Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
GR
Instrukcje obsługi
PL
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
Příručka k obsluze
CZ
SK
Návod na obsluhu
Pуководство по эксплуатации
RU
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
Ръководство по експлоатацията
BG
RS
Uputstva za upotrebu
Instrukcijų vadovėlis
LT
EE
Kasutamisjuhend
Instrukciju rokasgrāmata
LV
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Lubricated Air Compressor

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stanley WD210

  • Página 1 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning) Instruktionsmanual...
  • Página 2 FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! -...
  • Página 3 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση...
  • Página 4 Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien entspricht. Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables. Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das directivas aplicáveis. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn. Erklærer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne. Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.
  • Página 5 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 6 Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben DE Gefahr durch automatischen Anlauf ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias PT Perigo arranque automático PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen NL Gevaar voor automatisch starten DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje DK Fare automatisk start SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt SE Risk för automatisk start Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia...
  • Página 7 MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku nalepeném na poslední straně manuálu last page of this manual CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Página 8 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Página 9 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Página 10 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Página 14 EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Página 15 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro • Non permettere l’uso del compressore a persone inesperte. Tenere lontano Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e dall’area di lavoro bambini e animali. attenersi alle seguenti avvertenze. Consultare questo manuale in caso • L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini di dubbi sul funzionamento.
  • Página 16 attraverso la lettura del manometro a corredo (fig. 8). • Sostituire l’olio dopo le prime 100 ore di funzionamento e successivamente • Il compressore continua a funzionare con questo ciclo in automatico fino a ogni 300 ore (figg. 13a-13b-13c). Controllare periodicamente il livello. quando non si interviene sull’interruttore del pressostato. Usare olio minerale SAE 40. (Per climi freddi si consiglia SAE 20). Non • Se si desidera impiegare nuovamente il compressore attendere almeno 10 miscelare qualità diverse. Se subentrano variazioni di colore (biancastro = presenza di acqua; scuro = surriscaldato) si consiglia di sostituire secondi dal momento dello spegnimento prima di riavviarlo.
  • Página 17 Preserve this handbook for future reference • Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace Before using the compressor, read the instructions for use carefully and comply with the following safety precautions. Consult this the entire receiver. • Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children and handbook if you have any doubts regarding functioning.
  • Página 18 residual current device (R.C.D.) at the socket outlet. MAINTENANCE Note: If the mains cable requires replacing it must be replaced with an • BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, ALWAYS PULL OUT THE identical one and fitted by a qualified person. PLUG AND DRAIN THE RECEIVER COMPLETELY (figures 10-11). • Check that all screws (in particular those of the head of the unit) are tightly drawn up (torque 10 Nm = 1.02 Kgm). The control must be performed before the first start-up of the compressor START-UP AND USE and subsequently before the first intensive use in order to restore the • Check for correspondence between the compressor plate data with the correct closing torque value modified as a result of heat expansion.
  • Página 19 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la zone de Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et travail de l’appareil. respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de • Le présent appareil n’est pas apte à être utilisé par tous sujets (y compris doutes sur le fonctionnement de l’appareil. les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du seraient faibles, ou qui manqueraient d’expérience ou de compétence, à...
  • Página 20 • En intervenant sur l’interrupteur du pressostat (fig. 1), le compresseur Le contrôle est à effectuer avant le premier démarrage du compresseur et démarre, en pompant l’air et en le canalisant vers le réservoir, à travers le après la première utilisation intensive, afin de rétablir la bonne valeur de couple de fermeture modifié suite aux dilatations thermiques. tuyau de refoulement. • Une fois la valeur de consigne supérieure atteinte (programmée par le • Après avoir desserré les éventuelles vis de la protection, nettoyer le filtre constructeur lors des essais), le compresseur s’arrête, en évacuant le d’aspiration en fonction de l’environnement de travail et, en tout cas, toutes surplus d’air présent dans la tête et dans le tuyau de refoulement, à travers les 100 heures de fonctionnement (figure 12). Si nécessaire, remplacer...
