Stanley D 200/10/24V Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para D 200/10/24V:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Oilless Air Compressor
D 200/10/24V

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley D 200/10/24V

  • Página 1 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) D 200/10/24V Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
  • Página 2 FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! -...
  • Página 3 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση...
  • Página 4 Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien entspricht. Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables. Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das directivas aplicáveis. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn. Erklærer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne. Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.
  • Página 5 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 6 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias PT Perigo arranque automático PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias NL Gevaar voor automatisch starten NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen DK Fare automatisk start DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje SE Risk för automatisk start SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt Automaattisen käynnistymisen vaara...
  • Página 7 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední straně manuálu CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,...
  • Página 8 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Página 9 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Página 10 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Página 12 EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Página 13: Cose Da Sapere

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO ● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici. ● Non trasportare il compressore con il serbatoio in Leggere attentamente e fino in fondo tutte le pressione. informazioni contenute nel manuale utente prima ● Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche di montare, utilizzare o eseguire operazioni di sul serbatoio.
  • Página 14: Settore D'impiego

    posizione “ON” (acceso), il compressore si avvia ● Durante l’operazione di montaggio di un utensile è automaticamente. tassativa l’interruzione del flusso d’aria in uscita. – Non toccare mai le parti in movimento. ● L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti – Tenere parti del corpo, capelli, vestiti e gioielli a (gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio distanza dalle parti in movimento.
  • Página 15: Istruzioni Per Il Funzionamento

    5. PROCEDURE DI PREAVVIAMENTO completamente raffreddato! Pericolo di ustioni! ● Verificare che l'apparecchio non presenti danni di Attenzione! trasporto. Comunicare tempestivamente gli eventuali Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si danni rilevati all'impresa trasporti, che ha provveduto deve eliminare la pressione del serbatoio! alla consegna del compressore. 7.1 Pulizia ● Verificare che il serbatoio sia stato svuotato e sia ● Tenere i dispositivi di protezione il più possibile liberi...
  • Página 16: Smaltimento E Riciclaggio

    Tirare brevemente l'anello (fig. 4) fino a quando si sente Attenzione! l'aria compressa che fuoriesce. Poi rilasciare di nuovo Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto l'anello. e non accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltarlo, conservarlo solo diritto! 7.4 Conservazione 8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Attenzione! L'apparecchio ed i suoi accessori sono fatti di materiali Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare diversi, per es. metallo e plastica.
  • Página 17: Things You Should Know

    Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless All users must read and fully understand all they have been given supervision or instruction concerning information contained in this owner’s manual the use of the appliance by a person responsible for their before assembling, operating, or maintaining safety.
  • Página 18: Electrical Grounding Instructions

    with water-based detergents only, etc.). ● Please check that the air consumption and the maximum ● Never exceed maximum allowable pressure working pressure of the pneumatic tool and connection recommended by the manufacturer of any attachment or pipes (with the compressor) to be used, are compatible accessory you use with this compressor.
  • Página 19: Start-Up Procedures

    5. PRE-START PROCEDURES and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts ● Examine the machine for signs of transport damage. in the appliance. Ensure that no water can get into the Report any damage immediately to the company which interior of the appliance.
  • Página 20: Troubleshooting Guide

    9. TROUBLESHOOTING GUIDE Note: Remove power source and drain tank pressure prior to making any repairs or adjustments. FAULT CAUSE REMEDY Leakage of air from the valve of the Check valve that, due to wear or Unscrew the hexagonal head of the pressure switch with the compressor dirt on the seal, does not perform its check valve, clean the valve seat off.
  • Página 21: Mesures De Sécurité

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. MESURES DE SÉCURITÉ protection contre les risques de projections de corps étrangers soulevés par le jet). Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et ● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides comprendre toutes les informations contenues dans pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur ce manuel d’entretien avant de procéder au montage lui-même.
  • Página 22: Domaine D'application

    intermittent (ne pas faire fonctionner à un facteur de – Ne jamais rester debout sur le compresseur. marche supérieur à 25%). Si ce compresseur d’air ● Le compresseur est équipé d’une soupape de sécurité aspire de l’air pendant plus de 25% d’une heure de qui est déclenchée en cas de mauvais fonctionnement fonctionnement, la performance du compresseur sera du pressostat afin de garantir dans tous les cas une alors inférieure au soufflage exigé par l’utilisation.
  • Página 23: Raccordement Électrique

    La machine doit exclusivement être employée confor- 5. Mettre l’interrupteur On/Off sur la position On. mément à son affectation. Chaque utilisation allant au- L’interrupteur On/Off s’allumera pour indiquer que le delà de cette affectation est considérée comme non compresseur fonctionne. Le compresseur s’arrêtera conforme. Pour les dommages en résultant ou les bles- et démarrera automatiquement afin de maintenir sures de tout genre, le producteur décline toute respon- constante la pression de la cuve. sabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
  • Página 24: Soupape De Sécurité (Référence G)

    7.4 Entreposage 4. Maintenir le compresseur incliné jusqu’à ce que toute la condensation soit sortie du réservoir. Attention ! 5. Fermer le robinet de purge. Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous Attention ! les outils à air comprimé raccordés. Rangez le com- L’eau condensée issue du récipient de pression presseur de manière qu’aucune personne non auto- comprend des résidus d’huile.
  • Página 25 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN werden, niemals auf den Kompressor selbst richten. ● Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen Alle Benutzer müssen vor jeglichen Montage- oder Händen und Füßen bedienen. Wartungsarbeiten sowie vor Inbetriebnahme dieses ● Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder Luftkompressors sämtliche in diesem Bedienungs- zum Versetzen des Kompressors an einen anderen handbuch des Herstellers enthaltenen Informationen Ort niemals am Versorgungskabel ziehen.
  • Página 26 Druckluftmenge in vollem Umfang bereitzustellen. ● Der Kompressor ist mit einem Sicherheitsventil Stimmen Sie immer die vom Aufsatz oder Zubehör ausgerüstet, das bei einer Störung des Druckschalters geforderte Druckluftmenge an die vom Kompressor auslöst, um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten. bereitgestellte Luftmenge ab). Bei einer Überhitzung ● Die rote Markierung am Manometer bezieht sich auf reagiert der Wärmeschutzschalter des Motors und den maximalen Betriebsdruck des Tanks.
  • Página 27: Reinigung Und Wartung

    4. NETZANSCHLUSS 6. Justieren Sie den Druckregler auf die für Ihr Druckluftwerkzeug benötigte Druckeinstellung. Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit 6.2 Vorgangsweise zum Ausschalten Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche 1. Stellen Sie den Ein/Aus- Schalter auf Aus. mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. 7.
  • Página 28 nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden Achtung! kann. Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Achtung! Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser um- weltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle. Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug- te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht 7.3 Sicherheitsventil (Pos.
  • Página 29: Precauciones De Uso

