Stanley DN 200/8/6 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DN 200/8/6:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

I
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
F
Manuel utilisateur
D
Betriebsanleitung
E
Manual de instrucciones
P
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
S
Instruktionsmanual
FIN
Käyttöohjeet
PL
Instrukcje obsługi
RUS
Pуководство по эксплуатации
N
Bruksanvisning
LT
Instrukcijų vadovėlis
EST
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley DN 200/8/6

  • Página 1 Manuale istruzioni Instruction manual for owner’s use Manuel utilisateur Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instruktionsmanual Käyttöohjeet Instrukcje obsługi Pуководство по эксплуатации Bruksanvisning Instrukcijų vadovėlis Kasutamisjuhend Instrukciju rokasgrāmata...
  • Página 2 Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
  • Página 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 4 Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) Risque de démarrage automatique Gefahr durch automatischen Anlauf Peligro de arranque automático Perigo arranque automático Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start Risk för automatisk start FIN Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się HR Opasnost kod automastkog uklapanja SLO Nevarnost pri avtomatskem zagonu Automatikus beindulás veszélye CZ Nebezpečí - automatické spouštění!
  • Página 6 D 200/8/24 - D 200/10/24 D 200/8/6...
  • Página 7 D 200/8/24 - D 200/10/24 D 200/8/6...
  • Página 8 D 200/8/24 D 200/10/24 D 200/8/6...
  • Página 9: Cose Da Sapere

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO spina dalla presa o per spostare il compressore. ● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato atmosferici. a 4 metri equivale al valore di POTENZA ● Non trasportare il compressore con il serbatoio in ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, pressione.
  • Página 10: Descrizione Dell'apparecchio

    che facilita l’avviamento del motore e pertanto ● Durante l’operazione di montaggio di un utensile è è normale a serbatoio vuoto l’uscita di un soffio tassativa l’interruzione del flusso d’aria in uscita. d’aria dalla medesima per qualche secondo (solo ● L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti per D 200/8/6). (gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura, ● Tutti i compressori sono dotati di una valvola di lavaggio con detergenti solo a base acquosa sicurezza che interviene in caso di irregolare...
  • Página 11: Pulizia E Manutenzione

    6. PULIZIA E MANUTENZIONE 5.2 Montaggio del piedino di appoggio (rif. 4) Attenzione! Il piedino di appoggio (in gomma) deve essere montato come illustrato in Fig. 5. Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la spina dalla presa di corrente. 5.3 Allacciamento alla rete Il compressore è...
  • Página 12: Smaltimento E Riciclaggio

    7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di caso di necessità. Tirate brevemente l'anello fino a materiali diversi, per es. metallo e plastica. quando si sente l'aria compressa che fuoriesce. Poi Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti mollate di nuovo l'anello. speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale! 6.4 Conservazione...
  • Página 13 8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Perdita di aria dalla valvola del Valvola di ritegno che, per usura Svitare la testa esagonale della pressostato a compressore o sporcizia sulla battuta di valvola di ritegno, pulire la fermo.
  • Página 14: Things You Should Know

    Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS weather conditions. ● Never transport the compressor with the receiver An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. under pressure. corresponds to the ACOUSTIC POWER ● Do not weld or machine the receiver. In the case value stated on the yellow label located on of faults or rusting, replace the entire receiver.
  • Página 15: Scope Of Use

    safety. comply with the safety precautions to be adopted ● When fitting a tool, the flow of air in output must for each type of application (inflation, pneumatic be switched off. tools, painting, washing with water-based ● When using compressed air, you must know and detergents only, etc.). 2. LAYOUT 4.
  • Página 16: Setting The Pressure Switch

    6. CLEANING AND MAINTENANCE by a 16 A fuse. Before you use the machine, make sure that the mains voltage complies with Warning! the specifications on the rating plate. Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in Pull the power plug before doing any cleaning voltage and can impede motor start-up. In the case and maintenance work on the appliance.
  • Página 17: Disposal And Recycling

    compatible manner at the appropriate collection Switch off the compressor and make sure that it point. is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. 6.3 Safety valve (ref. 10) The safety valve has been set for the highest Warning! permitted pressure of the pressure vessel. It is Store the compressor only in a dry location which...
  • Página 18: Precautions D'utilisation

