Página 1
VA - VB - VD VSA - VS A - B - D MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUEL D’INSTRUCTIONS OHJEKIRJA INSTRUCTIONS MANUAL BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG MANUÁL S INSTRUKCEMI INSTRUCTIEHANDLEIDING KEZELÉSI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUCCIONES PRIROČNIK Z NAVODILI BRUKSANVISNING РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА INSTRUKCJE OBSŁUGI KASUTUSJUHEND PRÍRUČKA S NÁVODOM...
Página 2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, dichiariamo sotto la electrical and electronic equipment) nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali questa dichiarazione si sowie den folgenden Normen entsprechen: - EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances Safety).
Página 3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in My, DAB Pompy SpA - Via M. Polo, 14 Mestrino (PD) Włochy, deklarujemy na naszą electrical and electronic equipment) odpowiedzialność, że produkty, których dotyczy niniejsza deklaracja są zgodne и...
Página 4
(DK) EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, erklærer på eget ansvar, and electronic equipment) at produkterne der er omfattet af denne erklæring opfylder kravene i følgende kakor tudi s sledečimi pravili:...
Página 5
EN 60335-2-51 : 03 (Particular requirements for stationary circulation pumps for Mes, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, atsakingai heating and service water installation) pareiškiame, kad produktai atitinka šių direktyvų reikalavimus:...
Página 6
CEI EN 60335-1: 02 IT - L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini fall ske under översyn av en person som ansvarar för deras säkerhet och som compresi) le cui capacità fisiche sensoriali o mentali siano ridotte, oppure kan visa hur apparaten används på...
Página 7
CEI EN 60335-1: 02 PT - O aparelho não é destinado a ser utilizado por pessoas (inclusive на уреда. Децата трябва да се наблюдават, за да сте сигурни, че не си crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou que играят...
Página 8
personal enligt allmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION säkerhetsföreskrifterna gör att garantin bortfaller och kan förorsaka person- INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALACJA - INŠTALÁCIA och sakskador. KURMA - МОНТАЖ - INSTALAREA - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ INSTALAÇÃO ASENNUS - INSTALLATION - INSTALACE - BESZERELÉS - INSTALACIJA - PL - Instalacja, podłączenie elektryczne i uruchomienie muszą...
Página 9
takuun raukeaminen ja henkilöihin ja esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita. DK - Installation, tilslutning af strøm og klargøring til drift skal udføres af specialuddannet personale med overholdelse af kravene i de generelle og lokale sikkerhedsstandarder. Manglende overholdelse af disse instruktioner medfører bortfald af garantien og udgør en fare for personer og ting. CZ - Instalace, elektrické...
Página 10
INSTALLATION IT - Installare il circolatore sulla tubazione di mandata o su quella di ritorno. La DK - Montér cirkulationspumpen på forsynings- eller tilbageløbsslangen. freccia stampata sul corpo pompa indica la direzione del flusso. Pilen på pumpehuset angiver flowretningen. FR - Installer le circulateur sur le tuyau de refoulement ou sur le tuyau de CZ - Nainstalovat cirkulační...
Página 11
INSTALLATION IT - Installare sia sul condotto di aspirazione che su quello di mandata una BG - Инсталирайте и върху засмукващите тръби, и върху нагнетателните valvola di intercettazione. тръби спирателен клапан. FR - Installer une vanne d’isolement tant sur le tuyau d’aspiration que sur EE - Paigaldage ümbersuunamisklapp sisseimu- või sisendtorule.
Página 12
INSTALLATION IT - Montare SEMPRE il circolatore con l’albero motore orizzontale, evitando CZ - Montovat VŽDY cirkulační čerpadlo s hřídelí motoru horizontálně, aby se gocciolamenti sia sul motore che sulla morsettiera. zabránilo odkapávání na motor a na svorkovnici. FR - Monter TOUJOURS le circulateur avec l’arbre moteur horizontal, en HU - A cirkulátort MINDIG vízszintes motortengellyel szerelje fel, mert így évitant les suintements tant sur le moteur que sur la boîte à...
Página 13
INSTALLATION IT - In caso di coibentazione (isolamento termico) accertarsi che i fori di DK - Sørg i tilfælde af varmeisolering for, at kondensudløbshullerne i scarico condensa della cassa motore non vengano chiusi o parzialmente motorhuset ikke lukkes til eller delvist tilstoppes. ostruiti.
Página 14
INSTALLATION IT - Non mescolare all’acqua in circolazione additivi derivanti da idrocarburi e TR - Sirkülasyon suyuna hidrokarbürler ve aromatik ürünlerden türeyen prodotti aromatici. Antigelo max. 30% (VSA max. 60%). Prevedere un sistema katkı maddelerini karıştırmayın. Anti friz max. %. 30 (VSA max. 60%). anticalcare negli impianti con circolatori sanitari con durezza TH dell’acqua Su TH (toplam sertlik) sertliğinin 15°F üstünde olduğu durumlarda,...