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO ● No tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente o para mover el Todos los usuarios deben leer y entender perfectamente compresor.
  • Página 30: Características (Fig. 1-2)

    cuando la temperatura es demasiado elevada. El ● La raya roja del manómetro se refiere a la presión motor vuelve a arrancar automáticamente cuando se máxima de funcionamiento del depósito. No se refiere restablecen las condiciones normales de temperatura. a la presión regulada. ●...
  • Página 31: Procedimientos De Apagado

    6.2 Procedimientos de apagado cerciorarse de que la tensión de red coincida con la tensión de servicio indicada en la placa de potencia 1. Poner en Off el interruptor de On/Off. del motor. Cables de gran longitud como, p. ej,. las alargaderas, los tambores de arrollamiento, etc. causan 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO descensos de tensión y pueden dificultar la marcha de la máquina. Las bajas temperaturas, inferiores a 5°C, ¡Atención!
  • Página 32: Válvula De Seguridad (Referencia G)

    7.3 Válvula de seguridad (referencia G) ¡Atención! La válvula de seguridad está regulada a la presión Guardar el compresor sólo en un entorno seco y mayor admitida del recipiente de presión. No está al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su inclinarlo, guardarlo sólo de pie! precinto. Para que la válvula de seguridad funcione...
  • Página 33: Precauções De Uso

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados por ferramentas ligadas ao compressor na direcção deste Todos os utilizadores devem ler e compreender último. plenamente todas as informações contidas neste manual ● Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as do proprietário antes da montar e utilizar este compressor mãos e os pés molhados.
  • Página 34: Componentes (Figuras 1-2)

    à capacidade de ar requerida pela aplicação. Combine pressão, para garantir a segurança da máquina. sempre os requisitos de volume de ar do dispositivo ● O entalhe vermelho do manómetro refere-se à complementar ou do acessório com os requisitos de pressão máxima de funcionamento do reservatório. fornecimento de volume de ar do compressor). Em caso Não refere-se à pressão regulada. de sobreaquecimento, a interrupção térmica do motor ● Durante a operação de montagem duma ferramenta, é intervém, cortando automaticamente a alimentação obrigatória a interrupção do fluxo de ar na saída.
  • Página 35: Procedimentos De Pré-Início

    7. PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO as extensões, os tambores para cabos, etc. causam queda de tensão e podem impossibilitar o arranque do motor. Com temperaturas inferiores a +5°C, a falta de Atenção! mobilidade compromete o arranque do motor. Retire a ficha de corrente da respectiva tomada sempre que sejam realizados trabalhos de limpeza e de manutenção. 5. PROCEDIMENTOS DE PRÉ-INÍCIO Atenção! ● Verifique se o aparelho apresenta danos de transpor- Espere até...
  • Página 36: Eliminação E Reciclagem

    ajustar a válvula de segurança, ou remover o seu selo Atenção! de chumbo. Para que a válvula de segurança funcione Só guardar o compressor num espaço seco e ina- correctamente em caso de necessidade, deverá ser cessível a estranhos. Não virar, guardar de pé! accionada de tempos a tempos. Puxe o anel com força (fig. 4) até o ar comprimido sair de forma audível. De 8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM seguida, solte o anel.
  • Página 37: Waar U Op Moet Letten

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. VOORZORGSMAATREGELEN op de compressor zelf. ● Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of vochtige Alle gebruikers dienen alle informatie in deze handleiding handen of voeten. voor de eigenaar te lezen en helemaal te begrijpen ●...
  • Página 38 van het hulpstuk of de accessoire aan de luchtvolume- ● De rode streep op de manometer geeft de uitstroming van de compressor aan). In geval van maximumbedrijfsdruk van het reservoir aan, en niet de oververhitting treedt de thermische beveiliging van geregelde druk. de motor in werking zodat de stroom automatisch ● Tijdens het aansluiten van een pneumatisch afgesloten wordt wanneer de temperatuur te hoog gereedschap op een buis met perslucht die door de is.
  • Página 39: Procedures Vóór De Start

    7. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat beveiligd is door een zekering van 16 ampère. Alvorens het apparaat in Let op! gebruik te nemen dient u er zich van te vergewissen dat Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning de netstekker uit het stopcontact. vermeld op het kenplaatje van het apparaat.
  • Página 40: Afvalbeheer En Recyclage

    toegestane druk van de druktank. Het is niet toelaatbaar Let op! de veiligheidsklep te verstellen of de verzegeling ervan De compressor alleen in een droge en voor te verwijderen. Om te verzekeren dat de veiligheidsklep, onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. indien nodig, naar behoren werkt, dient u de klep van Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! tijd tot tijd in werking te stellen. Trek flink aan de ring tot perslucht hoorbaar wordt afgeblazen (Afb. 4). Laat 8.
  • Página 41: Nyttige Oplysninger

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ● Transporter aldrig kompressoren, mens tanken er under tryk. Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, ● Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på der findes i denne instruktionsbog, før kompressoren tanken.
  • Página 42 – Hold alle legemsdele, hår, beklædning og smykker ● Brug trykluft forskellige forudsete borte fra dele, der bevæger sig. anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj, – Kompressoren må aldrig køre, uden at alle sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede afskærmninger og dækplader er på plads. rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til – Stå aldrig på kompressoren. og overholdelse af de enkelte tilfældes, gældende ●...
  • Página 43: Vedligeholdelse Og Rengøring

    ● Opstillingen af kompressoren bør ske i nærheden af ● Rengør af og til kompressoren med en fugtig klud forbrugeren. og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge ● Lang luftledning og lange tilledninger (forlængere) kompressorens kunststofdele. Sørg for, at der ikke skal undgåes.
  • Página 44: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    8. BORTSKAFFELSE OG GENANVENDELSE Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 9. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING Bemærk: Afbryd strømmen og tøm trykluftbeholderen, før der foretages reparationer eller justeringer. FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING...
  • Página 45 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSÅTGÄRDER ur eluttaget eller för att flytta kompressorn. ● Se till att maskinen inte utsätts för väder och vind Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå (regn, sol, dimma eller snö). all information i denna användarmanual innan ●...
  • Página 46 slår automatiskt av effekten när temperaturen är ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett tryckluftsrör för hög. Motor startar om automatiskt när normala från kompressorn är det absolut nödvändigt att avbryta temperaturförhållanden återställs. luftflödet från tryckluftsröret. ● När kompressorn är ansluten till en elektrisk ●...
  • Página 47: Rengöring Och Underhåll

    spänningsfall och kan förhindra att motorn startar upp. Obs! Vid låga temperaturer under +5°C finns det risk för att Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för motorn inte kan starta upp pga. trög gång. brännskador! 5. PROCEDURER INNAN START Obs! Töm kärlet på...
  • Página 48: Skrotning Och Återvinning

