Descargar Imprimir esta página
Pentair HYDROMATIC SHEF42M1 Manual Del Usuario
Pentair HYDROMATIC SHEF42M1 Manual Del Usuario

Pentair HYDROMATIC SHEF42M1 Manual Del Usuario

Bombas sumergibles para el manejo de partículas sólidas

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-888-957-8677
English . . . . . . . . . . .Pages 2-8
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.HYDRomATIc.com
PH: 888-957-8677
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved.
Submersible Solids Handling Pumps
Pompes de puisard submersibles
SHEF42M1, SHEF42A1
1050 0797 SPC ASB
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l'utilisation, l'installation
ou l'entretien :
Composer le 1 (888) 957-8677
Français . . . . . . . .Pages 10-16
OWNER'S MANUAL
NOTICE D'UTILISATION
pour matières solids
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles para el
manejo de partículas sólidas
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-957-8677
Español . . . . . . . Paginas 18-24
HYD956 (07/15/13)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pentair HYDROMATIC SHEF42M1

  • Página 1 Français . . . . . . . .Pages 10-16 Español . . . . . . . Paginas 18-24 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.HYDRomATIc.com PH: 888-957-8677 HYD956 (07/15/13) © 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved.
  • Página 2 Safety • Specifications Important Safety Instructions 6. Do not run the pump dry. Dry running can overheat the pump, (causing burns to anyone handling it) and SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains will void the warranty. important instructions that should be followed during 7.
  • Página 3 Warranty Limited Warranty HYDROMATIC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of HYDROMATIC Sump Pumps, Effluent Pumps, Sewage Pumps (other than 2-1/2”), and Package Systems, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period of 36 months from date of manufacture. Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper installation, or improper maintenance.
  • Página 4 Installation valve in a vertical position as solids may settle in the Risk of electric shock. Can shock, burn valve and prevent it from opening on startup. or kill. Do not lift pump by the power cord. See Cord Lift Warning. Drill a 3/16”...
  • Página 5 Operation • Maintenance Operation Maintenance Risk of fire and explosion. Can cause General severe injury, property damage or death. Do not use in Risk of electric shock. Can shock, burn explosive atmospheres. Pump water only with this pump. or kill. Before removing the pump from the basin for NOTICE Do not allow the pump to run in a dry sump.
  • Página 6 Maintenance Impeller and seal replacement Shaft seal replacement 1. Remove the oil fill plug and turn the pump upside 1. Follow the instructions to remove the down to drain oil. impeller, above. 2. Remove the capscrews holding the upper motor 2. Remove the stator capscrews and the spacers (if housing to the lower motor housing;...
  • Página 7 Troubleshooting Risk of electrical shock, cuts, and possible unexpected starts. If the power is on to the pump when thermal overload resets, the pump may start without warning. If you are working on the pump, you may get an electrical shock or the impeller may catch fingers or tools. Disconnect the power before servicing the pump. Symptom Possible Cause(s) / Corrective Action Check to be sure that power cord is securely plugged into outlet or securely wired into controller or switch box.
  • Página 8 Repair Parts 1050 0797 EC4 Ref. Description Qty. SHEF42M1 SHEF42A1 Power Cord, 20’ PW117-122-TSE Power Cord, 30’ PW117-293-TSU Automatic Float Switch PS17-109 Cord Connector PS17-46P #8-32 x 1/2” Capscrew U30-539SS Switch Cord Clamp CC0030-13 Handle Ring U97-128 1/4” NPT Plug U78-57DT Upper Motor Housing PW18-133...
  • Página 9 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK...
  • Página 10 Sécurité • Caractéristiques Di rectives de sécurité importantes Ne pas faire fonctionner la pompe à sec, sinon elle risque de surchauffer (et causer des brûlures à quiconque la Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes manipulera). De plus, cette pratique annule la garantie. directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de Il est normal que la pompe soit chaude pendant qu’elle la pompe.
  • Página 11 Garantie Garantie limitée HYDROMATIC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) des pompes de puisard, pompes d’effluents, pompes d’eaux d’égout (à l’exception de la pompe de 2-1/2 po), et les systèmes ensembles HYDROMATIC, que celles-ci seront exemptes de tout vice de matériau et de fabrication pendant la période de garantie de 36 mois suivant la date de fabrication. Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat.
