Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

NIPON 620 DK
NIPON 820 DK
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland NIPON 620 DK

  • Página 1 NIPON 620 DK NIPON 820 DK Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Página 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que Nunca opere la máquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. tenga una práctica mínima en una superficie plana. No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor.
  • Página 5 Español Nunca opere la máquina con las protecciones enfermedad de los “dedos blancos” (Fenómeno de defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. Raynaud). Esta enfermedad reduce sentido del tacto No modifique los controles de la máquina ni las de las manos y la capacidad de regulación de la regulaciones de velocidad del motor.
  • Página 6 Español tenga claro que la ventilación es suficiente como para La gasolina y el aceite son extremadamente que no vuelva a ocurrir ésta concentración. inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones. No fume y no acerque llamas, La zona comprendida en un radio de 15 metros chispas o fuentes de calor a la máquina.
  • Página 7 Español de construcción. La utilización de esta desbrozadora son menos probables de trabarse y más fáciles de para operaciones diferentes de las previstas puede controlar. provocar situaciones peligrosas. Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo y limpias.
  • Página 8 Español Sentido de rotación. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA ¡Atención!: Velocidad máxima del accesorio de corte. Las etiquetas de advertencia indican información necesaria para la utilización de la máquina. XXXX min XXXX min Advertencia y cuidado. ¡Atención!: El combustible usado para esta máquina es altamente imflamable.
  • Página 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta desbrozadora solamente para cortar hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la desbrozadora para cortar troncos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción.
  • Página 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Desbrozador gasolina Marca Garland Modelo NIPON 620 DK NIPON 820 DK Motor 2 tiempos Cilindrada (cm 34,4 45,4 Potencia máxima (kW) (ISO 8893) 1,03 1,42 Régimen de giro del motor al ralentí (min 3.000 Régimen máximo de giro del motor (min 9.800...
  • Página 11 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: 6.2.2. MONTAJE DEL PROTECTOR • Máquina. • Protector. • Manillar. • Herramientas. Soporte protector •...
  • Página 12 Español 6.2.3. DESCRIPCIÓN DEL ACCESORIO DE CORTE 6.2.4.1. CAMBIO DEL HILO DE NYLON 1. Disco de acero. 2. Cabezal de 2 hilos. 3. Placa con muesca para el acople del cabezal o del disco. 4. Placa. 5. Campana protectora del disco. 6.
  • Página 13 Español carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
  • Página 14 Español y las personas, animales y cosas cercanas a la máquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que los vapores máquina. se hayan disipado. - Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que Antes de arrancar la máquina quite el protector de ha repostado antes de arrancar la máquina.
  • Página 15 Español Deje que el motor se caliente durante un minuto regular el ralentí del motor, para ello gire el tornillo del antes de empezar a trabajar con la máquina. carburador “T” hasta que el cabezal se pare. 6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR CALIENTE Si el motor se cala antes de que pare la herrameinta de corte lleve su máquina al servicio técnico para su 1.
  • Página 16 Español Si usted resbala o se cae deje de acelerar y mueva el No utilice accesorios en esta máquina salvo los interruptor a la posición “O” (Apagado). recomendados por nuestra empresa ya que su uso podría provocar daños severos al usuario, a las No se acerque al elemento de corte de la máquina personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
  • Página 17 Español MÉTODO DE CORTE: Haga los cortes de izquierda a derecha para evitar que la - Corte con la parte frontal izquierda del disco. hierba cortada caiga en la zona - Corte siempre hacia la izquierda manteniendo el a cortar. Preste atención para disco ligeramente inclinado hacia la izquierda.
  • Página 18 Español Limpie las carcasas de su máquina con un trapo ¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los humedecido en agua. Nunca utilice gasolina, elementos de corte. Un uso inadecuado de estos disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES para limpiar la máquina.
  • Página 19 Español 8.2.2. FILTRO DE COMBUSTIBLE Cada 2 Cada 10 1 vez al Operación depósitos de depósitos de año El depósito de combustible está equipado con un combustible combustible filtro. Éste se encuentra en el extremo del tubo de aspiración de combustible y se puede extraer con la Filtro de Aire •...