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION liquides pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur lui-même. La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée ● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE mouillés.
  • Página 19: Description De L'appareil

    automatiquement dès le rétablissement des compresseur D 200/8/6). conditions normales de fonctionnement. ● Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet ● En plus des opérations indiquées ci-dessus, de sécurité qui intervient en cas de fonctionnement pour faciliter le redémarrage de l’appareil, irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la il est important d’agir sur le bouton du sécurité de l’appareil.
  • Página 20: Montage Et Mise En Service

    5. MONTAGE ET MISE EN SERVICE 5.6 Réglage de l’interrupteur mano- métrique Attention ! L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine. Montez absolument l’appareil complètement 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 avant de le mettre en service ! Pression de mise en circuit: 6 bar 5.1 Montage des roues (Fig. 3 - 4) Pression de mise hors circuit: 8 bar Les roues ci-jointes doivent être montées conformé- 5.6.2...
  • Página 21: Mise Au Rebut Et Recyclage

    7. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE Attention ! L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di- L’eau condensée issue du récipient de pression vers, comme par ex. des métaux et matières plas- comprend des résidus d’huile. tiques. Eliminez les composants défectueux dans Eliminez l’eau condensée dans le respect de les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
  • Página 22 8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES ANOMALIE CAUSE INTERVENTION Fuite d’air depuis le clapet du Le clapet de retenue ne Dévisser la tête hexagonale pressostat, le compresseur à fonctionne pas correctement du clapet de retenue, nettoyer l’arrêt. à cause de l’usure ou de la le logement et le disque en présence de salissures sur sa caoutchouc spécial (le remplacer...
  • Página 23 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. V O R S I C H T S M A S S N A H M E N richten. ● Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit BEIM GEBRAUCH nassen Händen und Füßen bedienen. Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist ● Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor...
  • Página 24 Maschine außer angegebenen ● Alle Kompressoren verfügen über Vorgängen der Knopf des Druckwächters in Sicherheitsventil, das bei Funktionsstörungen des abgeschaltete Stellung und daraufhin erneut Druckwächters eingreift und somit die Sicherheit auf eingeschaltete Stellung zu bringen (Absatz der Maschine gewährleistet. 5.4). ● Während der Montage eines Werkzeugs ist ● Die Einphasenversionen sind...
  • Página 25: Reinigung Und Wartung

    5. MONTAGE UND INBETRIEB- 5.6 Druckschaltereinstellung Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. NAHME 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 Achtung! Einschaltdruck ca. 6 bar Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt Ausschaltdruck ca. 8 bar komplett montieren! 5.6.2 D 200/10/24 5.1 Montage der Räder (Abb. 3 - 4) Einschaltdruck ca. 8 bar Die beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild Ausschaltdruck ca. 10 bar 3 - 4 montiert werden.
  • Página 26: Entsorgung Und Wiederverwertung

    7. ENTSORGUNG UND WIEDER- Achtung! VERWERTUNG Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kon- Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen denswasser umweltgerecht bei einer entspre- aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall chenden Sammelstelle. und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung 6.3 Sicherheitsventil (Pos.
  • Página 27 8. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASS- NAHMEN STÖRUNG URSACHE MASSNAHME Luftaustritt aus dem Ventil des Rückhalteventil aufgrund von Den Sechskantkopf Druckwächters bei Kompressor Verschleiß oder Verunreinigung des Rückhalteventils in Stillstand. auf dem Dichtungsanschlag abschrauben, den Sitz und die funktionsgestört. Spezialgummischeibe reinigen (bei Verschleiß ersetzen).
  • Página 28: Precauciones De Uso