    8. SKROTNING OCH ÅTERVINNING 7.4 Förvaring Produkten och tillbehören består av olika material som t Obs! ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter Dra ut stickkontakten, avlufta maskinen och alla till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter anslutna tryckluftsdrivna verktyg.
  • Página 49: Tärkeitä Tietoja

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. VAROITUS pistorasiasta tai siirtääksesi kompressoria. ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärret- auringonpaisteelta, sumulta, lumisateelta yms. tävä sen sisältö ennen tämän ilmakompressorin ● Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta. kokoamista, käyttöä tai huoltoa. ●...
  • Página 50 ● Kun kompressori on kytkettynä sähkölähteeseen ilmavirta letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti ja painekytkin on asennossa “ON” (päällä), katkaistava! kompressori käy automaattisesti. ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin – Älä ikinä koske liikkuviin osiin. (mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujen – Pidä ruumiinjäsenet, hiukset, asusteet ja korut käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla etäällä...
  • Página 51: Puhdistus Ja Huolto

    5. ESIKÄYNNISTYSPROSEDUURIT 7.1 Puhdistus ● Pidä turvalaitteet niin puhtaina pölystä ja liasta kuin ● Tarkasta, onko laitteessa kuljetusvaurioita. Ilmoita suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla mahdoliset vahingot heti kompressorin toimittaneelle tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista huolitsijalle. paineasetusta. ● Tarkista, että säiliöt on kuivattu ja ettei niissä ole likaa ●...
  • Página 52: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    8. KÄYTÖSTÄPOISTO JA Huomio! UUSIOKÄYTTÖ Säilytä kompressoria vain kuivissa tiloissa poissa sitä mahdollisesti luvatta käyttävien henkilöiden Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, ulottuvilta. Älä kallista laitetta, säilytä se vain kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset pystyasennossa! rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 9. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET Huomautus: Irrota virtalähde ja tyhjennä...
  • Página 53 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ το φις από την πρίζα του ρεύματος ή για τη μετακίνηση του συμπιεστή. Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν ● Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθημένη σε ατμοσφαιρικούς πλήρως όλες τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε παράγοντες (βροχή, ήλιος, ομίχλη, χιόνι). αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη συναρμολόγηση, ● Μη μεταφέρετε τον αεροσυμπιεστή με το ρεζερβουάρ υπό τη λειτουργία ή τη συντήρηση του αεροσυμπιεστή. πίεση Διαβάστε προσεκτικά τους ακόλουθους κανόνες ● Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στο ασφαλούς λειτουργίας και κατανοήστε πλήρως όλες τις...
  • Página 54 αποκαθίστανται οι κανονικές συνθήκες θερμοκρασίας. ● Κατά τη σύνδεση ενός πνευματικού εργαλείου σε ένα ● Όταν ο συμπιεστής συνδέεται με κάποια ηλεκτρική σωλήνα μέσω του οποίου διοχετεύεται συμπιεσμένος πηγή και ο διακόπτης On/Off (ενεργοποίησης/ αέρας από τον αεροσυμπιεστή, πρέπει οπωσδήποτε να απενεργοποίησης) είναι στη θέση “ON” (ενεργοποίηση), διακόπτεται η ροή του αέρα από την έξοδο του σωλήνα...
  • Página 55: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    5. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συντήρησης. ΕΚΚΙΝΗΣΗ 7.1 Καθαρισμός ● Να διατηρείτε τις διατάξεις ασφαλείας καθαρές από ● Ελέγξτε το μηχάνημα για σημάδια από βλάβες κατά τη ρύπους και σκόνη όσο γίνεται περισσότερο. Να ξεπλένετε μεταφορά. Αναφέρετε αμέσως τυχόν βλάβες στην εταιρεία τον εξοπλισμό με ένα καθαρό πανί ή να το φυσάτε με που σας προμήθευσε το συμπιεστή. συμπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
  • Página 56 8. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Προειδοποίηση! Η μονάδα και τα αξεσουάρ της είναι κατασκευασμένα από Να αποθηκεύετε το συμπιεστή μόνο σε στεγνές τοποθεσίες διάφορους τύπους υλικών, όπως μέταλλο και πλαστικό. Τα που δεν είναι προσβάσιμες από μη εξουσιοδοτημένα ελαττωματικά εξαρτήματα θα πρέπει να απορρίπτονται ως πρόσωπα. Να τον αποθηκεύετε πάντοτε σε κατακόρυφη ειδικά απόβλητα. Ρωτήστε σχετικά με αυτό τον προμηθευτή θέση, ποτέ με κλίση! σας ή τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης.
  • Página 57: Środki Ostrożności

    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej przez urządzenia podłączone do sprężarki, w kierunku samej Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i sprężarki. zrozumieć informacje zawarte w niniejszej instrukcji ● Nie obsługiwać urządzenia boso, lub z mokrymi rękami obsługi przed rozpoczęciem montażu, użytkowania czy stopami. oraz konserwacji sprężarki powietrza. ● Aby wyjąć wtyczkę z kontaktu albo przesunąć Należy dokładnie przeczytać poniższe zasady sprężarkę, nie ciągnąć za sznur zasilający.
  • Página 58: Obszar Zastosowania

    będzie niższa niż wymagana ilość doprowadzanego awarii przełącznika ciśnieniowego w celu zapewnienia powietrza. Należy zawsze przestrzegać wymagań bezpieczeństwa urządzenia. związanych z przepływem powietrza dla osprzętu ● Czerwona linia na manometrze dotyczy maksymalnego lub akcesoriów odpowiednio do ilości powietrza ciśnienia roboczego zbiornika. Nie dotyczy ciśnienia doprowadzanej do sprężarki). W przypadku przegrzania, regulowanego. termiczny wyłącznik silnika ulegnie samoczynnemu ● W trakcie czynności montażowych jakiegoś narzędzia, wyłączeniu, automatycznie odcinając zasilanie po konieczne jest przerwanie przepływu powietrza na...
  • Página 59: Czyszczenie I Konserwacja

    niczego lub przemysłowego. Umowagwarancyjna nie 4. Podłączyć urządzenie do prawidłowo uziemionego obowiązuje, gdy urządzenie byłostosowane w zakła- gniazdka. dach rzemieślniczych,przemysłowych lub do podob- 5. Ustawić wyłącznik w położeniu On. Wyłącznik nych działalności. zaświeci się, co będzie oznaczało, że jest włączony. Sprężarka będzie automatycznie uruchamiała i 4. NAPIĘCIE SIECIOWE wyłączała tryb pracy w celu utrzymania ciśnienia w zbiorniku.
  • Página 60: Usuwanie Odpadów I Recycling