  • Página 20 Español Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado de las aletas del cilindro. 8.2.4.1. CONDUCTOS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR Eliminar la suciedad de los conductos de ventilación, a fin de no dañar el motor y evitar un posible incendio. 20/144...
  • Página 21 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Página 22 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 23 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Página 24 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 24/144...
  • Página 25 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Nipon 620DK (PNBC350KB), Nipon 820DK (PNBC450KB) con números de serie del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de...
  • Página 26 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Página 27 English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, The blade of this machine is sharp, operate it wrongly read the instruction manual before using the machine could be dangerous.
  • Página 28 English When transporting the machine, make sure it is Do not overstretch. Maintain your feet well placed on the floor and maintain a good equilibrium at all times. hooked to the harness and with your hands on the Always maintain proper foot support and run the handles, with the engine stopped, with the blade machine only when standing on a fixed surface, safe protector and at a distance from your body parts.
  • Página 29 English 2.3. SECURITY IN THE WORKPLACE The noise of the machine is uncomfortable. Always use ear protection. If you use this machine very often, visit your doctor regularly to check up on your hearing Do not work with the machine in areas with an capacity.
  • Página 30 English other jobs. For example, do not use the machine to Do not refill the machine in a closed area. The petrol and oil vapours all contain cut wood, plastic materials, bricks or construction dangerous chemical substances. In case material. The use of the machine for other uses could of gas concentration due to insufficient ventilation, be dangerous.
  • Página 31 English Maintain the cutting elements sharp and clean.Cutting elements that are clean and well sharpened, are easier to control and less likely to block. Maintain the handles of these machines dry and clean. Oily or greasy handles are slippery and will cause loss of control of the machine.
  • Página 32 English Sense of rotation. 3. WARNING SYMBOLS Maximum tool rotation Warning labels indicate required information for the speed. use of the machine. XXXX min XXXX min Warning and care. Attention!: The fuel used is highly inflammable. Do not let people enter in Attention!:Do not refill the machine in a 15 m (50 ft) the work area.
  • Página 33 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this brushcutter only to cut grass and small bushes. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. For example, do not use the machine to cut wood, plastic materials, bricks or construction material.
  • Página 34 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Brushcutter Brand Garland Model NIPON 620 DK NIPON 820 DK Engine 2 stroke Cylinder capacity (cm 34,4 45,4 Maximum power (kW) (ISO 8893) 1,03 1,42 Engine speed at idle speed (min 3.000 Maximum engine speed (min 9.800...
  • Página 35 English 6.2.2 GUARD SUPPORT ASSEMBLY 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS Protector This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Machine. • Protector. Guard support • Handlebar. • Tools. • Cutting accessories. • Harness. The skirt of the protector must not be worn when •...
  • Página 36 English 6.2.3. CUTTING ACCESSORY DESCRIPTION 6.2.4.1. CHANGE OF THE NYLON BUMP HEAD 1. Steel disc. 2. 2 wire head. 3. Sheet with notch for coupling the head or disc. 4. Sheet. 5. Protective bell of the disc. 6. Protective hood of the disc. 7.
  • Página 37 English FILLING THE FUEL TANK 1. Choose an open are ato perform this situation 2. Stay away from the area where you have made the preparation of the mixture. 3. Remove the combustible tank cap and fill with fuel. 4. Close tighly the fuel cap and remove all traces of 6.2.6.
  • Página 38 English 6.4. START UP 3. Press the security button (B), and after that press the accelerator trigger (C), at the same time 6.4.1. CHECK POINTS BEFORE STARTING press the throttle ratchet (D), and then, while pressing the ratchet (D), release the safety lever (B) Do not use this machine if it becomes damaged and the throttle trigger (C).
  • Página 39 English 1. Let go of the accelerator (C) and let the engine run uses is dangerous and could cause damages to the at idle speed for a few seconds. user and/or the machine. 2. Stop the engine by displacing the switch from the Do not start the machine in a closed area.