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO las manos o los pies mojados. ● No tirar del cable de alimentación para El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 desconectar el enchufe de la toma de corriente o m.
  • Página 29: Descripción Del Aparato

    indicadas, actuar sobre botón caso de funcionamiento irregular del presóstato, presóstato, llevándolo otra vez a la posición garantizando la seguridad de la máquina. de apagado y nuevamente a la de encendido ● Durante la operación de montaje de una (párrafo 5.4). herramienta es obligatorio cortar el flujo de aire ● Los compresores están dotadas de un presóstato en salida.
  • Página 30: Montaje Y Puesta En Servicio

    5. MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO 5.6 Ajuste del interruptor de presión El interruptor de presión ha sido ajustado en fábrica. ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato antes de 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 ponerlo en servicio! Presión de conexión: ca. 6 barios Presión de desconexión: ca. 8 barios 5.1 Montaje de las ruedas (Fig.
  • Página 31: Eliminación Y Reciclaje

    7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE ¡Atención! El aparato y sus accesorios están compuestos de El agua de condensación del recipiente de presión diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. contiene residuos de aceite. Eliminar el agua de Depositar las piezas defectuosas en un contenedor condensación de forma ecológica en la entidad destinado a residuos industriales. Informarse en el recolectora pertinente. organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 6.3 Válvula de seguridad (referencia 10) La válvula de seguridad está regulada a la presión mayor admitida del recipiente de presión. No está...
  • Página 32: Posibles Anomalías Y Las Correspondientes Intervenciones Admitidas

    8. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓN Pérdida de aire por la válvula Válvula de retención que, Desenroscar la cabeza del presóstato con el compresor por desgaste o suciedad del hexagonal de la válvula de detenido. contacto de estanqueidad, retención, limpiar el asiento no cumple correctamente su y el disco de goma especial función. (cambiarlo si está gastado). Montar otra vez y ajustar con cuidado.
  • Página 33: Precauções De Uso

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Não deixar o aparelho exposto às intempéries. ● Não transportar o compressor com o depósito O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 sob pressão. m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA ● Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos declarado na etiqueta amarela, posicionada no no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, é...
  • Página 34: Área De Aplicação

    normal, com o depósito vazio, a saída dum sopro ferramenta, é obrigatória a interrupção do fluxo de ar da mesma por alguns segundos (somente de ar na saída. para D 200/8/6). ● A utilização do ar comprimido nos diversos usos ● Todos os compressores estão equipados com previstos (insuflação, ferramentas pneumáticas, uma válvula de segurança que intervem em pintura, lavagem com detergentes somente com caso de funcionamento irregular do pressostato base aquosa, etc.) implica o conhecimento e o...
  • Página 35 5.3 Ligação à rede Atenção! O compressor encontra-se munido de um cabo Espere até que o compressor esteja completa- eléctrico com ficha Schuko, Esta pode ser ligada mente frio! Perigo de queimaduras! a qualquer tomada com ligação à terra de 230 V ~ 50 Hz, que esteja protegida com 16 A. Antes da Atenção! colocação em funcionamento, certifique-se de que...
  • Página 36: Eliminação E Reciclagem

    7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM relho e de todas as ferramentas de ar comprimi- do ligadas ao aparelho. Desligue o compressor O compressor e os respectivos acessórios são de modo a evitar uma entrada em funcionamen- de diferentes materiais, como por ex. o metal e o to indesejada.
  • Página 37: Waar U Op Moet Letten

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN het stopcontact te trekken of om de compressor te verplaatsen. De akoestische drukwaarde gemeten op 4 ● Het apparaat mag niet blootgesteld aan m, gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de weersinvloeden (regen, zon, mist, sneeuw).
  • Página 38: Montage En Ingebruikneming

    ● De compressor zijn voorzien van een pressostaat gereedschap op een buis met perslucht die met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting door de compressor wordt geleverd, moet de die het starten van de motor bevordert: het is luchtstroom die uit deze buis komt absoluut dan ook normaal dat bij leeg reservoir gedurende afgesloten zijn.
  • Página 39: Schoonmaken En Onderhouden