  • Página 12 Installation risqueraient de se déposer sur son obturateur et de l’empêcher de Risque de secousses électriques. Pouvant causer s’ouvrir au démarrage. des brúlures, voire la mort. Ne pas lever la pompe par son cordon électrique. Se reporter à Avertissement concernant le levage par le Percer un trou de 3/16 de pouce (5 mm) dans le tuyau de cordon électrique.
  • Página 13 Fonctionnement • Entretien Fonctionnement Entretien Risque d’incendie ou d’explosion. Pouvant causer Généralités de graves blessures, des dommages matériels, voire la mort. Ne Risque de secousses électriques. Pouvant causer pas utiliser cette pompe dans des atmosphères explosives, et ne des brúlures, voire la mort. Avant de sortir la pompe du puisard pomper que de l’eau avec cette pompe.
  • Página 14 Entretien Remplacement de l’impulseur et du joint Remplacement du joint de l’arbre : Déposer le bouchon de remplissage d’huile et tourner la Suivre les instructions précédentes pour déposer l’impulseur. pompe à l’envers pour vider l’huile. Déposer les vis à chapeaux du stator et les entretoises (le cas Déposer les vis à...
  • Página 15 Diagnostic des pannes Risque de choc électrique, dilacérateur dangereux et éventuels démarrages inopinés. Si le courant alimente la pompe lorsque le dispositif de protection contre les surcharges thermiques se réenclenche, la pompe risque de démarrer sans avertissement. Si, à ce moment-là, on intervient sur la pompe, on risque de subir des secousses électriques ou bien de se coincer les doigts dans l’impulseur ou bien des outils risquent de se coincer dans l’impulseur.
  • Página 16 Pièces de rechange 1050 0797 EC4 Ref. Désignation Qté. SHEF42M1 SHEF42A1 Cordon électrique, 6,1 m (20’) PW117-122-TSE Cordon électrique, 9,1 m (30’) PW117-293-TSU Interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique PS17-109 Connecteur du cordon électrique PS17-46P Vis à chapeau n° 8-32 x 1/2 po U30-539SS Collier du cordon de l’interrupteur CC0030-13...
  • Página 17 Cette page est intentionnellement BLANK...
  • Página 18 Seguridad • Especificaciones In strucciones importantes No haga marchar la bomba en seco. La marcha en seco puede hacer que la bomba se recaliente (causando de seguridad quemaduras a la persona que la esté manipulando), y anulará Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones la garantía.
  • Página 19 Garantía Garantía limitada HYDROMATIC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) que las bombas de sumidero, las bombas efluentes, las bombas para aguas residuales (a excepción de la bomba de 2-1/2”), y los sistemas-paquetes de marca HYDROMATIC, estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante un período de garantía de 36 meses a partir de la fecha en que han sido fabricadas.
  • Página 20 Instalación un ángulo mayor de 45° sobre el nivel horizontal. No instale la Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, válvula de retención en una posición vertical, ya que eso puede quemadura o muerte. No levante la bomba por medio del cordón hacer que las partículas sólidas se asienten en la válvula y eviten de corriente.
  • Página 21 Operación • Mantenimiento Operación Mantenimiento Riesgo de incendio o de explosión. Puede causar Generalidades lesiones graves, daños materiales o muerte. No se debe usar en Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, atmósferas explosivas. Esta bomba se debe utilizar solamente para quemadura o muerte.
  • Página 22 Mantenimiento Cambio del impulsor y de la junta Cambio de la junta de estancamiento del eje Saque el tapón de relleno de aceite e invierta la bomba para Siga las instrucciones que preceden para la remoción drenar el aceite. del impulsor. Saque los tornillos prisioneros que sostienen la caja superior Saque los tornillos prisioneros del estator y los espaciadores del motor a la caja inferior del motor;...
  • Página 23 Localización de fallas Riesgo de choque eléctrico, cuchilla peligrosa y posibles arranques inesperados. Si la corriente a la bomba está activada cuando se reposicione la sobrecarga térmica, es posible que la bomba arranque sin advertencia alguna. Si está trabajando en la bomba, existe el peligro de choques eléctricos o de que el impulsor atrape sus dedos o sus herramientas.
  • Página 24 Piezas de repuesto 1050 0797 EC4 Ref. Descripción Cant. SHEF42M1 SHEF42A1 Cordón de corriente, 20’ PW117-122-TSE Cordón de corriente, 30’ PW117-293-TSU Conmutador automático de flotación PS17-109 Conector del cordón PS17-46P Tornillo prisionero #8 – 32 x 1/2” U30-539SS Abrazadera del cordón del conmutador CC0030-13 Manija anular U97-128...

Este manual también es adecuado para:

Hydromatic shef42a1Hyd956