  • Página 21 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren • Am Behälter keine Schweiß- oder mechanischen Arbeiten ausführen. Bei Inbetriebnahme müssen Bedienungsanleitungen aufmerksam durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt Schäden oder Korrosion ist er komplett auszutauschen. • Der Kompressor darf niemals von Personen bedient werden, die in seinem befolgt werden. Schlagen Sie in Zweifelsfällen bezüglich des Betriebs in diesem Handbuch nach. Gebrauch nicht geschult sind.
  • Página 22 setzt sich der Kompressor automatisch wieder in Betrieb, sobald der untere WARTUNG Eichwert erreicht wird (2 bar zwischen oberem und unterem Eichwert). • VOR JEDER WARTUNGSHANDLUNG DEN STECKER ZIEHEN UND • Der Druck im Innern des Behälters kann am mitgelieferten Manometer abgelesen werden (Abb. 8). DEN BEHÄLTER VOLLSTÄNDIG LEEREN (ABB. 10-11). • Kontrollieren Sie den Anzug aller Schrauben, insbesondere die des • Der Kompressorbetrieb wird in diesem Automatikzyklus fortgesetzt, bis der Blockkopfes (Anzugsmoment 10 Nm = 1,02 kgm).
  • Página 23 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro • No permitir que personas inexpertas usen el compresor. Mantener Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones de alejados de la zona de trabajo a los niños y animales. uso y respetar las advertencias indicadas. Consultar este manual en • Este aparato no está destinado a ser usado por personas (niños incluidos) caso de dudas sobre el funcionamiento del aparato.
  • Página 24 e inferior). Es posible controlar la presión presente dentro del depósito Usar aceite mineral SAE 40. (Para los climas fríos se recomienda el SAE mediante la lectura del manómetro entregado con el equipo (fig. 8). 20). No mezclar distintos tipos de aceite. Si se notan variaciones de color • El compresor sigue funcionando con este ciclo en automático hasta que (blancuzco = presencia de agua; oscuro = recalentamiento) se recomienda se accione el interruptor del presóstato. Si se quiere utilizar nuevamente el cambiar inmediatamente el aceite. compresor, antes de reactivarlo esperar al menos 10 segundos a partir del • Periódicamente (o al final del trabajo, si dura más de una hora) descargar el líquido de condensación que se forma dentro del depósito (fig. 11) momento del apagado.
  • Página 25 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro • Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos no depósito. Em caso de Antes de usar o compressor, ler com atenção as instruções de uso e defeitos ou corrosões, é necessário substituí-lo completamente. acatar às seguintes advertências. Consultar este manual em caso de • Não permitir que pessoas inexperientes usem o compressor. Manter longe dúvidas sobre o funcionamento. da área de trabalho crianças e animais.
  • Página 26 • É possível controlar a pressão presente no interior do depósito através da • Substituir o óleo após as primeiras 100 horas de funcionamento e, leitura do manómetro fornecido (fig. 8). posteriormente, a cada 300 horas (figs. 13a-13b-13c). Controlar • O compressor continua a funcionar com este ciclo em automático até o periodicamente o nível.
  • Página 27 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging • Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en neem (inclusief kinderen) wiens lichamelijk, sensoriele of mentale vermogen de volgende waarschuwingen in acht. Raadpleeg deze handleiding in verminderd is of die geen ervaring of kennis hebben van het apparaat, geval van twijfels over de werking.
  • Página 28 wanneer de onderste afstelwaarde wordt bereikt (2 bar tussen bovenste en (een verstopt filter vermindert het rendement en een onwerkzaam filter onderste waarde). veroorzaakt een grotere slijtage van de compressor). • Het is mogelijk om de druk in de tank te controleren door de bijgeleverde • Ververs de olie van de gesmeerde modellen na de eerste 100 bedrijfsuren manometer af te lezen (fig. 8). en vervolgens elke 300 uur (fig. 13a-13b-13c). Controleer periodiek het • De compressor blijft met deze automatische cyclus werken totdat de niveau.