    6. SCHOONMAKEN EN 5.2 Montage van het steunvoetje (ref. 4) Monteer het steunvoetje zoals afgebeeld wordt in ONDERHOUDEN Fig. 5 Let op! 5.3 Netaansluiting Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid De compressor is voorzien van een netkabel met de netstekker uit het stopcontact. veiligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten Let op! op elk veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat...
  • Página 40: Afvalbeheer En Recyclage

    dat de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren Let op! werkt, dient u de klep van tijd tot tijd in werking te De compressor alleen in een droge en voor stellen. Trek flink aan de ring tot perslucht hoorbaar onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. wordt afgeblazen. Laat daarna de ring weer los. Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! 6.4 Opbergen AFVALBEHEER EN RECYCLAGE Let op!
  • Página 41: Nyttige Oplysninger

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE ● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller for at flytte kompressoren. BRUG ● Lad aldrig apparatet være udsat for vejragens STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, (regn, sol, tåge eller sne). svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på ● Transporter aldrig kompressoren, mens tanken er den gule etikette på...
  • Página 42 ud af ventilen i et par sekunder, når motoren er det påkrævet at afbryde selve luftstrømmen i tændes med tom tank (Kun til D 200/8/6). slangen. ● Alle kompressorerne er udstyret med en ● Brug af trykluft til de forskellige forudsete sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af anvendelsesformer ( oppumpning, t rykluftsværktøj, funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede...
  • Página 43: Vedligeholdelse Og Rengøring

    osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at Vigtigt! motoren starter. Lave temperaturer under +5°C kan Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare besværliggøre motorstart p.g.a. træg gang. for forbrænding! 5.4 Tænd/Sluk-knap (henv. 8) Vigtigt! 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (fig. 2a) Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og For at tænde for apparatet, flyt afbryderen ON/OFF vedligeholdelsesarbejder.
  • Página 44: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    7. BORTSKAFFELSE OG at sikre en konstant funktionsevne. Træk kraftigt i ringen, så du tydeligt hører trykluften sive ud. GENANVENDELSE Bagefter slipper du ringen igen. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige 6.4 Oplagring materialer, f .eks. m etal o g p last. D efekte k omponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må...
  • Página 45 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER (regn, sol, dimma eller snö). ● Transportera inte kompressorn med trycksatt BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt luftbehållare. fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges ● Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på den gula etiketten på kompressorn, minus 20 på luftbehållaren. Vid defekter eller rost på...
  • Página 46 ● Alla kompressorer är försedda ● Vid användning tryckluft för olika säkerhetsventil som ingriper vid oregelbunden användningsområden (luftpumpning, funktion hos tryckvakten för att garantera tryckluftsverktyg, lackering, rengöring maskinens säkerhet. vattenbaserade rengöringsmedel o.s.v.) måste ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till användaren respektera och ha goda kunskaper ett tryckluftsrör från kompressorn är det om gällande säkerhetsföreskrifter för varje absolut nödvändigt att avbryta luftflödet från...
  • Página 47: Rengöring Och Underhåll

    6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL till en 16 A säkring. Innan du använder maskinen, kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna som anges på maskinens märkskylt. Obs! Långa tilledningar samt förlängningar, kabeltrummor alltid stickkontakten före alla osv. förorsakar spänningsfall och kan förhindra att rengöringsoch underhållsarbeten. motorn startar upp. Vid låga temperaturer under Obs! +5°C finns det risk för att motorn inte kan starta upp Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk...
  • Página 48: Skrotning Och Återvinning

    7. SKROTNING OCH ÅTERVINNING på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort plomberingen. För att garantera att säkerhetsventilen Produkten och tillbehören består av olika material fungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta jämna mellanrum. Dra kraftigt i ringen tills du hör hur komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din tryckluft släpps ut. Släpp sedan ringen.
  • Página 49: Tärkeitä Tietoja