  • Página 40 English Clean the work area and eliminate any obstacles that 7.1.1. CUT WITH THE NYLON HEAD could cause accidents. Check the working area and remove any objects that could cause the cutting tool WARNING: Wear eye and audible protection at all of the machine to get tangled on.
  • Página 41 English Always use the proper protective equipment. Don’t use Before performing any maintenance or repair the this machine in areas where you can’t see properly. machine make sure the engine is off and remove the spark plug cap. Perform all maintenance of the 7.1.2.
  • Página 42 English 8.1.1. GENERAL MAINTENANCE Each 2 Each 10 Once a Operation petrol petrol Keep clean the machine, especially the fuel tank area year deposits deposits and areas near the air filter. Air filter • Maintain your machine clean and in good conditions. Petrol filter •...
  • Página 43 English 8.2.2. FUEL FILTER 8.2.4.1. VENTILATION OF AIR INTAKE TO ENGINE The fuel tank is equipped with a filter. It is at the end Eliminate any dirt from the ventilation fins so that the of the suction pipe and can be removed with the help engine is not damaged and to avoid a possible fire.
  • Página 44 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Página 45 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Página 46 English contact with a flame or a hot element and swollen. If 10. TRANSPORT the fuel tank has to be drained this should be done outdoors and following the recycling normative. Never pick up or carry the machine while the engine is running.
  • Página 47 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 48 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Nipon 620DK (PNBC350KB), Nipon 820DK (PNBC450KB), with serial number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A combustion-engine driven portable...
  • Página 49 English NOTES 49/144...
  • Página 50 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Página 51 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Página 52 Français Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de recommandons de vous familiariser et pratiquer dans sécurité. une surface plate. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
  • Página 53 Français Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou 2.2.2. VIBRATIONS les réglages de vitesse du moteur. L’utilisation prolongée de cette machine expose 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la SÉCURITÉ maladie des “ doigts blancs “ (phénomène de Raynaud).
  • Página 54 Français et/ou faire des pauses fréquentes pour que les d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper concentration élevée. avant d’atteindre une concentration élevée. La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour Le carburant et l’huile sont hautement de la machina doit être considéré...
  • Página 55 Français machine pour n’importe quel autre usage pourrait Beaucoup d’accidents sont provoqués par machines être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par pas bien entretenues. exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux Faite l’entretien de cette machine.
  • Página 56 Français Sens de rotation. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Vitesse maximale de rotation Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent avec le dispositif de coupe. les informations nécessaires à l’utilisation du produit. XXXX min XXXX min Attention! Danger!. Attention!: Le carburant et l’huile sont hautement inflammables.
  • Página 57 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour couper de l’herbe et petits arbustes. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux pour la construction.
  • Página 58 Français 5.3. SPECIFICITES Description Débroussailleuse Carburant Marque Garland Modèle NIPON 620 DK NIPON 820 DK Type Moteur 2 temps Cylindrée (cm 34,4 45,4 Puissance maximale (kW) (ISO 8893) 1,03 1,42 Régime de rotation du moteur au ralenti (min 3.000 Régime maximal de rotation du moteur (min 9.800...
  • Página 59 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: 6.2.2. MONTAGE DU PROTECTEUR • Machine • Protecteur. • Guidon. Support du protecteur • Outils. • Outils de coupe. •...
  • Página 60 Français 6.2.3. DESCRIPTION DE L’OUTIL DE COUPE 6.2.4.1. CHANGEMENT DU FIL NYLON 1. Disque en acière. 2. Tête de 2 fil. 3. Plaque avec encoche pour l’ajustement de la tête ou disque. 4. Plaque. 5. Pivot protecteur du disque. 6. Protecteur des lames du disque. 7.
  • Página 61 Français N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps rendra plus difficile le démarrage de la machine et produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si le carburant a été dans le réservoir de la machine plus de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le par un carburant frais.
  • Página 62 Français assurez-vous d’éliminer ces fuites complètement leur usage pourrait provoquer des dommages graves, avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer tant pour l’usager que pour les personnes placées à le moteur mais éloigner la machine de la zone de proximité...