  • Página 29 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt • Udfør ikke svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. Defekter eller Læs brugsanvisningen nøje inden brug og overhold følgende sikkerhedsforskrifter. Indhent oplysninger i denne brugsanvisning i korrosioner kræver komplet udskiftning af tanken.
  • Página 30 trykværdi, at fastspænde den underliggende ringmøtrik, indtil knoppen • Der dannes kondensvand som følge af luftens fugtighed. Tanken for blokeres (fig. 9b). kondensvand skal derfor tømmes regelmæssigt (eller efter afslutning af • Det er muligt at kontrollere den indstillede trykværdi ved hjælp af arbejde, som har varet mere end 1 time) (fig.
  • Página 31 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation • Kompressorn får endast användas av erfarna personer. Håll barn och djur Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen startas. Följ säkerhetsföreskrifterna nedan. Se bruksanvisningen om du är på behörigt avstånd från arbetsområdet. • Denna apparat är inte avsedd för bruk av personer (inklusive barn) med osäker på funktionen. nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet. Inte heller personer utan Förvara bruksanvisningen för framtida konsultation. erfarenhet och kunskap bör använda den om de inte får handledning eller instruktioner för användning av apparaten av en person som tar ansvar för SÄKERHETSÅTRGÄRDER deras säkerhet.
  • Página 32 • Inställt värde kan kontrolleras med manometern. • Gammal olja (smorda modeller) och kondensvätska MÅSTE KASSERAS • Kontrollera att luftförbruk och max driftstryck för verktyget stämmer med i enlighet med gällande miljölagstiftning. inställningen på tryckregulatorn och med kompressorns prestationer. • Slå från maskinen, dra ur kontakten och töm behållaren efter arbetet (fig. Kompressorn skal skrotas enligt lokalt gällande föreskrifter. 10 och 11).
  • Página 33 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita • Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos siinä on vikoja tai Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata ruostetta, vaihda se kokonaan. seuraavia turvallisuusmääräyksiä. Etsi ohjekirjasta ohjeet, jos olet • Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttää kompressoria. Pidä epävarma laitteen toiminnan suhteen.
  • Página 34 • Asetettu arvo voidaan tarkistaa painemittarilla. • Varmista, että käytettävän paineilmatyökalun ilmankulutus ja enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun TAULUKKO 1 – HUOLTOVÄLIT paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa. ENSIMMÄISTEN • Kun työ on suoritettu, pysäytä laite, irrota pistotulppa ja tyhjennä säiliö 100 TUNNIN 300 TUNNIN TOIMINTO...
  • Página 35 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση Πριν από τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεις • Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής από ανειδίκευτα άτομα. Κρατήστε και ακολουθήστε τις παρακάτω προειδοποιήσεις. Σε περίπτωση μακριά από το χώρο εργασίας τα παιδιά ή τα τυχόν ζώα. αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία, συμβουλευθείτε το παρόν • Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανόμενων εγχειρίδιο. των παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες είναι μειωμένες, ή παρουσιάζουν έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός κι...
  • Página 36 • Στο σημείο αυτό ο συμπιεστής είναι έτοιμος προς χρήση. • Αφού ξεβιδώσετε τυχόν βίδες του προστατευτικού, καθαρίστε το φίλτρο • Επεμβαίνοντας στο διακόπτη του πιεσοστάτη (εικ. 1) ο αεροσυμπιεστής αναρρόφησης, ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας και τουλάχιστον εκκινείται, αντλεί αέρα και τον παρέχει μέσω του σωλήνα εισαγωγής στο κάθε 100 ώρες (εικ. 12). Φροντίστε για την αντικατάσταση του στοιχείου ρεζερβουάρ. φιλτραρίσματος (με μπουκωμένο το φίλτρο η απόδοση είναι χαμηλότερη • Όταν φτάσει στη μέγιστη ρυθμισμένη τιμή (που ρυθμίζεται από τον...