    7.4 Przechowywanie 3. Otworzyć kurek spustowy. 4. Przytrzymać sprężarkę przechyloną, dopóki całe Uwaga! skropliny nie zostaną usunięte ze zbiornika. Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządze- 5. Zamknąć kurek spustowy. nie iwszystkie załączone narzędzia pneumatyczne. Odstawić kompresor w taki sposób, żeby nie mógł Uwaga! byc użytkowany przez osoby nieupoważnione. Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawierająpo- Uwaga! zostałości oleju. Odpowiednio utylizowaćskropli- Kompresor przechowywać...
  • Página 61: Mjere Predostrožnosti

    Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE PREDOSTROŽNOSTI ● Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnim vremenskim uvjetima (kiša, sunce, magla, snijeg). Prije početka sastavljanja, rada ili održavanja ● Kompresor nikada ne transportirajte dok je tlačna posuda ovog kompresora zraka, svi korisnici moraju u pod tlakom. cijelosti razumjeti sve informacije navedene u ovom ● Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na korisničkom priručniku.
  • Página 62: Područje Primjene

    – Nikada ne koristite kompresor zraka ako sve zaštite ● Upotreba stlačenog zraka za različite predviđene nisu na mjestu. namjene (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, – Nikada nemojte stajati na kompresoru. pranje detergentima na osnovi vode, itd.) zahtijeva ● Kompresor je opremljen sigurnosnim ventilom koji se znanje i poštivanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu isključuje u slučaju kvara tlačne sklopke kako bi zajamčio namjenu.
  • Página 63: Upute Za Upotrebu

    6. UPUTE ZA UPOTREBU ne izadje iz rezervoara. 5. Zatvorite slavinu čišćenja. 6.1 Postupci pokretanja Pozor! 1. Provjerite je li On/Off prekidač u položaju Off. Kondenzirana voda iz tlačne posude sadrži ostatke 2. Provjerite je li tlak unutar spremnika 0 PSI. ulja. Zbrinite je na ekološki način na odgovarajućem 3. Spojite crijevo za zrak na ispusnu liniju. sabirnom mjestu.
  • Página 64 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite stlačeni zrak iz spremnika prije nego započnete s bilo kakvim popravcima ili podešavanjima. SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje zbog Odvrnite šesterokutnu glavu ventila sklopke, kada je kompresor u habanja ili zbog prljavštine na brtvi. za blokiranje, očistite kućište i mirovanju. poseban gumeni disk (zamijenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite Smanjena snaga. Učestalo stavljanje Provjerite prekomjernu potrošnju Zamijenite brtve na priključcima.
  • Página 65: Varnostni Ukrepi

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI premikanju kompresorja, ne vlecite za napajalni kabel. Pred montažo, uporabo in vzdrževanjem tega ● Kompresor zaščitite pred škodljivimi vremenskimi zračnega kompresorja morajo vsi uporabniki vplivi (dež, sonce, megla, sneg). prebrati razumeti varnostne zahteve ●...
  • Página 66: Področje Uporabe

    ● Ko je kompresor priključen na vir električne ● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev energije in je stikalo ''On/Off'' (vklop/izklop) stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je v položaju »On« (vklop), se cikel delovanja potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem kompresorja samodejno zažene.
  • Página 67: Čiščenje In Vzdrževanje

    5. POSTOPKI PRED ZAGONOM Pozor! ● Preglejte kompresor zaradi eventuelnih poškodb med Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem je potreb- transportom. Eventuelne poškodbe takoj sporočite tran- no izpustiti tlak v kotlu. sportnemu podjetju, ki je izvršilo izdobavo kompresorja. 7.1 Čiščenje ● Preverite, ali so rezervoarji izpraznjeni, brez ● Zaščitne naprave vzdržujte v karseda čistem stanju. prisotnosti vlage (kondenza) ali umazanije. Napravo obrišite z čisto krpo ali pa prah in umaza- ● Kompresor namestite v bližini porabnika. nijo z naprave izpihajte s komprimiranim zrakom pri ● Ne uporabljajte dolgih zračnih cevi in dolgih dovajal- nizkem tlaku.
  • Página 68: Odstranjevanje In Reciklaža

    8. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA omrežne vtičnice, odzračite napravo in vso pri- ključeno orodje na komprimirani zrak. Kompresor Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih postavite na takšno mesto, da ga ne bodo mogle materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne zagnati nepooblaščene osebe. konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne Pozor! odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občin- Kompresor hranite na suhem in za nepooblaščene ski upravi! osebe nedostopnem mestu.
  • Página 69 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. ÓVINTÉZKEDÉSEK szerszámokból fecskendezett folyadék sugarat a kompresszor felé. A légkompresszor összeszerelése, működtetése ● Nem használja a berendezést mezítláb vagy vizes és karbantartása előtt minden felhasználónak kézzel és lábbal. el kell olvasnia és meg kell értenie a használati ● Ne húzza a csatlakozó vezetéket a dugó kihúzásához, útmutatóban foglalt információkat.
  • Página 70: Alkalmazási Terület

    a tartozék vagy felszerelés levegőigényét a ● A nyomásmérőn látható piros rovátka nem a beállított kompresszor szállítási képességével). Túlhevülés nyomást, hanem a tartály maximális üzemi nyomását esetén működésbe lép a motor hőkioldója, amely jelzi. automatikusan megszakítja az áramellátást, ha ● Egy pneumatikus szerszámnak a kompresszorból a hőmérséklet túl magas. A normál hőmérsékleti kibocsátott sűrített levegő csövére való felszerelési körülmények helyreállása után...
  • Página 71: Hálózati Csatlakoztatás