  • Página 63 Français 6.4.5.1. VÉRIFICATION DE L’EMBRAYAGE Après avoir démarré la machine, le moteur étant encore chaud, l’outil de coupe ne devrait pas bouger si le moteur est au ralenti. Si l’outil de coupe tourne, il faudra régler le mode ralenti du moteur. Pour cela tournez la vis du carburateur “T”...
  • Página 64 Français Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la lumière artificielle de bonne qualité. N’utilisez pas la machine est déplacée sur différentes zones de travail. machine pendant la nuit, avec brouillard ou avec une Ne laissez jamais cette machine sans surveillance.
  • Página 65 Français Si la tête frappe un roc ou autre objet, arrêtez le 7.1.2. COUPER AVEC LE DISQUE moteur et vérifiez l’état. N’utilisez pas des têtes endommagées ou mal équilibrées. Vérifiez que l’écrou du disque n’est pas desserré, serrez-le si besoin, ni abîmé ou a des signes Tenez la machine de façon que la d’abrasion.
  • Página 66 Français opération d’entretien, de vérification, de nettoyage ou machine dans le futur. transporter la machine. 8.1.1. NETTOYAGE Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque est fixé sur une surface plate et claire. Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones proches au réservoir de carburant et le filtre à air. Ne jamais faire des ajustements dans la machine si elle est en marche.
  • Página 67 Français dommages personnels et rupture de la machine. avec deux gouttes d’huile (Si vous mouillez trop le filtre il se peut que la machine ne démarre pas). Suivez les indications et périodes d’entretien 8. Instale el filtro en la máquina recommandés dans ce manuel: 9.
  • Página 68 Français Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air. Des ailettes sales surchaufferaient le moteur qui pourrait finir par gripper. Vérifiez et nettoyez régulièrement les ailettes du cylindre.
  • Página 69 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Página 70 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Página 71 Français Toujours stockez la machine avec la lame dans le 10. TRANSPORT fourreau. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée entrer en contact avec une flamme, une étincelle sur différentes zones de travail.
  • Página 72 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 73 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Nipon 620DK (PNBC350KB), Nipon 820DK (PNBC450KB), avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué...
  • Página 74 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 75 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà macchina, assicurandovi di conoscere esattamente ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza e il causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Página 76 Italiano Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il Vietato modificare i comandi della macchina o i regolatori di velocità del motore. motore e controllare la macchina alla ricerca delle cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli la causa di malfunzionamento, portare la macchina utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di dal servizio assistenza.
  • Página 77 Italiano 2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI malattia riduce la sensibilità tattile di mani e la SICUREZZA capacità di regolare la temperatura, generando un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Vestite correttamente. Non indossate abiti sciolti o Questa malattia può...
  • Página 78 Italiano L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri ventilazione sia sufficiente per mantenere una bassa dal punto in cui si sta lavorando – va considerata concentrazione di gas. zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è...
  • Página 79 Italiano volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, incidenti sono causati da una scarsa manutenzione mattoni o altro edificio di legno. L’utilizzo di questo dell’attrezzatura. decespugliatore per le operazioni diverse da quelle previste può...
  • Página 80 Italiano Senso di rotazione. 3. ICONI DI AVVERTIMENTO Velocità massima di Le etichette di avvertimento indicano le informazioni rotazione del dispositivo di necessarie per l’utilizzo della macchina. taglio. XXXX min XXXX min Attenzione e avviso. Attenzione!: Il carburante utilizzato per la macchina è...
  • Página 81 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questo decespugliatore solo per il taglio di erba e piccoli arbusti. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo decespugliatore per altri scopi non volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, mattoni o altro edificio di legno.
  • Página 82 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Decespugliatore Benzina Segna Garland Modello NIPON 620 DK NIPON 820 DK Motore 2 tempi Cilindrata (cm 34,4 45,4 Potenza massima (kW) (ISO 8893) 1,03 1,42 Velocità de giro del motore al minimo (min 3.000 Velocità massima de giro del motore (min 9.800...