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta. 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ● Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka Jos siinä on vikoja tai ruostetta, se tulee vaihtaa saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta kokonaan.
  • Página 50: Laitteen Kuvaus

    paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on paineilmatyökalujen käyttöön, maalaukseen, ilmavirta letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti vesipohjaisilla pesuaineilla pesuun jne.). katkaistava! Kompressorin käyttö edellyttää, että kutakin ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat määräykset tarkoituksiin (mm. ilman pumppaukseen, tunnetaan ja niitä noudatetaan. 2. LAITTEEN KUVAUS ●...
  • Página 51: Puhdistus Ja Huolto

    Alhaisissa, alle +5° C lämpötiloissa on moottorin Huomio! käynnistyminen vaikeaa raskaskulkuisuuden Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin! vuoksi. Palovamman vaara! 5.4 Pois-/päälle-katkaisin (viit. 8) Huomio! 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (kuva 2a) Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia tulee Käynnistääksesi laitteiston vie ON/OFF-katkaisija kattila tehdä...
  • Página 52: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    7. KÄYTÖSTÄPOISTO JA oikein, tulee se toimentaa kokeeksi aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että kuulet paineilman UUSIOKÄYTTÖ purkautuvan. Päästä sitten rengas jälleen irti. Laite varusteet valmistettu 6.4 Säilytys eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat Huomio! oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan Irroita verkkopistoke, poista ilma laitteesta ja ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Säilytä...
  • Página 53: Co Należy Wiedzieć

    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI okulary ochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami obcych ciał uniesionych strumieniem Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona powietrza). w odległości 4 m jest równa wartości MOCY ● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce przez urządzenia podłączone do sprężarki, w zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.
  • Página 54: Opis Urządzenia

    temperatury, silnik ponownie włącza się ● Wszystkie sprężarki posiadają zawór automatycznie. bezpieczeństwa, włączający się w razie ● Aby ułatwić rozruch maszyny, ważne jest, niewłaściwego funkcjonowania presostatu, oprócz wskazanych czynności, nacisnąć zapewniając bezpieczeństwo urządzenia. przycisk presostatu, doprowadzając go do ● W trakcie czynności montażowych jakiegoś pozycji wyłączenia i ponownie do pozycji narzędzia, konieczne jest przerwanie przepływu włączenia (akapit 5.4).
  • Página 55: Montaż I Uruchomienie

    5. MONTAŻ I URUCHOMIENIE 5.5 Regulacja ciśnienia ● Dzięki regulatorowi ciśnienia (odnośnik 7) może byćustawione ciśnienie na manometrze (odno- Uwaga! śnik 6). Przed uruchomieniem konieczny jest całkowity- ● Ustawione ciśnienie może być przejęte prze- montaż urządzenia! zszybkozłączkę (odnośnik 5). 5.1. Montaż kół (rys. 3-4) 5.6 Regulacja włącznika ciśnieniowego Załączone kółka muszą być zamontowane wedłu- Włącznik ciśnieniowy ustawiany jest fabrycznie.
  • Página 56: Usuwanie Odpadów I Re- Cycling

    7. USUWANIE ODPADÓW I RE- 6.2 Skropliny Spuszczać skropliny codziennie poprzez otworze- CYCLING niezaworu odprowadzającego wodę (odnośnik 11) Kompresor oraz jego osprzęt składają się z róż- (spodnia częśćzbiornika ciśnieniowego). nychrodzajów materiałów, jak np. metal i tworzy- wasztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia Uwaga! proszędostarczyć do punktu zbiorczego surowców- Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawiera- wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie- jąpozostałości oleju. Odpowiednio utylizować-...
  • Página 57 8. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE USTERKA POWÓD INTERWENCJA Wyciek powietrza z zaworu Zawór zwrotny, który z powodu Odkręcić śrubę sześciokątną presostatu przy sprężarce zużycia lub zabrudzenia strony zaworu zwrotnego, wyczyścić zatrzymanej. uszczelniającej nie wykonuje gniazdo i specjalną gumową właściwie swej funkcji. płytkę (wymienić, jeśli zużyta). Ponownie zamontować i dokładnie przykręcić. Zmniejszenie wydajności. Zbytnie żądanie osiągów Wymienić uszczelki złączek, Częste rozruchy. Niskie wartości (sprawdzić), lub ewentualne wyczyścić lub wymienić filtr. ciśnienia. przecieki na złączkach i/lub przewodach. Możliwe zatkanie filtra strony ssącej. Sprężarka zatrzymuje się i Interwencja zabezpieczenia Wyczyścić przepływy powietrza samodzielnie włącza ponownie termicznego z powodu w przenośniku. Przewietrzyć...
  • Página 58: Меры Предосторожности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ● Направлять струю сжатого воздуха в сторону самого компрессора. Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, ● Работать без защитной обуви, касаться измеренного на 4 m в свободном поле, работающего компрессора мокрыми руками и/ эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ или ногами.
  • Página 59: Описание Устройства

