Página 8
ENGLISH (Original instructions) WARNING This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 9
21. Follow all charging instructions and do not SAFETY WARNINGS charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc- tions. Charging improperly or at temperatures Cordless cleaner safety warnings outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Página 10
If the cartridge does not slide in easily, it is have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will not being inserted correctly. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 10 ENGLISH...
Página 11
Tool / battery protection system NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the Switch action motor to extend tool and battery life.
Página 12
Insert the protrusion of the dust bag into the Installing the shoulder strap groove on the dust stopper as shown in the figure. The dust bag does not have distinction between the CAUTION: Be careful not to get the shoulder upper and lower sides.
Página 13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should When using the dust bag be performed by Makita Authorized or Factory Service Remove the dust stopper and empty the dust bag. Centers, always using Makita replacement parts.
Página 14
• Paper filter • Free nozzle CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec- • Seat nozzle ified in this manual. The use of any other accessories • Crevice nozzle or attachments might present a risk of injury to persons.
Página 15
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex- périence et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveil- lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité...
Página 16
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à Utilisations l’écart des objets métalliques, comme des trom- bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches. autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes.
Página 17
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- un endroit où la température risque d’atteindre voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un ou de dépasser 50 °C.
Página 18
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil/la batterie, l’outil s’arrête automati- FONCTIONNEMENT quement, et le témoin de la batterie s’allume pendant 60 secondes environ. L’outil ne démarre pas même si vous le mettez sous tension. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Página 19
Placez l’écran anti-poussière et le sac à poussière ASSEMBLAGE ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même sens que la flèche sur l’écran anti-poussière. Insérez- les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur. ATTENTION : Assurez-vous toujours que ►...
Página 20
Brosse souple Mise en place de la bandoulière Ce suceur est pratique pour nettoyer les grilles de cli- matiseur, les tableaux de bord, etc. La tête de la brosse ATTENTION : Prenez soin que la bandoulière souple peut être tournée en angle droit. ne se coince pas dans les objets environnants.
Página 21
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, l’aspirateur n’est pas utilisé. Le tuyau déroulé peut toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita attraper votre pied et vous blesser. ► Fig.40: 1. Crochet 2. Tuyau agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Página 22
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 23
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver- minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Página 24
16. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den Vorgesehene Verwendung ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub Verletzungs- und Brandgefahr. vorgesehen. 17. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, SICHERHEITSWARNUNGEN Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen...
Página 25
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
Página 26
Hinweise zur Aufrechterhaltung VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis der maximalen zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Akku-Nutzungsdauer herausfallen und Sie oder umstehende Personen Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen verletzen.
Página 27
Restkapazität Anzeigelampen ANMERKUNG: Um Eindringen von Staub in den Motor zu verhindern: • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung Erleuchtet Blinkend stets, dass der Staubsack bzw. der Papierfilter eingesetzt ist. 75% bis 100% • Führen Sie den Staubsackanschlag zusammen mit dem Staubsack bzw. dem 50% bis 75% Papierfilter bis zum Anschlag in die Schlitze ein, wenn Sie die Teile installieren.
Página 28
Einsetzen des Papierfilters BETRIEB Verwenden Sie den Staubsackanschlag auch zum Einsetzen des Papierfilters. Achten Sie darauf, dass Halten Sie das Sauggerät VORSICHT: zum Tragen immer am Handgriff. Falls Sie das Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln, weil sie unterschiedlich sind. Aufsatzteil zum Tragen halten, kann es sich vom ►...
Página 29
Staub oder Schmutz blockiert werden. den Staubsackanschlag weg, weil er bei jedem Einsetzen des Staubsacks oder Papierfilters VORSICHT: Verwenden Sie keine anderen Düsen außer den von Makita bereitgestellten Düsen. benötigt wird. ANMERKUNG: Wenn sich der Staubsack/ Papierfilter nicht im Sauggerät befindet, lässt Montieren und Demontieren des sich die Staubsammelbehälterabdeckung...