  • Página 83 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: 6.2.2. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE • Macchina. • Protettore. • Manubrio. Supporto del protettore • Utensile. •...
  • Página 84 Italiano 6.2.3. DESCRIZIONI DEGLI ACCESSORI DI TAGLIO 6.2.4.1. CAMBIO DEL FILO DI NYLON 1. Disco d’acciaio. 2. Testa a 2 fili. 3. Piastra dentellata per l’accoppiamento della testa o del disco. 4. Piastra 5. Cappuccio di protezione del disco 6. Coperchio di protezione del disco 7.
  • Página 85 Italiano per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della macchina e genererà un inadeguato rendimento del motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto immagazzinato nel serbatoio della macchina per più di due mesi, rimuoverlo e sostituirlo con uno in perfette condizioni.
  • Página 86 Italiano carburante, assicurarsi di togliere completamente sicurezza dall’accessorio di taglio. Prima di iniziare, ogni traccia prima di avviare la macchina, non assicurarsi che le parti in movimento della macchina tentare di avviare il motore, ma allontanare la non siano in contatto con alcun oggetto. macchina dalla fuoriuscita del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino a quando i Posizionate la macchina a terra, in posizione...
  • Página 87 Italiano da taglio, portate la macchina dal vostro servizio per 1. Spostare il interruttore (A) alla posizione “I” una nuova messa a punto. (avivamiento). 2. Spostare la leva (E) in posizione La regolazione delle viti “H” e “L” va eseguita solo 3.
  • Página 88 Italiano l’interruttore in posizione “O” (Off). Mai utilizzare accessori nella macchina ad eccezione di quelli raccomandati dalla nostra azienda. Il loro Mai avvicinarsi alle parti di taglio della macchina uso potrebbe provocare gravi danni all’operatore, alle quando il motore è in funzione. persone presenti in prossimità...
  • Página 89 Italiano Fare dei tagli da sinistra a METODO DI TAGLIO: - Tagliare con la parte anteriore sinistra del disco destra per evitare che la caduta dell´erba tagliata - Tagliare sempre verso sinistra mantenendo il disco si inscerisci nella zona da leggermente inclinato a sinistra.
  • Página 90 Italiano operazioni di manutenzione della macchina, con la Pulire la tramoggia di carico e la bocca di espulsione. stessa posta su di una superficie piana e pulita. Pulite le protezioni della macchina con uno straccio inumidito in acqua. Non utilizzare mai benzina, ATTENZIONE! Non modificare la macchina o gli solventi, detergenti , acqua o qualsiasi altro líquido per elementi di taglio.
  • Página 91 Italiano 8.2.2. FFILTRO DEL CARBURANTE Ogni 2 Ogni 10 1 volta all’ Operazione serbatoi di serbatoi di anno Il serbatoio è munito di un filtro. Si trova alla fine carburante carburante del tubo di aspirazione del carburante e può essere Filtro dell’...
  • Página 92 Italiano Controllate quindi regolarmente le condizioni delle alette del cilindro. 8.2.4.1. CONDUTTURE DI VENTILAZIONE DEL MOTORE Togliere la sporcizia dalle condutture di ventilazione, in modo da non danneggiare il motore ed evitare un possibile incendio. 92/144...
  • Página 93 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Página 94 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 95 Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Página 96 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 97 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Nipon 620DK (PNBC350KB), Nipon 820DK (PNBC450KB), con numero di serie del anno 2013 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 98 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Página 99 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Página 100 Português Se você for um usuário inexperiente, recomendamos Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurança. que você tenha uma prática mínima em uma superfície plana. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a máquina, desconecte-a da rede e examine Remover todas as chaves ou ferramentas manuais...
  • Página 101 Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.2.2. VIBRAÇÕES Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem O uso prolongado da máquina expõe o usuário a dispositivos de segurança. vibrações que podem causar a doença de “dedos brancos”...