    техническими данными (например, S3-25 ресивере из указанного клапана при пуске в означает 2,5 минут работы и 7,5 минут течение нескольких секунд выходит воздух остановки). В случае перегрева срабатывает (Только для D 200/8/6). защитная термопара, установленная на ● Для повышения безопасности работы электродвигателе. все...
  • Página 60: Монтаж И Ввод В Эксплуатацию

    5.5 Регулировка давления разбрызгиванием воды. ● Перед вводом в эксплуатацию необходимо ● При помощи регулятора давления (дет. 7) проверить уровень масла в насосе можно отрегулировать давление на манометре компрессора. (дет. 6). ● Отрегулированное давление выдается на 5. МОНТАЖ И ВВОД В эКСПЛУАТАЦИю быстродействующую муфту (дет. 5). 5.6 Переключатель, Внимание! срабатывающий...
  • Página 61: Утилизация И Вторичная Переработка

    ● Удалите перед очисткой шланг и воду для Внимание! разбрызгивания из компрессора. Запрещено Выньте штекер электропитания из очищать компрессор водой, растворителем розетки,выпустите воздух из устройства или подобными средствами. и всех подключенных инструментов на 6.2 Конденсат сжатом воздухе. Защитите компрессор от несанкционированного включения. Ежедневно выпускайте конденсат при помощи...
  • Página 62 8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Потеря воздуха через Обратный клапан из-за износа Вывернуть шестигранную клапан реле давления при или загрязнения седловины головку обратного клапана, остановленном компрессоре. клапана не держит давление. очистить седловину и диск из специальной резины (если изношен, то заменить). Поставить головку на место и аккуратно затянуть. Снижение КПД. Частые пуски. Чрезмерная нагрузка Проверить уровень нагрузки. Пониженное давление. или возможные потери в Заменить прокладки в соединениях или трубах. штуцерах. Очистить или Сильное загрязнение заменить фильтр. всасывающего фильтра. Компрессор останавливается и Срабатывание термической Очистить трубопроводы затем, через несколько минут защиты вследствие перегрева подачи воздуха. Проветрить...
  • Página 63 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov ● Du må ikke transportere kompressoren når 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER tanken er under trykk. STØYVERDIEN målt på 4 m. avstand i fritt felt ● Du må ikke utføre sveising eller mekaniske er lik det STØYNIVÅET oppgitt på...
  • Página 64 sikkerhetsventil griper tilfelle ● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder trykkbryteren fungerer dårlig, for å garantere (oppblåsing, trykkluftdrevet utstyr, maling, rengjøring med vannbaserte vaskemidler osv.) maskinens sikkerhet. krever at du har kjennskap til og overholder ● Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med trykkluft som kommer ut av kompressoren, er det lovene angående de forskjellige bruksområdene.
  • Página 65: Rengjøring Og Vedlikehold

    motoren starter. I tilfelle av temperaturer under 5 Advarsel! kan motorstart være vanskelig på grunn av stivhet. Vent til kompressoren er fullstendig kjølt ned. 5.4 Av/På-bryter (ref. 8) Fare for forbrenning! 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a) Advarsel! For å slå på utstyret setter du Av/På-bryteren (ref. Tøm alltid ut trykket i beholderen før du utfører 8) på...
  • Página 66: Avhending Og Resirkulering