    4. HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS kikapcsol. 6. Állítsa a nyomásszabályozót a szerszámhoz A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati ve- szükséges megfelelő nyomásra. zetékkel van felszerelve. Ezt minden olyan védőérintke- 6.2 Kikapcsolási lépések zős dugaszoló aljzatra 230V ~ 50 Hz, rá lehet kapcsol- ni, amely 16 A-al le van biztosítva. Ügyeljen arra, hogy 1. Állítsa a Be/Ki gombot Ki helyzetbe. a hállózati feszültség a gépteljesítményi tábla szerinti üzemfeszültségnek megfeleljen. Hosszú vezetékek, va- 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS lamint hosszabítók, kábeldobok stb. feszültségeséshez vezetnek és meg tudják akadályozni a motor indítását. Figyelem! Alacsony hőmérsékleteknél +5°C nehéz járóság miatt Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a...
  • Página 72 7.4 Tárolás Figyelem! A nyomótartályból levő kondenzvíz olajüredékeket Figyelem! tartalmaz. A kondenzvízet egy megfelelő gyűjtőhe- Húzza ki a hálózati csatlakozót, szellőztesse ki a lyen a természetnek megfelelően megsemmisíteni. készüléket és minden csatlakoztatott préslég szer- számot. Állítsa a kompresszort úgy le, hogy jogo- sulatlanok ne tudják üzembe venni. 7.3 Biztonsági szelep (lásd. G) A biztonsági szelep a nyomótartály legnagyobb enge- Figyelem! délyezett nyomására van beállítva.
  • Página 73: Bezpečnostní Opatření

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ kompresoru netahejte za elektrický připojovací kabel. ● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům Před montáží, obsluhou nebo údržbou tohoto (déšť, slunce, mlha, sníh). vzduchového kompresoru musí všichni uživatelé ● Nepřemisťujte kompresor, pokud je v nádrži tlak. přečíst a plně porozumět všem informacím ● Neprovádějte žádné mechanické zásahy ani obsaženým v této uživatelské příručce.
  • Página 74: Oblast Použití

    ● Když je kompresor připojen k elektrickému napájení je bezpodmínečně nutné zastavit výstup vzduchu z a spínač ZAP/VYP (On/Off) je v poloze „ZAP (ON)“, hadice. bude se kompresor zapínat a vypínat automaticky. ● Při použití stlačeného vzduchu pro různé účely – nikdy se nedotýkejte pohyblivých součástí (nafukování, práce s pneumatickým nářadím, – všechny části těla, vlasy, oděv i ozdoby držte stříkání barvy, mytí čistícími prostředky s obsahem mimo dosah pohyblivých součástí...
  • Página 75: Provozní Pokyny

    nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru ohro- Pozor! ženo těžkým chodem. Počkejte, až se kompresor kompletně ochladí! Ne- bezpečí popálení! 5. PROCEDURY PŘED SPUŠTĚNÍM Pozor! ● Překontrolujte přístroj, zda nebyl při transportu po- Před všemi čisticími a údržbovými pracemi učinit škozen. Případné škody ihned nahlásit dopravci, tlakovou nádobu beztlakou. který kompresor dodal. ● Zkontrolujte, že tlakové zásobníky byly vypuštěné 7.1 Čištění...
  • Página 76: Likvidace A Recyklace

    8. LIKVIDACE A RECYKLACE 7.4 Skladování Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných Pozor! materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v a všechny připojené nástroje na stlačený vzduch odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! odvzdušněte. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden nepovolanými osobami do provozu. Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne- povolané osoby nepřípustném prostoru. Neklopit, skladovat vstoje! 9. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY Upozornění: Dřív, než budete provádět jakékoliv opravy nebo seřizování kompresoru, odpojte napájení...
  • Página 77 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. UPOZORNENIE samotný kompresor. ● Nikdy nemanipulujte s prístrojom holými nohami Pred montážou, použitím alebo vykonávaním údržby alebo s mokrými rukami a nohami. na tomto vzduchovom kompresore sa každý používateľ ● Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice, zástrčky musí náležite oboznámiť so všetkými informáciami zo zásuvky alebo pri presúvaní kompresora. uvedenými v tejto používateľskej príručke.
  • Página 78: Oblasť Použitia

    sa objemu vzduchu potrebného pre pripojené spínača, aby bola zaistená bezpečnosť zariadenia. prídavné zariadenie alebo príslušenstvo sa musia ● Červená značka na manometri označuje maximálny vždy zhodovať s objemom vzduchu dodávaného pracovný tlak nádrže. Nepredstavuje nastavený kompresorom). V prípade prehriatia sa aktivuje tlak. tepelná poistka elektromotora, ktorá pri vysokej ● Počas operácie napojenia pneumatického prístroja teplote automaticky odpojí...
  • Página 79: Sieťové Pripojenie

    používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie že kompresor je zapnutý. Kompresor sa bude však výrobca. automaticky zapínať a vypínať, aby bol zachovaný požadovaný tlak v zásobníku. 4. SIEŤOVÉ PRIPOJENIE 6. Regulátor tlaku nastavte na hodnotu potrebnú pre pripojené vzduchové náradie. Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káblom 6.2 Postup pri vypínaní so zástrčkou sstrčka môže byť zapojená na každej zá- suvke s ochranným vodičom 230 V~ 50 Hz, ktorá je 1. Stlačte tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ do polohy vypnuté...
  • Página 80: Likvidácia A Recyklácia

    7.4 Skladovanie Pozor! Kondenzovaná voda z tlakovej nádoby obsahuje Pozor! zvyšky oleja. Zlikvidujte kondenzovanú vodu eko- Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušni- logicky na príslušnom zbernom mieste. te prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvede- 7.3 Bezpečnostný ventil (odk. G) ný do prevádzky nepovolanou osobou. Bezpečnostný ventil je nastavený na najvyšší prípust- Pozor! ný tlak v Nie je prípustné meniť nastavenie bezpeč- Kompresor skladovať len v suchom prostredí, kto- nostného ventilu alebo odstraňovať z neho plombu. ré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklá- Z dôvodu správnej funkcie bezpečnostného ventilu v pať, ale skladovať v postavenom stave! prípade potreby, by sa mal tento ventil občas aktivovať.
  • Página 81: Меры Предосторожности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ сжатого воздуха в глаза не попали мелкие частицы пыли, надевайте защитные очки). Все пользователи должны ознакомиться и ● Направлять струю сжатого воздуха в сторону самого полностью усвоить все сведения, содержащиеся в компрессора. данном руководстве пользователя, перед началом ● Работать без защитной обуви, касаться работающего сборки, эксплуатации или техобслуживания компрессора мокрыми руками и/или ногами. данного...
  • Página 82 без установленных ограждений и кожухов. ЧТО НАДО ЗНАТЬ – Никогда не стоять на компрессоре. ● В целях предотвращения перегрева ● Компрессор оснащен предохранительным электродвигателя, данный компрессор клапаном, срабатывающим в случае неисправности предназначен для прерывистого режима реле давления в целях гарантии безопасности эксплуатации (не допускать его функционирование оборудования. ● Красная метка на циферблате манометра означает при более чем 25% рабочем цикле. Если данный воздушный компрессор перекачивает более чем 25% максимальное рабочее давление резервуара, а не...
  • Página 83 3. ОБЛАСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ● Не устанавливайте компрессор во влажных или сырых помещениях. Компрессор предназначен для выработки сжатого ● Компрессор можно использовать только в воздуха для приводимого в действие сжатым подходящих помещениях (хорошаявентиляция, воздухом инструмента. температура окружающей средыот +5°C до Пожалуйста, примите во внимание, что конструкция +40°C). В помещении не должнобыть пыли, кислот, наших устройств не предназначена для паров, взрывоопасных иливоспламеняющихся...
  • Página 84: Утилизация И Вторичная Переработка