Página 30
Reinigen Lagerung Wischen Sie die Außenseite (Staubsauger-Hauptteil) Lassen Sie Akku und Ladegerät WARNUNG: des Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit niemals in einem Auto liegen. Die Temperatur Seifenwasser getränkten Tuch ab. in einem in der Sonne geparkten Auto kann 50 °C Reinigen Sie auch die Saugöffnung, den übersteigen.
Página 31
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
Página 32
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora ven- gano fornite loro supervisione o istruzioni relative all’utilizzo in sicu- rezza dell’elettrodomestico e comprendano i pericoli che comporta.
Página 33
17. Quando la batteria non è in uso, tenerla Utilizzo previsto lontana da oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli Questo utensile è progettato per la raccolta delle polveri oggetti metallici, che possono creare un con- asciutte.
Página 34
50°C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non incenerire la cartuccia della batteria anche dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- qualora sia gravemente danneggiata o com- rie Makita. pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può...
Página 35
Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causi FUNZIONI un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente e l’indicatore si illumina per circa 60 secondi. In questa circostanza, ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia causato il sovraccarico dell’utensile.
Página 36
Funzionamento dell’interruttore Installazione del sacchetto polveri ► Fig.4: 1. Pulsante di accensione/modifica della Quando si intende installare il sacchetto polveri, uti- velocità 2. Pulsante di spegnimento lizzare la barriera polveri. Fare attenzione a non con- fondere il lato superiore con il lato inferiore per errore, Per avviare l’aspiratore, è...
Página 37
Posizionare la barriera polveri e il filtro di carta Installazione o rimozione assieme nella cavità dell’aspiratore, con lo stesso orien- dell’accessorio aspiratore tamento indicato dalla freccia presente sulla barriera polveri. Inserirli fino in fondo negli alloggiamenti nella Per collegare un accessorio, ad esempio una boc- cavità...
Página 38
Utilizzo come soffiatore manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: Non puntare mai la bocchetta Pulizia verso alcuna persona nelle vicinanze.
Página 39
• Batteria e caricabatterie originali Makita Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori • Prolunga (tubo diritto) standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione •...
Página 40
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of ver- standelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s.
Página 41
17. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze Gebruiksdoeleinden uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, Het gereedschap is bedoeld om droog stof te verzamelen. schroeven en andere kleine metalen voorwer- pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen.
Página 42
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 43
Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt het FUNCTIES gereedschap automatisch en brandt de accu-indicator gedu- rende ongeveer 60 seconden. Het gereedschap start niet, ook niet wanneer u het gereedschap inschakelt. Laat in dat geval LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is de accu afkoelen voordat u het gereedschap weer inschakelt.
Página 44
Plaats de stofstopper en de stoffen stofzak teza- MONTAGE men in de stofzakruimte in de stofzuiger in dezelfde richting als de pijl op de stofstopper. Steek ze volledig in de gleuven in de stofzakruimte in de stofzuiger. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is ►...
Página 45
Bevestig de haken van de schouderriem aan de beves- Stoelmondstuk tigingspunten op het gereedschap, zoals aangegeven Dit mondstuk heeft een pluisborstel voor het stofzuigen in de afbeelding. van stoelbekleding. De zijborstel op het mondstuk is ► Fig.18: 1. Schouderriem 2. Haak handig voor het wegborstelen van stof uit de naden.
Página 46
Gebruik geen andere mondstukken Nadat het sponsfilter is gereinigd, LET OP: dan die worden aanbevolen door Makita. vergeet u niet het in de stofzuiger aan te brengen. Indien gewassen in water, droogt u het voordat u het Het blazerhulpstuk aanbrengen en aanbrengt.
Página 47
Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
Página 48
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido super- visión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica.
Página 49
16. Utilice las herramientas eléctricas solamente Uso previsto con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería La herramienta ha sido prevista para recoger polvo puede crear un riesgo de heridas o incendio. seco. 17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos metáli- cos, como sujetapapeles, monedas, llaves, ADVERTENCIAS DE...
Página 50
Utilice solamente baterías rotura de la misma. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- das, puede resultar en una explosión de la batería cho de batería en lugares donde la tempera-...
