10 años o 250.000 Control llama la correcta ejecución de las conexiones ciclos de funcionamiento eléctricas entre las válvulas del gas y el quema-...
Página 36
UNCIONAMIENTO DEL QUEMADOR ENCENDIDO REGULAR ARRANQUE DEL QUEMADOR (A) • 0s: Cierre termostato/presostato TL. (n° = segundos desde el instante 0) • 2s: Arranca el programa de la caja de con- trol. Arranque del servomotor: gira 130° hacia la derecha, es decir, hasta la intervención del contacto en la leva I (E)p.
Página 37
DIAGNÓSTICO DEL PROGRAMA DE ARRANQUE Durante el programa de arranque, en la siguiente tabla se indican las explicaciones: TABLA CÓDIGO COLOR Secuencias Código color Pre-ventilación Etapa de encendido Funcionamiento con llama ok Funcionamiento con señal de llama débil Alimentación eléctrica inferior que ~ 170V Bloqueo Luz extraña Leyenda:...
Página 38
SEÑAL ANOMALÍA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN 2 parpadeos Superada la pre-ventila- - La rampa deja pasar poco gas ..... . Controlar la regulación en el Multibloc ción y el tiempo de seguri- - La rampa no se abre .
Página 39
FUNCIONAMIENTO NORMAL / TIEMPO DE DETECCIÓN LLAMA La caja de control tiene una función ulterior mediante la que es posible asegurarse del correcto funcionamiento del quemador (señal: LED VERDE permanentemente encendido). Para utilizar tal función, hay que esperar al menos 10 segundos desde el instante de encendido del quemador y presionar el pulsador de la caja de control durante un tiempo mínimo de 3 segundos.
Página 40
NOTAS Las conexiones eléctricas se deben realizar según las normas vigentes en el país de destino y por parte de perso- nal cualificado. Riello S.p.A. declina toda responsabilidad por modificaciones o conexiones diferentes de aquellos representados en estos esquemas. Utilizar cables flexibles según norma EN 60 335-1.: •...
Página 43
ELEKTRISKE TILSLUTNINGER - ESQUEMA CUADRO ELÉCTRICO INDHOLDSFORTEGNELSE - ÍNDICE Referencer - Indicación referencias Funktionsdiagram RMG/M - Esquema funcional RMG/M... Funktionsdiagram - Esquema funcional Elektriske tilslutninger, som skal udføres af en installatør (50 Hz) - Conexiones eléctricas a cargo del instalador (50 Hz) Elektriske tilslutninger, som skal udføres af en installatør (60 Hz) - Conexiones eléctricas a cargo del instalador (60 Hz) Udstyr til elektrisk tilslutning af RWF...
Página 49
TEGNFORKLARING TIL DE ELEKTRISKE DIAGRAMMER LEYENDA ESQUEMAS ELÉCTRICOS Kontrolboks Caja de control Radiostøjfilter Filtro antiinterferencias radio Effektregulator RWF Regulador de potencia RWF Indgang strøm 4...20 mA DC Entrada con corriente DC 4...20 mA Indgang strøm 4...20 mA DC til ændring af eksternt set- Entrada con corriente DC 4...20 mA para modificación point de setpoint remoto...
Página 50
Til installering af brænderen i specielle omgivelser der udsættes for radioforstyrrelser (udsendelse af signaler over 10 V/m) pga. tilstedeværelse af INVERTER, eller på apparatur, hvor længden på termostatens forbindelser overskrider 20 meter, findes der et beskyttelsessæt der danner grænseflade mellem apparat og brænder. BRÆNDER RS 160/M BLU Kode 3010386 ACCESORIOS (suministro bajo demanda): •...
Página 52
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Med forbehold for ændringer - Con la posibilidad de modificación...