    7.1 Очистка 7.4 Подшипниковая опора ● Содержите защитные приспособления как можно Внимание! более свободными от пыли и грязи. Протрите Выньте штекер электропитания из устройство чистой тряпкой или обдуйте сжатым розетки,выпустите воздух из устройства воздухом под невысоким давлением. и всех подключенных инструментов на ● Мы рекомендуем очищать устройство сразу сжатом...
  • Página 85 9. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Примечания: Отключить источник питания и выпустить давление сливного бака перед проведе- нием ремонтных работ или регулировок. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Потеря воздуха через клапан реле Обратный клапан из-за износа или Вывернуть шестигранную головку давления при остановленном загрязнения седловины клапана обратного клапана, очистить компрессоре. не держит давление. седловину и диск из специальной резины (если изношен, то заменить). Поставить головку на место и аккуратно затянуть. Снижение КПД. Частые пуски. Чрезмерная нагрузка или...
  • Página 86 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov ● Du må ikke dra i strømledningen når du trekker støpselet 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER ut fra stikkontakten eller for å flytte kompressoren. Alle brukere må lese og fullt forstå all informasjon ●...
  • Página 87 automatisk bryte strømmen når temperaturen er ● Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med for høy. Motoren vil automatisk starte opp igjen når trykkluft som kommer ut av kompressoren, er det helt normal temperatur er gjenopprettet. nødvendig at du avbryter luftstrømningen ut. ● Når kompressoren er koplet til en elektrisk ● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder kilde og bryteren er stilt inn på...
  • Página 88: Rengjøring Og Vedlikehold

    7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD skjøteledninger, kabler etc. kan forårsake et fall i spenningen og forhindre at motoren starter. I tilfelle av Advarsel! temperaturer under 5 kan motorstart være vanskelig på Trekk ut støpselet før du foretar noe som helst grunn av stivhet. vedlikeholds eller rengjøringsarbeid på...
  • Página 89: Avhending Og Resirkulering

    8. AVHENDING OG RESIRKULERING i figur 4). Deretter slipper du ringen igjen. 7.4 Lagring Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags materialer, slik som metall og plast. Defekte deler må Advarsel! kastes som spesialavfall. Spør forhandleren din eller Trekk støpselet ut av stikkontakten og luft utstyret lokale myndigheter. og alt pneumatisk verktøy. Slå av kompressoren og pass på...
  • Página 90 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. ÖNLEMLER ● Cihazı atmosferik şartlar altında bırakmayın (yağmur, güneş, sis, kar). Tüm kullanıcılar bu hava kompresörünü monte ● Kompresörü tank basınçta iken taşımayın. etmeden, çalıştırmadan veya bakımını yapmadan ● Tank üzerinde kaynak veya mekanik çalışmalar önce bu kullanıcı kılavuzunda yer alan tüm bilgileri yapmayın. Kusur veya korozyon durumlarında bunu okumalı ve bütünüyle anlamalıdır. tamamen değiştirmek gerekir.
  • Página 91 ● Bu kompresör bir elektrik kaynağına bağlı iken ● Pnömatik bir el aletini kompresörden gelen ve Açma/Kapama anahtarı “ON” (Devrede) sıkıştırılmış hava borusuna bağlantı işlemi sırasında, bu borudan çıkan hava akımını kesinlikle konumunda iken kompresör, döngüsünü kesmek gerekir. otomatik olarak gerçekleştirir. – Hiçbir hareketli aksama kesinlikle dokunmayın. ● Öngörülen değişik kullanımlarda sıkıştırılmış hava – Tüm organlarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve kullanımı (şişirme, pnömatik el aletleri, boyama, sadece su bazlı deterjanlarla yıkama v.b.) her bir...
  • Página 92: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    5. BAŞLATMA ÖNCESİ Uyarı! PROSEDÜRLER Herhangi bir temizlik ve bakım çalışmasından önce daima tankın basıncını giderin. ● Makineyi nakliye hasarı emareleri için inceleyin. Herhangi bir hasarı derhal kompresörü teslim eden 7.1 Temizlik firmaya bildirin. ● Mümkün olduğunca emniyet cihazlarının kirlenmesi- ● Tankların drenajının yapıldığını ve tanklarda hiçbir ni ve tozlanmasını önleyin. Makineyi temiz bir bez- nem veya kir bulunmadığını doğrulayın. le silin veya makineye düşük basınçta sıkıştırılmış ● Kompresör, çalışan tüketicinin yanında kurulmalıdır. hava püskürtün. ● Uzun havai hatlardan ve uzun besleme hatlarından ● Kullandıktan hemen sonra makineyi temizlemenizi (uzatmalar) kaçının.
  • Página 93 8. BERTARAF VE GERİ DÖNÜŞÜM kapatın ve kompresörün yetkisiz kişilerce tekrar çalıştırılamayacak biçimde emniyete alındığından Birim ve aksesuarları, metal ve plastik gibi çeşitli mad- emin olun. delerden yapılmıştır. Arızalı bileşenler özel atık olarak Uyarı! bertaraf edilmelidir. Bayinize veya yerel danışmanınıza danışın. Kompresörü sadece, yetkisiz kişilerin giremeyece- ği kuru bir yerde depolayın. Daima dik olarak, sal- lanmayacak biçimde depolayın! 9. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Not: Herhangi bir onarım veya ayarlama yapmadan önce güç kaynağını ve tank basıncını kaldırın. ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Luchtlekkage uit de klep van Kapama valfı aşınma veya pislikten Kapama valfının altıgen kafasını...
  • Página 94 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. PRECAUŢII ● Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a scoate ştecherul din priză sau pentru a deplasa Toţi utilizatorii trebuie să citească şi să înţeleagă compresorul. complet informaţiile cuprinse în acest manual ● Nu lăsaţi niciodată compresorul în aer liber: ploaia, de utilizare înainte de asamblarea, utilizarea sau soarele, ceaţa sau zăpada îl pot deteriora.
  • Página 95: Domeniul De Utilizare

    cerinţele privind volumul de aer al ataşamentului sau ● Indicatorul roşu de pe manometru indică presiunea accesoriului să corespundă întotdeauna cu debitul maximă de funcţionare a rezervorului. Acesta nu se de aer al compresorului). În caz de supraîncălzire, se referă la presiunea reglată. declanşează p rotecţia t ermică a m otorului, î ntrerupând ● Racordarea unor ustensile pneumatice la compresor automat curentul electric dacă temperatura este prea înainte de oprirea fluxului de aer comprimat este ridicată. Motorul reporneşte automat atunci când strict interzisă.
  • Página 96: Proceduri De Pre-Pornire