  • Página 102 Português Zona compreendida num radio de 15m ao redor Gasolina e óleo são extremamente da máquina debe ser considerada como zona de inflamável e explosiva sob certas condições. risco onde ninguém deveria entrar enquanto o Não fume perto de chamas, faíscas ou equipamento estiver em funcionamento e, quando fontes de calor à...
  • Página 103 Português materias de construção diferentes de madeira. O uso Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As de motosserras para outras operações que não as ferramentas corretamente mantidas,lâminas de corte previstas podem levar a situações perigosas. com arestas afiadas são menos propensos a se prendam e são mais fáceis de controlar.
  • Página 104 Português Rotação. 3. RÓTULOS DE AVISO Velocidade máxima de Os seguintes rótulos representam uma informação rotação com o dispositivo de corte. acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. XXXX min XXXX min Aviso e atenção. Atenção!: O combustível e óleo são altamente inflamáveis.
  • Página 105 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para cortar grama e pequenas arbustos. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não use a máquina para cortar materiais de tijolo, plástico ou outros materias de construção.
  • Página 106 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Roçadeira Marca Garland Modelo NIPON 620 DK NIPON 820 DK Motor 2 tempos Cilindrada (cm 34,4 45,4 Potência máxima (kW) (ISO 8893) 1,03 1,42 Velocidade máxima de rotação do motor (min 3.000 Velocidade máxima de rotação do eixo da ferramenta (min 9.800...
  • Página 107 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Máquina. 6.2.2. INSTALAÇÃO DO PROTETOR • Protetor. • Guiador. • Ferramentas. Apoio da guarda • Acessórios de corte. •...
  • Página 108 Português 6.2.3.DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE CORTE 6.2.4.1. TROCA DO FIO DE NYLON 1. Disco Acero. 2. Cabeça de 2 segmentos. 3. Placa com o entalhe para o disco. 4. Placa. 5. Capa de proteção do disco. 6. Tampa protetora do disco. 7.
  • Página 109 Português mais difícil para iniciar a máquina e produzir um desempenho insatisfatório do motor. Se o combustível esteve no tanque da máquina mais de dois meses removê-lo da máquina e substituí-la por uma em perfeitas condições. ATESTAR O DEPÓSITO 1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o 6.2.6.
  • Página 110 Português Antes de iniciar a máquina, remova a ferramenta fonte de ignição até que os vapores de gasolina se dissipado. segurança da zona de corte. Antes de iniciar a - Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou máquina, certifique-se de que as partes móveis da o depósito antes de fazer o arranque do motor.
  • Página 111 Português 6.4.3. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR Si o motor para-se antes que a ferramenta leva a sua máquina ao serviço técnico para seu ajuste. 1. Mover o comutador de ignição (A) para a posição “I”. A regulação dos parafusos “H” e “L” é complicada e 2.
  • Página 112 Português Mantenha o seu corpo afastado das partes cortantes lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem enquanto o motor estiver em funcionamento. como danificar a máquina. Não confie exclusivamente nos dispositivos de Sempre siga as regras de segurança estabelecidas segurança integrados nesta máquina.
  • Página 113 Português IMPORTANTE: Pode evitar a projeção de - Corte só ervas e ervas daninhas. Não deixe resíduos ao fazer o movimento de varredura da sua esquerda a lâmina contatar materiais, ela não pode cortar para a sua direita. Tenha trepadeiras e mato duro lenhoso ou pedras, cuidado para não fazer bater vedações, metal, etc.
  • Página 114 Português O uso de outras peças podem causar riscos, danos ao experto pode provocar vibração excesiva que pode usuário, a pessoas ao redor e a máquina. causar danos a sua máquina e molestias ao usuario. Não ajuste o carburador. No caso de precisar leve Tenha Cuidado quando verificar o estado da lâmina a sua máquina ao serviço técnico.
  • Página 115 Português Quando o interior do depósito de combustível estiver 8.2.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina. O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do motor. 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA Verifique e limpe o elemento. Se o elemento estiver Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina deformado ou danificado, substituí-lo por um novo.