  • Página 37 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości Przed użytkowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać jego • Nie wykonywać spawania lub napraw mechanicznych zbiornika. W razie instrukcje obsługi i przestrzegać następujących uwag. Przeglądać uszkodzeń lub korozji, należy zbiornik całkowicie wymienić. niniejszy podręcznik instrukcji obsługi w przypadku wątpliwości co do • Nie zezwalać na obsługę sprężarki przez osoby niedoświadczone. Obszar pracy sprężarki zabezpieczyć przed dostępem przez dzieci i zwierzęta.
  • Página 38 • Sprężarka działa takim cyklem w sposób automatyczny, dopóki nie Używać oleju mineralnego SAE 40. (Dla zimnego klimatu doradza się naciśnie się wyłącznika presostatu. SAE 20). Nie mieszać różnych typów oleju. Jeśli dojdzie do zmiany koloru • Jeżeli chce się ponownie użyć sprężarkę po jej wyłączeniu, przed (białawy = obecność wody; ciemny = przegrzanie) doradza się wymienić ponownym jej włączeniem należy odczekać przynajmniej 10 sekund od natychmiast olej.
  • Página 39 Ove upute za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti Prije stavljanja u pogon morate pažljivo pročitati uputstva za uporabu • Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na tlačni posudi. U i pridržavajte se slijedećih upozorenja. Uporabite ovaj priručnik u slučaju kvarova ili korozije, zamijenite ga u potpunosti.
  • Página 40 kazaljkama na satu za smanjenje tlaka, slike 9a), može se tlak zraka • Kondenzat koji se nabire zbog zračne vlage u unutrašnjosti tlačne posude (slika 11), redovito praznite (ili nakon završenog radnog postupka, ako taj podešavati zbog optimalnog korištenja pneumatskog alata. Kada podesite željenu vrijednost, potrebno je donju stegu pričvrstiti radi blokiranja okrugle traje duže od jednog sata). Na taj se način spremnik zaštitili od korozije i ručke (slike 9b). pohranjuje njegov kapacitet. • Podešena vrijednost može se očitavati manometrom. • Ispušteno ulje (modeli sa podmazivanjem) kao i kondenzat potrebno je • Potrebno je provjeriti, dali se potreba zraka i maksimalan radni tlak zbog zaštite okoline i u skladu sa važećim zakonskim propisima propisno uporabljenog pneumatskoga alata slažu sa tlakom nastavljenim na...
  • Página 41 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe • Na tlačni posodi ne izvršujte nobenih varilnih ali mehanskih del. Če pride Pred zagonom je potrebno skrbno prebrati navodila za uporabo in natančno slediti navodilom v nadaljevanju. V slučaju nejasnosti glede do poškodb ali rjavenja, je potrebno kompletnega zamenjati. obratovanja ponovno uporabite ta priročnik. • Kompresorja ne smejo upravljati osebe, ki niso poučene o njegovi uporabi. Otroci in živali ne smejo biti blizu delovnega območja. Celotno dokumentacijo shranite tako, da lahko vsak uporabnik • Stroja ne smejo uporabljati osebe z znižanimi fizičnimi, čutilnimi ali umskimi kompresorja, vedno poseže po njej.
  • Página 42 • Nastavljena vrednost se lahko odčitava na manometru. • Tako iztekajoče olje (modeli z mazanjem), kot tudi kondenzat, je potrebno • Potrebno je preveriti, če se poraba zraka in maksimalni delovni tlak odstranjevati v skladu z varovanjem okolja in veljavno zakonodajo. uporabljenega pnevmatskega orodja, ujemata s tlakom nastavljenim na regulatorju tlaka in s količino zraka, ki jo ustvarja kompresor. Izrabljen kompresor je potrebno odstraniti v skladu z veljavno • Po končanem delovnem postopku kompresor izklopite, odstranite vtič...