Página 15
SI - Nikoli se ne sme pomešati krožečo vodo z aditivi ogljikovodikovih derivata in aromatskih pripravkov. Antifriz mora biti v največjem razmerju od 30% (VSA največ 60%). Predviditi sredstvo proti apnenastih usedlin v napravah krožečih sanitarnih tekočin, ko je trdota vode TH višja od 15°F. BG - Не...
Página 16
ELECTRICAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS IT - Rispettare gli schemi elettrici e la tensione di rete del motore. IT - Eseguire un buon collegamento a terra. FR - Respecter les schémas électriques et la tension de secteur du moteur. FR - Effectuer une mise à la terre efficace. GB - Respect the wiring diagrams and the mains voltage of the motor.
Página 17
DE - Beim Elektroanschluss an die Versorgungsleitung einen bipolaren CZ - Pro elektrické připojení předpokládat nainstalování bipolárního vypínače Schalter mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm s kontaktní vzdáleností alespoň 3 mm. Není požadována žádná ochrana proti vorsehen. Ein Schutz gegen Überlastung des Motors ist nicht erforderlich. přetížení...
Página 18
ELECTRICAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS A-B-D T. IT - Utilizzare cavi in gomma H05RR-F 3x0.75 mm2. FR - Utiliser des câbles en caoutchouc H05RR-F 3 x 0,75 mm². IT - Prevedere, nell’allacciamento elettrico alla linea di alimentazione, GB - Use rubber cables H05RR-F3x0.75 mm². un interruttore tripolare o tetrapolare se previsto il neutro, con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm e con fusibili di tipo AM con valore di DE - Gummikabel H05RR-F3x0.75 mm²...
Página 19
kutuplu bir devre kesici ve motor beslemesine uygun akım değerli AM tipi на отворите на контактите поне 3 мм и с предпазители тип AM с sigortaların yerleştirilmesini öngörün. подходяща за двигателя стойност на захранващия ток. При подключении к сети электропитания предусмотреть...
Página 20
ELECTRICAL CONNECTIONS IT - Tutti i motori trifasi hanno incorporato un motoprotettore da collegare necesară forarea regletei după cum este indicat în figură. all’esterno della scatola morsettiera. Per effettuare il collegamento è GR - Όλοι οι τριφασικοί κινητήρες έχουν ενσωματωμένη μια προστασία που necessario forare la scatola come indicato in figura.
Página 21
LT - Numatyti, kad elektros maitinimo grandinėje būtų trijų ar keturių polių DATI TECNICI - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE jungiklis, jei numatytas neutralus jungiklis ; suveikimo tikslumas ne mažesnis DATEN ECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS - TEKNISKA DATA - 3 mm.
Página 22
RU - Насос для циркуляции горячей воды в системах отопления и APPLICAZIONI - APPLICATIONS - APPLICATIONS - ANWENDUNGEN холодной воды в системах кондиционирования. TOEPASSINGEN - APLICACIONES - ANVÄNDNINGSOMRÅDEN VS: Насос для циркуляции бытовой горячей воды. ZASTOSOWANIA - POUŽITIE - UYGULAMALAR - СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ APLICAŢII - ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ...
Página 23
VS: sanitarinio vandens cirkuliacinis siurblys. PL - Nie dopuszczać do funkcjonowania wirnika przy braku wody w instalacji! CN - 取暖设备中的热水循环泵或者空调设备中的冷水循环泵。 SK - Nie dopuszczać do funkcjonowania wirnika przy braku wody w instalacji! Vs:清洁用水循环泵。 TR - Tesiste su olmadığında pompayı çalıştırmaktan kaçının! RU - Избегать...
Página 24
WARNINGS IT - Riempire l’impianto ed effettuare lo spurgo. Avviare il circolatore alla Täitja ventileerige paigaldis. Seadke tsirkulatsioonipump massima velocità. maksimaalsele kiirusele. LV - Uzpildiet iekārtu un veiciet atgaisošanu. Darbiniet cirkulētāju ar FR - Remplir l’installation et la purger. Mettre en marche le circulateur à la maksimālo ātrumu.
Página 25
WARNINGS NL - Bij driefase circulatiepompen dient u altijd de draairichting van de motor te HU - A háromfázisú cirkulátorok esetén a berendezés feltöltése előtt mindig controleren alvorens het systeem te vullen. Dit doet u door de ontluchtingsdop ellenőrizze a motor forgásának az irányát úgy, hogy kicsavarja a szelelődugót los te schroeven en de pompen een aantal seconden te laten werken.