  • Página 116 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Página 117 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 118 Português Sempre armazene a máquina com a lamina coberta 10. TRANSPORTE com a sua tampa protetora. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
  • Página 119 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 120 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Nipon 420K (PNBC260K), Nipon 620K (PNBC350K), Nipon 620DK (PNBC350KB),Nipon 820K (PNBC450K), Nipon 820DK (PNBC450KB), Nipon 1020K (PNBC530K) com números de série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é...
  • Página 121 Português NOTAS 121/144...
  • Página 122 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Κανόνες ασφαλείας και προειδοποιήσεις εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Σύμβολα προειδοποίησης...
  • Página 123 ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε χρήσης...
  • Página 124 ελληνικά στις χειρολαβές, ο κινητήρας έχει σταματήσει, • Εργαλεία. έχει τοποθετηθεί ο προφυλακτήρας της λάμας και • Ταινία σήμανσης για να ορίσετε το χώρο βρίσκεται σε απόσταση από τα μέρη του σώματός εργασίας. σας. • Κινητό τηλέφωνο (για χρήση σε περίπτωση ανάγκης). Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα, πάντοτε καλύπτετε τη λάμα. Η σωστή χρήση του 2.2.2.
  • Página 125 ελληνικά προσοχής μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου. υλικά. Η χρήση του για διαφορετικές εργασίες από εκείνες που ορίζονται μπορεί να δημιουργήσει Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται στο χώρο εργασίας επικίνδυνες καταστάσεις. παιδιά, περαστικοί ούτε ζώα. Χρησιμοποιήστε το παρόν μηχάνημα και τα εξαρτήματά...
  • Página 126 ελληνικά Πολλά σπασίματα προκύπτουν λόγω ελλιπούς συντήρησης των μηχανημάτων. Διατηρήστε τα στοιχεία κοπής ακονισμένα και καθαρά. Τα στοιχεία κοπής που είναι καθαρά και καλά ακονισμένα είναι ευκολότερο να ελεγχθούν και λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν. Διατηρήστε τις χειρολαβές των μηχανημάτων στεγνές και καθαρές. Λαδωμένες ή γλοιώδεις χειρολαβές...
  • Página 127 ελληνικά Φορά περιστροφής. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ έγιστη ταχύτητα περιστροφής του εργαλείου. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης που XXXX min XXXX min εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για Προσοχή!:Το καύσιμο που χρησιμοποιείται ασφαλή χρήση του μηχανήματος. είναι...
  • Página 128 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για να κόβει γρασίδι και μικρούς θάμνους. Μην το χρησιμοποιείτε για να κόψετε κορμούς, κλαδιά ή λοιπά ξύλινα αντικείμενα ή οποιοδήποτε άλλο υλικό. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 1. Μηχανισμός μετάδοσης 2.
  • Página 129 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Θαμνοκοπτικό μηχάνημα Μάρκα Garland Μοντέλο NIPON 620 DK NIPON 820 DK Κινητήρας Δίχρονος 34,4 45,4 Εκτόπισμα κινητήρα (cc) 2 δισύρματη νάιλον κεφαλή Μηχανισμοί κοπής 3 λάμες με δόντια με διάμετρο 255 mm 1,03 1,42 Μέγιστη ισχύς κινητήρα (ISO 8893) (kW) 9.800 Μέγιστη περιστροφή άξονα μέγιστου κινητήρα (min Στάθμη...
  • Página 130 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Το καπάκι του προστατευτικού δεν πρέπει να είναι φθαρμένο 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ όταν εργάζεστε με τον δίσκο κοπής. Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχανή Ο μηχανισμός μετάδοσης μπορεί να κλειδώσει • Προστατευτικό...
  • Página 131 ελληνικά 6.2.4. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ 6.2.5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΑΠΟ ΑΤΣΑΛΙ 6.2.4. 1. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ 131/144...