Página 51
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea utilizada de una manera que FUNCIONAMIENTO dé lugar a que absorba una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente y el indi- cador se iluminará durante unos 60 segundos. En esta PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la situación, apague la herramienta y detenga la aplicación...
Página 52
Accionamiento del interruptor Instalación de la bolsa de polvo ► Fig.4: 1. Botón de encendido/cambio de velocidad Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de 2. Botón de apagado polvo. Tenga cuidado de no confundir el lado superior con el lado inferior por equivocación porque son dife- Para poner en marcha la aspiradora, simplemente rentes el uno del otro.
Página 53
Coloque el tapón de polvo y el filtro de papel Instalación o desmontaje del juntos dentro de cavidad de la aspiradora en la misma accesorio de aspiradora dirección de la flecha del tapón de polvo. Insértelos a fondo dentro de las ranuras en la cavidad de la Para conectar un accesorio como una boquilla, retuér- aspiradora.
Página 54
► Fig.29: 1. Tapón de polvo 2. Bolsa de polvo mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Cuando utilice el filtro de papel empleando siempre repuestos Makita.
Página 55
Bolsa de polvo de alto rendimiento OPCIONALES • Bolsa blanda • Batería y cargador genuinos de Makita PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar mentos están recomendados para su uso con la incluidos en el paquete de la herramienta como acce- herramienta Makita especificada en este manual.
Página 56
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e conheçam os respetivos perigos.
Página 57
17. Quando (o) conjunto de baterias não estiver a Utilização a que se destina ser utilizado, mantenha-o afastado de outros objetos de metal, tais como clipes de papel, Esta ferramenta serve para recolher pó seco. moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos de metal pequenos que possam esta- belecer ligação de um terminal a outro.
Página 58
Além disso, exceder 50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ferramenta e ao carregador Makita.
Página 59
Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta/bateria estiver sobreaquecida, a ferra- menta para automaticamente e o indicador da bateria acende Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: durante cerca de 60 segundos. A ferramenta não efetua o ferramenta está desligada e a bateria foi retirada arranque mesmo que ligue a ferramenta.
Página 60
Feche completamente a tampa da caixa do pó. MONTAGEM ► Fig.10: 1. Tampa da caixa do pó NOTA: Quando o saco para pó não estiver instalado Certifique-se sempre de PRECAUÇÃO: no aspirador, a tampa da caixa do pó não fecha que a ferramenta está...
Página 61
OPERAÇÃO OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o bocal para tapetes para limpar um tapete. A utilização do bocal para tapetes para outros materiais pode arranhar a respetiva superfície. PRECAUÇÃO: Segure sempre na pega quando transportar o aspirador. Se segurar a peça Limpeza sem o bocal acessória para transportar, esta pode sair do aspira- dor e resultar em lesão física.
Página 62
A mangueira assistência Makita autorizados ou pelos centros de desdobrada pode enrolar-se nos seus pés e provocar assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ferimentos pessoais.
Página 63
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 64
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og derover samt af per- soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker anvendelse af apparatet og forstår de farer, der er involveret.
Página 65
19. Undlad at bruge en akku eller maskine, der SIKKERHEDSADVARSLER er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan fungere uforudsigeligt og medføre brand, eksplosion eller risiko for Sikkerhedsadvarsler for akku personskade. støvsuger 20. Undlad at udsætte en akku eller maskine for brand eller høje temperaturer.
Página 66
Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller delse kan resultere i risiko for overophedning, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre forbrændinger og endog eksplosion.
Página 67
Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil ladning den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et Tændt Slukket Blinker uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
Página 68
Fold indgangen på papirfilteret ud, før det sættes BEMÆRKNING: Sådan forhindres det, at der på støvstopperen. kommer støv ind i motoren: ► Fig.12 Sørg for, at enten støvposen eller papirfilte- • Sæt fremspringet på papirfilteret ind i rillen på ret er monteret før brugen. støvstopperen som vist i figuren.