  • Página 43 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és az • Ez a készülék nem használható csökkentett fizikai, érzéki avagy mentális alábbi utasításokat. Ha kételyei merülnek fel a gép működésével képességekkel rendelkező személyek által (beleértve a gyerekeket is), valamint a tapasztalat és megfelelő hozzáértés hiányában, hacsak kapcsolatban, tanulmányozza a jelen kézikönyvet.
  • Página 44 • A kompresszor addig működik ebben az automatizált ciklusban, míg ki • Szabályos időközökben (illetve a munka végeztével, ha tartama egy óránál hosszabb) ürítse ki a tartály belsejében a levegő nedvességtartalmából nem kapcsolja a nyomáskapcsolót. • A kompresszor ismételt beindításával várjon a kikapcsolástól számított képződött kondenzációs folyadékot (11. ábra). • A fáradt olaj és a kondenzációs folyadék elhelyezésénél tartsa be a legalább 10 másodpercet.
  • Página 45 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny pro obsluhu a dodržujte • Neprovádějte žádné mechanické zásahy ani nesvařujte tlakovou nádrž níže uvedená upozornění. V případě pochybností o fungování zařízení kompresoru. Při zjištění vady nebo koroze na nádrži je třeba ji vyměnit za použijte tuto příručku.
  • Página 46 • Nastavenou hodnotu lze kontrolovat za pomoci manometru. • Zkontrolujte, jestli je spotřeba vzduchu a maximální provozní tlak Likvidace kompresoru musí být provedena v souladu s nařízeními pneumatického nástroje kompatibilní s tlakem nastaveným na předmětné místní normativy. regulátoru tlaku a s množstvím vzduchu dodávaným z kompresoru. • Po ukončení práce s kompresorem stroj zastavte, odpojte ze sítě TABULKA 1 –...
  • Página 47 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť Pred prácou s kompresorom si pozorne prečítajte návod na použitie a • Nevykonávajte zváranie alebo mechnické práce na nádrži. V prípade dodržujte nasledovné upozornenia Ak máte pochybností o prevádzke, závad alebo korózií sa doporučuje kompletne vymeniť nádrž.
  • Página 48 • Ak sa požaduje znova spustiť kompresor do prevádzky, počkajte aspoň 10 • Tak vypustený olej (modely s lubrifikovaním, mazaním), ako aj kondenzácia sekúnd od momentu vypnutia predtým ako ho reštartujete, znova uvediete MUSIA BYŤ LIKVIDOVANĚ v zmysle ochrany životného prostredia a platných právnych noriem. do chodu. • Všetky kompresory sú vybavené redukčným ventilom tlaku vzduchu. Pôsobením na rukoväť pri otvorenom kohútiku (otáčaním v smere chodu Kompresor musí byť zlikvivovaný podľa predpísaných noriem danej hodinových ručičiek na zvýšenie tlaku a proti smeru chodu hodinových krajiny.
  • Página 49 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора Прежде чем приступить к эксплуатации компрессора, внимательно • Перемещать компрессор с места на место, не сбросив предварительно изучите данное руководство. Также обращайтесь к нему при давление из его резервуара. возникновении вопросов во время эксплуатации агрегата. • Производить механический ремонт или сварку резервуара. При обнаружении дефектов или признаков коррозии металла необходимо...
  • Página 50 • Проверять уровень масла посредством масломерного щупа (рис. 7a - Перед первым запуском компрессора и его последующим интенсивным использованием необходимо выполнить проверку 7b), и, при необходимости, долить. • Теперь компрессор готов к работе. надлежащего момента затяжки болтов, который мог измениться в • При переводе выключателя реле давления в положение пуск результате термического расширения деталей. (Рис. 1) компрессор начинает работать, накачивая воздух через • После того, как вывернуты винты защитного кожуха, очистить...
  • Página 51 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov • Kompressoren må ikke brukes av personer uten erfaring. Barn og dyr må Før bruk må du lese bruksanvisningen nøye. Overhold følgende sikkerhetsregler. Slå opp i denne bruksanvisningen i tvilstilfeller ikke oppholde seg i arbeidsområdet. • Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte vedrørende funksjonen.