    6.2 Proceduri de oprire cordat la orice prizå cu contact de protecøie de 230 V ~ 50 Hz care este prevåzutå cu o siguranøå de 16 A. 1. Apăsaţi întrerupătorul On/Off (Pornit/Oprit) pe poziţia Înainte de punerea în folosiøå verificaøi dacå tensiu- Off (Oprit). nea de reøea corespunde cu tensiunea de funcøionare menøionatå pe plåcuøa cu datele aparatului. Cablurile de alimentare lungi precum μi prelungitoarele, tambu- 7.
  • Página 97 7.3 Ventil de siguranţă (ref. G) Atenţie! Ventilul de siguranţă este reglat pe presiunea maximă Compresorul se va depozita numai în locuri uscate admisă a recipientului de presiune. Nu este permi- şi inaccesibile persoanelor neautorizate. Nu se va să modificarea ventilului de siguranţă μi îndepărtarea înclina, se va amplasa numai în picioare! plombei. Pentru ca ventilul de siguranţă în caz de nece- sitate să funcţioneza corect, acesta trebuie acţionat din 8. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA când în când. Trageţi puternic de inel până când aerul Compresorul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din ma- comprimat iese cu zgomot (aşa cum se vede în Figura teriale diferite cum ar fi de exemplu metal şi material 4). Apoi eliberaţi din nou ventilul.
  • Página 98: Предпазни Мерки

    Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА Всички потребители трябва да прочетат и ● Не насочвайте въздушната струя срещу хора, животни осмислят напълно информацията съдържаща или срещу собственото си тяло (Използвайте предпазни се в това ръководство на потребителя, преди очила, за да предотвратите попадането в очите на...
  • Página 99 никога частите на цилиндровата глава или на да са поставени на място всички предпазители и тръбопровода по време на или непосредствено кожуси. след работа. – Не стъпвайте никога върху компресора. ● Компресорът е оборудван с предпазен клапан, КАКВО ТРЯБВА ДА СЕ ЗНАЕ който се задейства в случай на неправилно функциониране на автомата за налягане, за да ●...
  • Página 100: Почистване И Поддръжка

    налягане. Не се опитвайте да регулирате или ● Да с обърн внимани за сух и бзпрашн засмукван елиминирате това предпазно устройство. въздух. Всички регулировки на този клапан могат ● Компрсорът да н с монтира във влажно или мокро да причинят сериозно нараняване. Ако това помщни. устройство се нуждае от сервизно обслужване ● Ј Компрсорът мож да с ксплоатира само в подхо- или поддръжка, свържете се с упълномощен дящи помщния (добр внтилирани, околна тмпра- сервизен център. тура +5°C - +40° С). В помщнито н трябва да има нито прах, нито кислини, пари, ксплозивни или възпламними газов.
  • Página 101 7.1 Почистване 7.4 Съхранение ● Пазете защитните съоръжения възможно най-чис- Внимание! ти и без прах. Почиствайте уреда с чиста кърпа Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всич- или го продухвайте със сгъстен въздух при ниско ки свързани пневматични инструменти. Съхра- налягане. нявайте компресора така, че той да не може да ● Препоръчваме Ви да почиствате уреда директно бъде...
  • Página 102 9. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ Забележка: Прекъснете електрозахранването и отстранете налягане в изпускания резервоар, преди извършването на каквито и да било ремонти или регулировки. АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ Загуба на въздух от клапана на Обратен клапан, който поради Отвийте шестоъгълната глава пневматичното реле при изключен износване или замърсяване, на обратния клапан, почистете компресор. не изпълнява правилно своята гнездото и гайката от специална функция.
  • Página 103: Mere Predostrožnosti

    Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE PREDOSTROŽNOSTI ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama. Pre početka sastavljanja, rada ili održavanja ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač ovog kompresora vazduha, svi korisnici moraju u isključili iz utičnice ili pomerili kompresor.
  • Página 104: Oblast Primene

    automatski ponovo pokrenuti kad se ponovo uspostave ● Kada priključujete pneumatski alat na cev za normalni temperaturni uslovi. komprimirani vazduh koji isporučuje kompresor, obavezno se mora prekinuti protok vazduha kroz cev. ● Kad je kompresor priključen na dovod struje, a ●...
  • Página 105 5. PROCEDURE PRE POKRETANJA Pažnja! ● Proverite uređaj na transportna oštećenja. Pre svih poslova čišćenja i održavanja iz kotla mora Eventuelne štete odmah prijavite transportnom da se ispusti pritisak. preduzeću koje je kompresor dopremilo. 7.1 Čišćenje ● Proverite da li su rezervoari ispražnjeni i očišćeni od ● Zaštitne naprave držite što čišćima od prašine vlage ili prljavštine. i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ● Kompresor biste trebali da postavite u blizini izduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim potrošača.
  • Página 106: Zbrinjavanje I Reciklovanje

    8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE uređaja i sve priključene alate na komprimovani vazduh. Spremite kompresor tako, da ga ne mogu Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od koristiti lica koja nemaju odobrenje za to. oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina Pažnja! i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje.
  • Página 107: Atsargumo Priemonės

    Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS rankomis ir basomis ar drėgnomis kojomis. ● Niekada netraukite už elektros laido, norėdami ištraukti Visi naudotojai, prieš montuodami šį oro kištuką iš rozetės ar norėdami patraukti kompresorių. kompresorių, dirbdami su juo ar atlikdami techninės ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. priežiūros darbus turi perskaityti ir visiškai suprasti Atmosferiniai veiksniai: lietus, saulė, rūkas, sniegas visą informaciją, pateiktą naudotojo vadove. yra pavojingi. Atidžiai perskaitykite šias saugaus darbo taisykles, ● Netransportuokite kompresoriaus prieš tai neišleidus kad suprastumėte įspėjimus.
  • Página 108: Naudojimo Sritis

    ● Jei kompresorius prijungtas prie elektros išeinančio iš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti šaltinio, o On/Off jungiklis nustatytas ant “ON”, saugias greitąsias jungtis, jungiančias įrankį su kompresorius pasileis automatiškai. žarna. – Niekada nelieskite judančių dalių. ● Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams – Stenkitės, kad kūno dalys, plaukai, drabužiai ir (nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas, papuošalai nebūtų arti judančių dalių.
  • Página 109: Darbo Instrukcijos