  • Página 132 ελληνικά 6.2.6 ή το μηχάνημα πιάσει φωτιά, σβήστε τη με έναν . ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΟΥΡΙΟΥ/ΙΜΑΝΤΑ πυροσβεστήρα σκόνης. Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη 95° και 100% συνθετικό λάδι για δίχρονους κινητήρες. Μην χρησιμοποιείτε καύσιμο με αιθανόλη ή μεθανόλη διότι θα βλάψει τον κινητήρα. Καύσιμο κινητήρα:Μίγμα (Βενζίνη 40: Λάδι 1) 2,5%. 6.3.
  • Página 133 ελληνικά 6.3.2. ΓΕΜΙΣΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ απελευθερώστε την ασφάλεια (Β) και την σκανδάλη γκαζιού (C). 1. Επιλέξτε έναν ανοικτό χώρο για να προβείτε 4. Πιέστε τη λυχνία του εκκινητή αρκετές φορές σε αυτό. (f ) (7 έως 10 φορές) μέχρι τα καύσιμα να 2. Μείνετε μακριά από το χώρο που κάνατε την φτάσουν στο καρμπιρατέρ. προετοιμασία του μίγματος. 5.
  • Página 134 ελληνικά μηχανής. Εάν ανιχνευσετε τυχόν ανωμαλίες Μην χρησιμοποιείτε το παρόν μηχάνημα εάν σταματήστε αμέσως το μηχάνημα και ελεγξτε με αισθάνεστε κουρασμένος, αδιάθετος ή υπό την προσοχή.Σε περίπτωση βλάβης επισκεφθείτε το επήρεια φαρμάκων, ουσιών μέθης ή αλκοόλ. πλησιέστερο σημείο σέρβις.σε καθε περίπτωση μην Η...
  • Página 135 ελληνικά πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση τουλάχιστον 15 Χρησιμοποιείτε τη γραμμή κεφαλής σε δύσκολες μέτρων, καθώς αυτή είναι μια επικίνδυνη περιοχή. περιοχές. Εάν η κεφαλή προσκρούσει σε πέτρα ή άλλο αντικείμενο, σταματήστε το μηχάνημα κι Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα τη νύχτα, υπό ελέγξτε...
  • Página 136 ελληνικά 7.2. ΚΟΨΙΜΟ ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΣΚΟ Ποτέ μην αποπειραθείτε προσαρμογές στο μηχάνημα εάν αυτό λειτουργεί και/ή βρίσκεται πάνω 1. Ελέγξτε την υποδοχή του δίσκου και στο χρήστη μέσω της εξάρτυσης. Διενεργείστε όλες εβαιωθείτε ότι είναι σφιχτή και ότι δεν τις εργασίες συντήρησης του μηχανήματος όταν υπάρχουν...
  • Página 137 ελληνικά θα προκαλέσει δυσλειτουργίες ή σταμάτημα αυτού. Ελέγξτε τα καύσιμα. Εάν δείτε βρωμιά αντικαταστήστε τα Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής καυσίμων είναι βρώμικο μπορεί να καθαριστεί με βενζίνη. Έλεγχος του σπινθηριστή Τα πλέον κοινά προβλήματα κατά την εκκίνηση του μηχανήματος παράγονται από τον βρώμικο ή εσφαλμένο...
  • Página 138 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση του Ο σπινθηριστής κυλίνδρου είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Página 139 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το μηχάνημα ταλαντεύεται Χαλαρός στροφαλοφόρος Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Χαλαρότητα στον συμπλέκτη Στείλτε...
  • Página 140 ελληνικά 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό πέσει προς τη μία ή την άλλη πλευρά. τρόπο.
  • Página 141 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε...
  • Página 142 ελληνικά ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (ΕΚ) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios , εξουσιοδοτημένος από την Glasswelt S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Nipon 620DK (PNBC350KB), Nipon 820DK (PNBC450KB), με αύξοντα αριθμό του έτους 2013 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Φορητή χειροκατευθυνόμενη συσκευή με κινητήρα εσωτερικής καύσης, εξοπλισμένη με περιστρεφόμενη λεπίδα από μέταλλο ή πλαστικό, που προορίζεται...
  • Página 143 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Este manual también es adecuado para:

Nipon 820 dk