  • Página 52 • Det er mulig å kontrollere den innstilte verdien ved hjelp av manometeret. • Kontrollere at luftforbruket og maksimaltrykket under bruk av Kompressoren må avfallshåndteres på en forvarlig måte i henhold til det pneumatiske verktøyet er kompatibelt med trykket oppgitt på lokalt regelverk.
  • Página 53 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz Kullanımdan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve • Kusur veya paslanma durumlarında tamamen değiştirilmesi gerekir. herhangi bir tereddüt halinde bu kılavuza bakınız. • Uzman olmayan kişilerin kompresörü kullanmasına izin vermeyin. Çocukları ve hayvanları iş alanı dışında tutun. Tüm belgeleri kompresörü kullanan tüm kişilerin okuyabilmesi • Bu cihazın, zayıf fiziksel ve algısal veya mental kapasitelere sahip amacıyla muhafaza ediniz.
  • Página 54 somunu topuz bloke oluncaya kadar sıkıştırarak işlem yapmak gerekli olur Kompresör boşaltılmalıdır.Yerel yönetmeliklerde belirtilmiş olan (fig. 9b). kurallara uygun olarak bu işlemi gerçekleştiriniz. • Programlanan değeri basın ölçer veya basınçla ilgili karşı değerli topuz üzerinde mevcut numaralı kertikler ile kontrol etmek mümkündür. • Hava aleti üzerinde belirlenmiş ve kullanılacak olan azami basınç ile TABLO 1 – BAKIM ARALIKLARI regülatör (düzenleyici) üzerindeki ayarlanmış...
  • Página 55 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile şi respectaţi indicaţiile • Nu lăsaţi niciodată persoanele necalificate să folosească compresorul. Nu date. În caz de neclarităţi cu privire la modul de funcţionare. lăsaţi copiii şi animalele în aproprierea locului de muncă. • Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) ale Păstraţi toate documentele pentru a putea fi consultate de orice căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, sau care nu utilizator.
  • Página 56 • Compresorul continuă să lucreze în acest fel (ciclul este automat) până • Uleiul folosit (în modelele cu lubrifiant) şi lichidul format prin condensarea când apăsaţi pe întrerupătorul de pornire/oprire al presostatului. vaporilor TREBUIE SĂ FIE ELIMINAŢI CONFORM LEGILOR ÎN VIGOARE • Dacă doriţi să porniţi din nou compresorul, aşteptaţi cel puţin 10 secunde privind protecţia mediului înconjurător. de la oprire. • Toate modelele sunt dotate cu un regulator de presiune. Acţionând asupra Compresorul trebuie depozitat categoriile deseuri mânerului regulatorului (rotindu-l în sens orar pentru a mări presiunea corespunzătoare si respectind normele locale in vigoare. sau în sens antiorar pentru a o micşora – vezi fig.
  • Página 57 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще Преди употреба прочетете внимателно ръководството по • Не извършвайте заварки или механични операции по резервоара. експлоатация и спазвайте следните упътвания. Използвайте В случай на дефекти или увреждания по него, смяната му е настоящото...
  • Página 58 • При натискане на прекъсвача на пневматичното реле (фиг. 1), Проверката трябва да се извърши преди първия пуск на компресора компресорът се пуска в ход, започва да засмуква въздух, който, чрез и след това при първата интензивна употреба, за да се възстановят нагнетателния тръбопровод се подава в резервоара. правилните стойности на моментите на затягане променени • При достигане на максимално допустимата стойност (задава се от вследствие на термични разширения. производителя при контролните изпитния), компресорът спира и • Отвийте винтовете на предпазното тяло, ако има такива, почистете освобождава излишното количество въздух, намиращ се в главата и...