    ● Patikrinkite, kad bakas ištuštintas ir jame nėra skudurėliu arba nupūskite nešvarumus bei dulkes drėgmės ar nešvarumų. suspaustu žemo slėgio oru. ● Kompresorius turi būti pastatytas šalia dirbančio ● Mes rekomenduojame jums išvalyti įrenginius iš vartotojo. kart kai baigsite juos naudoti. ● Venkite ilgų oro ir elektros tiekimo linijų (ilgintuvų). ● Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu ir ● Įsitikinkite, kad įsiurbiamas oras yra sausas ir muilu. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių; jie švarus.
  • Página 110 8. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS Įrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairių medžiagų, tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedę prietaisai turi būti pašalinti į specialias, tokio tipo atliekoms skirtas vietas. Apie tai teiraukitės pardavėjo arba miesto savivaldybės. 9. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI Pastaba: Atjunkite įtampą ir išleiskite bako slėgį prieš atlikdami bet kokius taisymo ar reguliavimo darbus. SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Kompresoriui nedirbant iš slėgio Kontrolės vožtuvas, kuris dėl...
  • Página 111 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. ETTEVAATUSABINÕUD märgade kätega ega paljajalu olles. ● Kompressori toitekaabli pistikupesast Kõik kasutajad peavad selles kasutusjuhendis väljatõmbamiseks või seadme ümberpaigutamiseks sisalduva teabe läbi lugema ja sellest täielikult aru hoidke kinni pistikust, mitte juhtmest. saama, enne kui nad kompressori kokku panevad, ● Ärge jätke kompressorit vihma, päikese, lume vms seda kasutavad või hooldavad.
  • Página 112 ● Kui kompressor on ühendatud elektritoiteallikaga ● Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikuga ja sisse-/välja lüliti on asendis ON (Sees), käivitub kompressori külge peate meeles pidama, et voolikus kompressor automaatselt. võib olla rõhk. Lisaseadeldiste monteerimise ajal on – Ärge kunagi puudutage liikuvaid osi. rangelt kohustuslik katkestada õhuvoo väljumine. – Hoidke kõik kehaosad, juuksed, riided ja ehted ● Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud liikuvatest osadest eemal. kasutamisjuhtudel (puhumine, pneumaatilised...
  • Página 113 7.1 Puhastamine ● Veenduge, et mahutid on tühjendatud ja puhtad mis tahes niiskusest või mustusest. ● Hoidke kaitseseadeldised nii tolmu- jamustusevabad ● Kompressor tuleb üles seada tarbija lähedusse. kui võimalik. Pühkige seadetpuhta lapiga või ● Vältige pikki õhuvoolikuid ja pikki toitejuhtmeid kasutage madala survegasuruõhku. (pikendusjuhet). ● Soovitame seadet pärast kasutamist ● Hoolitsege selle eest, et sisseimetav õhk oleks kuiv kohepuhastada. ja tolmuvaba. ● Puhastage seadet korrapäraselt niiske lapi javähese ●...
  • Página 114: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    8. JÄÄTMEKÄITLUS JA Tähelepanu! TAASKASUTUS Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas. Ärge kallutage, Kompressor selle tarvikud koosnevad hoidke ainult püstiasendis! erinevatestmaterjalidest, nagu metall plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või kohalikustomavalitsusest! 9. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE Märkus.
  • Página 115: Piesardzības Pasākumi

    Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI rokas vai kājas ir mitras. ● Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša Visiem lietotājiem ir jāizlasa un pilnīgi jāsaprot visa vai jāpavelk kompresors. informācija, kas ietverta šajā lietotāja rokasgrāmatā, ● Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, pirms gaisa kompresora salikšanas, izmantošanas saule, migla, sniegs). vai apkopes. ● Nenogāzt kompresoru ar bāku, kas atrodas Uzmanīgi izlasiet zemāk izklāstītos drošības kompresorā. noteikumus un pārliecinieties, ka jūs pilnībā ● Neveikt metināšanas darbus vai mehāniskus saprotiet visus brīdinājumus.
  • Página 116 aizsardzība, automātiski izslēdzot barošanu, kad ● Manometra sarkanā iezīme atbilst tvertnes temperatūra kļūst pārāk augsta. Motors automātiski maksimālajam darba spiedienam. Tā neattiecas uz noregulēto spiedienu. atsāk darbību, kad temperatūra atgriežas pieļaujamā ● Jebkuras pneimatiskās ierīces pieslēgšanas pie diapazonā. ● Pēc kompresora pievienošanas pie elektrības kompresora izpūšamā saspiestā gaisa, caurules avota un Iesl./Izsl. slēdža uzstādīšanas pozīcijā operācijas laikā ir stingri aizliegts pārtraukt gaisa padevi, kas izplūst no caurules.
  • Página 117: Tīrīšana Un Apkope

    4. SPRIEGUMS 7. TĪRĪŠANA UN APKOPE Kompresors ir aprīkots ar barošanas kabeli ar drošu Brīdinājums! kontaktdakšu. To var pieslēgt jebkurai 230V ~ 50Hz Atvelciet elektroapgādes vadu, pirms veikt iekārtas drošai rozetei, kuru aizsargā 16 A drošinātājs. Pirms tīrīšanas un apkopes darbus. mašīnas lietošanas pārliecinieties, ka barošanas spriegums atbilst specifikācijām datu plāksnītē. Gari Brīdinājums! barošanas vadi, pagarinātāji, vadu ruļļi utt. var izraisīt Pagaidiet, līdz kompresors ir pilnībā atdzisis.
  • Página 118: Utilizācija Un Otrreizējā Pārstrāde

    Laiku pa laikam attaisiet drošības vārstu, lai Brīdinājums! pārliecinātos, ka tas darbojas, kā paredzēts. Pavelciet Glabājiet kompresoru tikai sausā vietā, kurā tam gredzenu ar pietiekamu spēku (kā parādīts 4. attēlā), nevar piekļūt nepilnvarotas personas. Vienmēr līdz izdzirdat saspiesta gaisa izplūšanu. Pēc tam glabājiet taisni, nekādā gadījumā ne sagāztu! atlaidiet gredzenu atkal. 8. UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ 7.4 Glabāšana PĀRSTRĀDE Brīdinājums! Iekārta un tās piederumi ir izgatavoti no dažādiem Atvienojiet elektropadeves vadu no rozetes...
  • Página 119 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation Säilytä...
  • Página 120 Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.

Tabla de contenido