Página 26
WARNINGS IT - Nei motori trifasi Il senso di rotazione contrario a quello indicato dalla freccia sulla HU - A háromfázisú motorok esetén, ha a forgásirány a motorlemezen feltüntetett targa del motore, indica un collegamento elettrico errato! nyíl irányához képest ellenkező, akkor az elektromos bekötés nem lett helyesen elvégezve! FR - Dans les moteurs triphasés, un sens de rotation contraire à...
Página 27
WARNINGS VA-VB-VD-VSA-VS / A-B-D M. sempre o controlo do sentido de rotação do motor desapertando o tampão de drenagem e fazendo-o funcionar durante alguns segundos. IT - La regolazione della velocità, per i circolatori provvisti di tale dispositivo, FI - Tarkista aina kolmivaiheisen kiertopumpun moottorin kiertosuunta ennen viene effettuata agendo sulla manopola del commutatore a 3 posizioni, anche järjestelmän täyttöä.
Página 28
WARNINGS A-B-D T. DK - FRAKOBL STRØMMEN i forbindelse med hastighedsjustering for de trefasede cirkulationspumper (se elskemaet). IT - Nei motori trifasi Il senso di rotazione contrario a quello indicato dalla CZ - U třífázových cirkulačních čerpadel se musí před přikročením k regulaci freccia sulla targa del motore, indica un collegamento elettrico errato! rychlosti ODEBRAT NAPĚTÍ...
Página 29
WARNINGS IT - Nei circolatori gemellari, il funzionamento contemporaneo, deve essere HU - Ikercirkulátorok esetén, ha mindkét berendezés egyszerre működik, impostato alla stessa velocità. akkor ugyanolyan sebességet kell beállítani. FR - Dans les circulateurs jumelés, le fonctionnement simultané doit être réglé SI - Pri dvojčični vrtiljki istočasno delovanje se mora uravnavati na isto hitrost à...
Página 30
CZ - Demontáž cirkulačního čerpadla musí být vykonaná odborným a MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG kvalifikovaným personálem. ONDERHOUD - MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - KONSERWACJA ÚDRŽBA - BAKIM - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - ÎNTREŢINEREA HU - A cirkulátort kizárólag szakember szerelheti le. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
Página 31
MAINTENANCE RO - Orice fel de modificare neautorizată în prealabil îl absolvă pe constructor IT - Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare de orice tip de răspundere. solo dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione. GR - Οποιαδήποτε...
Página 32
SI - Pri vsakem posegu popravljanja ali pa vzdrževanja, se mora predhodno обслуживании. В начале зимнего сезона проверить, чтобы вал izključiti vrtiljko iz napojnega omrežja. двигателя не был заблокирован. BG - Всички действия по поправката и поддържането в изправност RO - Circulatorul nu necesită nici un fel de întreţinere. La începutul sezonului трябва...
Página 33
MAINTENANCE IT - Il circolatore non parte. FR - Le circulateur ne démarre pas. IT - Verificare la tensione elettrica. IT - Verificare lo stato del IT - Rotore bloccato per depositi sulle bronzine. GB - The circulator does not start. condensatore.
Página 34
MAINTENANCE IT - Rumorosità nell’impianto. FR - Bruit dans l’installation. IT - Portata troppo alta. IT - Aria nell’impianto. GB - Noise in the system. FR - Débit trop élevé. FR - Air dans l’installation. DE - Geräusch in der Anlage. GB - Flow rate too high.
Página 35
MAINTENANCE IT - Rumorosità nel circolatore. FR - Bruit dans le circulateur. IT - Pressione all’aspirazione troppo bassa. IT - Aria nel circolatore. GB - Noise in the circulator. FR - Pression trop basse à l’aspiration. FR - Air dans le circulateur. DE - Geräusch in der Umlaufpumpe.
Página 36
MAINTENANCE IT - Il circolatore trifase non raggiunge le prestazioni volute. FR - Le circulateur triphasé n’atteint pas les performances voulues. IT - Il circolatore ruota in senso contrario. Invertire il collegamento elettrico della morsettiera. GB - The three-phase circulator does not reach the desired FR - Le circulateur tourne dans le sens contraire.
Página 37
MAINTENANCE IT - Il circolatore si arresta dopo aver funzionato poco tempo. FR - Le circulateur s’arrête après avoir fonctionné peu de temps. IT - Verificare che l’albero ruoti liberamente. Rimuovere eventuale sporcizia e/o calcare. GB - The circulator stops after having worked a short time. FR - Vérifier que l’arbre tourne librement.
Página 38
MAINTENANCE IT - Il circolatore trifase si arresta dopo aver funzionato poco tempo. FR - Le circulateur triphasé s’arrête après avoir fonctionné peu de temps. IT - Controllare le connessioni e la corretta alimentazione delle tre fasi. GB - The three-phase circulator stops after having worked a short time. FR - Contrôler les connexions électriques et l’alimentation correcte DE - Die dreiphasige Umlaufpumpe hält nach kurzer Funktionszeit an.