  • Página 59 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i držite se • Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na rezervoaru. U sledećih upozorenja. Koristite ovaj priručnik u slučaju sumnji o slučaju kvarova ili korozije, zamenite ga u potpunosti.
  • Página 60 Istrošen kompresor je potrebno ukloniti odgovarajuče važečim vazduha podešavati zbog optimalnog korištenja pneumatskog alata. Kada podesite željenu vrednost, potrebno je donju stegu pričvrstiti radi blokiranja državnim zakonima. okrugle ručke (slika 9b). • Podešena vrednost može se očitavati manometrom. TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA • Potrebno je proveriti, da li se potreba vazduha i maksimalan radni pritisak upotrebljenog pneumatskoga alata slažu sa pritiskom NAKON nastavljenom na regulatoru pritiska i sa količinom vazduha, kojeg SVAKIH 100...
  • Página 61 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. Prieš naudojimą perskaityti instrukcijų vadovėlį, tam kad būtų • Nepervežti kompresoriaus su suslėgto oro baku. remiamasi sekančiomis pastabomis. Pasitikrinti tuo atveju, kai • Neatlikti suvirinimo ar mechaninių darbų bake. Tuo atveju kai yra defektų ar dvejojate dėl veikimo. korozijos pėdsakų reikia tuoj pat jį pakeisti. • Neleisti naudotis kompresoriumi nekompetetingiems žmonėms. Laikyti Išsaugoti visus dokumentus tam, kad bet kuris asmuo besinaudojantis atokiai nuo darbo vietos vaikus ir gyvūnus.
  • Página 62 • Įsitikinti, kad oro sunaudojimas ir maksimalus norimo naudoti pneumatinio įrankio darbo slėgis atitinka slėgio reguliatoriaus Kompresorius turi būti šalinamas pagal specialias vietines normatyvas. nustatytą slėgį bei kompresoriaus tiekiamą oro kiekį. • Pabaigus darbą sustabdyti mašiną, ištraukti elektros kištuką ir ištuštinti 1 LENTELĖ...
  • Página 63 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. • Ärge lubage kompressorit kasutada ebakompetentsetel isikutel. Hoidke Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhend selleks, et tugineda järgmistele märkustele. lapsed ja loomad töökohast eemal. • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimeste poolt (kaasa arvatud Kontrollige, juhul, kui on kahtlusi seoses tegutsemisega.
  • Página 64 • Kontrollige, et õhu tarbimine ja pneumaatilise instrumendi kasutatav maksimaalne töö rõhk vastab rohu regulaatoril valitud rõhu ja Kompressori peab hävitama kohalike normatiividega ettenähtud kompressori poolt jaotatava õhu kogusega. sobivate meetodite kohaselt. • Töö lõpetatud seisake masin, tõmmake välja elektripistik ja tühjendage paak (joonistel 10, 11).
  • Página 65 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. Pirms lietošanas izlasiet instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu vadīties • Nenogāzt kompresoru ar bāku, kas atrodas kompresorā. pēc sekojošām piezīmēm. Pārbaudiet savas darbības gadījumos, ja • Neveikt metināšanas darbus vai mehāniskus labojumus bākā. Gadījumā ja šaubāties par tām. ir defekts vai korozijas pazīmes, nekavējoties to nomanīt. • Neatļaut nekompetentām personām strādāt ar kompresoru. Neatļaut Saglabājiet visus dokumentāciju, lai jebkura persona, kas lieto bērniem un dzīvniekiem atrasties darba vietas tuvumā.
  • Página 66 • Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojams pneimatiska instrumenta maksimālais ekspluatācijas spiediens ir savienojams ar spiedienu, Kompresoru vajag pārstrādāt sekojot atbilstošiem kanāliem, uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar piegādāta no kompresora paredzētiem vietējos normatīvos. gaisa daudzumu. • Pēc darba ierīci apstādināt, izraut elektrisko kontaktdakšu un iztukšot bāku TABULA 1 – APKOPES STARPLAIKI (att.
  • Página 67 memo...
  • Página 68 Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.