Página 69
Rengøring uden mundstykke når du arbejder i et støvet område. Du kan støvsuge uden mundstykket. FORSIGTIG: Brug ikke andre mundstykker ► Fig.26 end mundstykkerne fra Makita. Bortskaffelse af støv Montering eller fjernelse af blæsertilbehøret FORSIGTIG: Tøm støvposen, eller udskift Blæsertilbehøret monteres ved at justere fremspringet papirfilteret, før de bliver fyldt.
Página 70
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ligge i en bil. Temperaturen i en bil, der står i solen, justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- kan overstige 50 °C. Det kan forringe akkuen og med- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af føre udsivning af væske, røgdannelse eller brand.
Página 71
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν...
Página 73
12. Να μην χρησιμοποιείται για τη συλλογή οποιου- Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH δήποτε αντικειμένου καίγεται ή αναδίδει καπνό, Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την Li-ion όπως τσιγάρα, σπίρτα ή θερμές στάχτες. μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα...
Página 74
Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, να...
Página 75
Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική αποφόρτισή...
Página 76
Εμφάνιση υπολειπόμενης Σάκος σκόνης και χάρτινο φίλτρο χωρητικότητας μπαταρίας Τοποθετήστε το σάκο σκόνης ή το χάρτινο φίλτρο πριν χρησιμοποιήσετε τη σκούπα. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική Χρησιμοποιήστε τον αναστολέα σκόνης όταν τοποθε- λυχνία τείτε το σάκο σκόνης ή το χάρτινο φίλτρο. ►...
Página 77
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η σακούλα σκόνης δεν είναι τοποθετημένη στη σκούπα, το κάλυμμα της θήκης σκόνης δεν κλείνει τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα τη λαβή όταν Τοποθέτηση του χάρτινου φίλτρου μεταφέρετε τη σκούπα. Αν κρατήσετε το προσάρ- τημα κατά τη μεταφορά, μπορεί να αποκολληθεί από τη...
Página 78
αντικαταστήστε το χάρτινο φίλτρο πριν γεμίσει. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ακροφύσια δια- Αν δεν το κάνετε αυτό, η δύναμη αναρρόφησης/ φορετικά από τα ακροφύσια που παρέχει η Makita. φυσήματος θα εξασθενήσει. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κλείνετε το κάλυμμα της Τοποθέτηση ή αφαίρεση του...
Página 79
Καθαρισμός Αποθήκευση Περιστασιακά, καθαρίστε το εξωτερικό (σώμα σκούπας) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ την της σκούπας χρησιμοποιώντας ένα πανί που έχετε κασέτα μπαταριών και τον φορτιστή μέσα σε υγράνει με σαπουνόνερο. αυτοκίνητο. Η θερμοκρασία στο εσωτερικό ενός Καθαρίστε, επίσης, το άνοιγμα αναρρόφησης, το χώρο αυτοκινήτου...
Página 80
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 81
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendi- lerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yönelik talimatlar veril- mesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları...
Página 82
21. Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya kutusunu ya GÜVENLİK UYARILARI da aleti yönergelerde belirtilen sıcaklık aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmeyin. Uygun olmayan bir şekilde ya da belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj Akülü süpürge güvenlik uyarıları etmek bataryaya zarar verebilir ve yangın riskini artırabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Página 83
Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 83 TÜRKÇE...
Página 84
Alet/batarya koruma sistemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Anahtar işlemi uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz ►...
Página 85
Toz torbasının çıkıntılı tarafını şekilde gösterildiği Omuz askısının takılması gibi toz durdurucunun oyuğuna yerleştirin. Toz torbasının üst ve alt tarafları arasında bir fark yok- DİKKAT: Omuz askısının etrafınızdaki nesne- tur. İstediğiniz taraftaki çıkıntıyı toz durdurucunun oyu- lere takılmamasına dikkat edin. ğuna yerleştirebilirsiniz.
Página 86
Makita yedek parçaları kullanılarak Toz torbasını kullanırken Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Toz durdurucuyu çıkarın ve toz torbasını boşaltın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.29: 1. Toz durdurucu 2. Toz torbası...
Página 87
• Kağıt filtre DİKKAT: • Serbest ağız Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • Koltuk emme başlığı mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir • Dar alan emme başlığı aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için •...
Página 88
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885803-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200406...