    7. AVHENDING OG RESIRKULERING kraft til du hører at den komprimerte luften frigjøres. Deretter slipper du ringen igjen. Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags 6.4 Lagring materialer, slik som metall og plast. Defekte deler må kastes som spesialavfall. Spør forhandleren din Advarsel! eller lokale myndigheter. Trekk støpselet ut av stikkontakten og luft utstyret og alt pneumatisk verktøy. Slå av kompressoren og pass på...
  • Página 67 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS kompresorių. ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. NAUDOJIMO METU Atmosferiniai veiksniai: lietus, saulė, rūkas, Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame sniegas yra pavojingi. lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą geltonoje ● Netransportuokite kompresoriaus prieš tai etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB.
  • Página 68: Naudojimo Sritis

    pradeda veikti tuo atveju, kai sugenda slėgio ● Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams relė. (nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas, plovimas naudojant plovimo skysčius ir t.t) reikia ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, žinoti ir laikytis atskiriems atvejams numatytų sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti išeinančio iš resiverio oro ventilį arba reikia normatyvų.
  • Página 69: Valymas Ir Priežiūra

    6. VALYMAS IR PRIEŽIūRA mašiną įsitikinkite ar pagrindinė srovė atitinka srovę, nurodytą įtampos lentelėje. Ilgi jungiamieji kabeliai, ilgintuvai, kabelių ritės ir t.t. gali sumažinti elektros Dėmesio! srovę. Tai gali stabdyti variklį. Prie žemesnės nei Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus, +5°C temperatūros sušalusi variklio sistema gali išjunkite visus prietaisus. neleisti paleisti variklį. Dėmesio! 5.4 On / Off (įjungti / išjungti) Palaukite kol kompresorius visiškai atvės. Galite jungiklis (8 nuor.) nudegti! 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (pav.
  • Página 70 6.3 Apsauginis vožtuvas (10 nuor.) Dėmesio! Apsauginė sklendė sumontuota aukščiausiame Kompresorių laikykite tik sausose vietose, jis leistiname slėginio indo lygyje. Draudžiama reguliuoti negali būti prieinamas pašaliniams asmenims. apsauginę sklendę arba ištraukti jos kaištį. Norėdami užtikrinti tinkamą darbą, kaskart įjunkite apsauginį vožtuvą. Traukite žiedą atitinkama jėga tol, kol išgirsite išleidžiamą suslėgtą orą. Tuomet 7. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS žiedą paleiskite. Įrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairių medžiagų, 6.4 Laikymas tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedę prietaisai turi...
  • Página 71 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES vms meelevalda. ● Ärge transportige kompressorit siis, kui paak on KOMPRESSORIGA rõhu all. 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA ● Ärge tehke paagi kallal keevitus- ega mehaanilisi RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE töid. Defektide või korrosiooni märkide ilmnedes väärtusele, mis on ära toodud kompressori tuleb paak täielikult välja vahetada. kollasel etiketil, miinus 20 dB. ● Ärge lubage kompressori lähedale lapsi ega loomi. Ebakompetentsetel isikutel on kompressori MIDA TULEKS TEHA...
  • Página 72: Seadme Kirjeldus

    et voolikus võib olla rõhk. Lisaseadeldiste kasutamisjuhtudel (puhumine, pneumaatilised monteerimise ajal rangelt kohustuslik tööriistad, värvimine, pesemine vesilahustega katkestada õhuvoo väljumine. jne.) tuleb tunda ja pidada kinni igat erijuhtu ● Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud puudutavast normatiivist. 2. SEADME KIRJELDUS kuiv ja tolmuvaba. ● Ärge pange kompressorit üles niiskesse või 1. Vandi kate märga ruumi.
  • Página 73 6.1 Puhastamine Seadme välja lülitamiseks vii ON/OFF lüliti (viite 8) asendisse O. ● Hoidke kaitseseadeldised nii tolmu- jamustusevabad k ui v õimalik. P ühkige s eadetpuhta 5.4.2 D 200/8/6 (joonis 2b) lapiga või kasutage madala survegasuruõhku. Kompressor käivitatakse tõmmates punast nuppu ● Soovitame seadet pärast kasutamist (viite 8) I asendisse. kohepuhastada. Kompressori välja lülitamiseks tuleb vajutada ●...
  • Página 74: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    7. JÄÄTMEKÄITLUS JA Tähelepanu! TAASKASUTUS Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas. Ärge kallutage, Kompressor selle tarvikud koosnevad hoidke ainult püstiasendis! erinevatestmaterjalidest, nagu metall plastmass. Viigekatkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või kohalikustomavalitsusest! 8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE VIGA PÕHJUS TEGEVUS...
  • Página 75 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROšīBAS NOTEIKUMI LIETOšANAS (lietus, saule, migla, sniegs). ● Nenogāzt kompresoru ar bāku, kas atrodas LAIKā kompresorā. AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā ● Neveikt metināšanas darbus vai mehāniskus laukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS labojumus bākā. Gadījumā ja ir defekts vai vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas korozijas pazīmes, nekavējoties to nomanīt. ir uz kompresora, mīnuss 20 dB. ● Neatļaut nekompetentām personām strādāt ar kompresoru. Neatļaut bērniem un dzīvniekiem KO DRīKST DARīT...
  • Página 76 operācijas laikā ir stingri aizliegts pārtraukt gaisa ierīcēm, lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t) padevi, kas izplūst no caurules. nepieciešams zināt un ievērot katram darbības ● Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, veidam paredzētos normatīvus. bet atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajām 2. SHĒMA ● Kompresors jāuzstāda netālu no patērētāja. ● Izvairieties lietot garus gaisvadus 1. Apvalka pārsegs elektropadeves līnijas (pagarinātājus). 2. Spiedtrauks ● Pārliecinieties, ka ieplūdes gaiss ir sauss un bez 3. Ritenis putekļiem. 4. Vadritenītis (vai atbalsta kāja) ● Neuzstādiet kompresoru mitās telpās.
  • Página 77: Tīrīšana Un Apkope

    5.4 Iesl./izsl. slēdzis (8. poz.) ● Tīriet iekārtu regulāri ar mitru drānu un nelielu daudzumu mīkstu ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (2a. att.) līdzekļus vai šķīdinātājus, kas var būt agresīvi Lai ieslēgtu iekārtu, pārslēdziet Iesl./izsl. slēdzi (8. pret iekārtas plastmasas daļām. Nodrošiniet, lai atsc.) pozīcijā I. iekārtas iekšpusē nevarētu iekļūt ūdens. Pārslēdziet Iesl./izsl. slēdzi (8. atsc.) pozīcijā O, lai ● Pirms tīrīšanas jāatvieno šļūtene...
  • Página 78: Iespējamās Anomālijas Un Ar To Saistītās Pieļaujamās Darbības

    APKOPES STARPLAIKI PĒC PIRMāM 100 KATRAS 100 DARBīBA STUNDāM STUNDAS Iesūkšanas filtra tīrīšana un/vai ● ● filtrējoša elementa maiņa Blīves izkraušana no rezervuāra Periodiski un darba beigās 8. IESPĒJAMāS ANOMāLIJAS UN AR TO SAISTīTāS PIEĻAUJAMāS DARBīBAS ANOMāLIJA IEMESLI DARBīBAS Spiediena releja ventilis Kontroles vārsts, nodiluma vai Atskrūvēt kontroles vārsta laiž gaisu, kad kompresors netīrumu dēļ, kas sakrājas uz...
  • Página 79 Conforme d.lgs. N. 262/02 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by DNV - MODULO UNO S. c. a. r. l. Viale Colleoni 9 Agrate Brianza (MI) - ITALIA...
  • Página 80 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...

Este manual también es adecuado para:

Dn 200/8/24Dn 200/10/24

Tabla de contenido