Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cutter Scie diamant Cortadora 4100NH2R 4100NH2W DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANT : Lea antes de usar. IMPORTANTE:...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: 4100NH2R 4100NH2W Wheel diameter 110 mm (4-3/8″) 125 mm (5″) 110 mm (4-3/8″) 125 mm (5″) Max. wheel thickness 2.0 mm (5/64″) 2.1 mm (5/64″) 2.0 mm (5/64″) 2.1 mm (5/64″) Max. cutting at 48°...
Página 3
If devices are provided for the connection of Keep cutting tools sharp and clean. Properly dust extraction and collection facilities, ensure maintained cutting tools with sharp cutting edges these are connected and properly used. Use of are less likely to bind and are easier to control. dust collection can reduce dust-related hazards.
Página 4
Wear personal protective equipment. The operator can control torque reactions or kick- Depending on application, use face shield, back forces, if proper precautions are taken. safety goggles or safety glasses. As appro- Never place your hand near the rotating acces- priate, wear dust mask, hearing protectors, sory.
A switch in need of repair FUNCTIONAL may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center DESCRIPTION for proper repairs BEFORE further usage. WARNING: NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means.
Página 6
Slipping your hand from the hex wrench can cause a personal injury. CAUTION: Use only the Makita wrench and hex wrench to install or remove the wheel. To remove the diamond wheel, hold the outer flange with the wrench and turn the hex bolt clockwise with the hex wrench.
Página 7
1. Outer flange 2. Wrench 3. Hex wrench Remove the coupling sleeve from the tool by pulling the lower half of the sleeve. NOTE: To hold the outer flange, insert the wrench Remove the nut on the coupling sleeve. into the opening between the diamond wheel and the guide rule.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, be performed by Makita Authorized or Factory Service alcohol or the like. Discoloration, deformation or Centers, always using Makita replacement parts. cracks may result.
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : 4100NH2R 4100NH2W Diamètre de la meule 110 mm (4-3/8″) 125 mm (5″) 110 mm (4-3/8″) 125 mm (5″) Épaisseur max. de la meule 2,0 mm (5/64″) 2,1 mm (5/64″) 2,0 mm (5/64″) 2,1 mm (5/64″) Capacités de coupe...
Página 11
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles. laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou les Évitez les démarrages accidentels.
Página 12
petites pièces abrasives et aux fragments de Consignes de sécurité pour scie pièce. La protection oculaire utilisée doit pou- diamant voir protéger contre les débris projetés lors des diverses opérations. Le masque antipoussières Consignes de sécurité pour tronçonneuse ou le respirateur doit pouvoir filtrer les particules générées par votre travail.
Página 13
Maintenez une prise ferme sur l’outil élec- Consignes de sécurité additionnelles : trique, et placez votre corps et votre bras de Avant d’utiliser une meule diamant segmentée, manière à pouvoir résister aux forces de recul. assurez-vous que la meule diamant présente Utilisez toujours la poignée auxiliaire, le cas un espace périphérique de 10 mm ou moins, échéant, pour contrôler au maximum le recul...
ATTENTION : Assurez-vous toujours que poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre de l’outil est hors tension et débranché avant de service après-vente Makita pour le faire réparer. l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. MISE EN GARDE : Ne neutralisez JAMAIS le bouton de sécurité...
Página 15
ATTENTION : Utilisez uniquement la clé et la clé hexagonale Makita pour installer ou retirer la meule. 1. Pièce Pour retirer la meule diamant, tenez le flasque externe avec la clé...
Página 16
Réglage de l’alimentation en eau Tournez le robinet à eau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour alimenter en eau. Tournez le robinet graduellement pour régler la quantité d’eau. 1. Flasque interne 2. Meule diamant 3. Flasque externe 4.
COMPLET, fret payé d’avance, à une usine ou un centre de service après-vente autorisé Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita 17 FRANÇAIS...
Página 18
été malmené, mal utilisé ou non adéquate- ment entretenu; • l’outil a subi des modifications. MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON- RESPONSABILITÉ...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: 4100NH2R 4100NH2W Especificaciones eléctricas en México 120 V 10 A 50/60 Hz Diámetro de la rueda 110 mm (4-3/8″) 125 mm (5″) 110 mm (4-3/8″) 125 mm (5″) Grosor máx. de la rueda 2,0 mm (5/64″) 2,1 mm (5/64″)
Página 20
Use equipo de protección personal. Póngase de seguridad preventivas reducen el riesgo de siempre protección para los ojos. El equipo que la herramienta se inicie accidentalmente. protector tal como máscara contra el polvo, zapa- Guarde la herramienta eléctrica que no use tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y fuera del alcance de los niños y no permita protección para oídos utilizado en las condiciones...
protectores para oídos, guantes y mandil de Advertencias de seguridad para la trabajo que puedan detener pequeños frag- cortadora mentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección para los ojos deberá ser capaz de Advertencias de seguridad para la máquina detener los residuos que salgan volando a causa cortadora de las distintas operaciones.
Página 22
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de 10. Tenga especial cuidado cuando realice un la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o con- “corte de penetración” en las paredes existen- diciones de operación incorrectos y pueden evitarse tes u otras áreas ciegas.
Asegúrese siempre de que la y provocar lesiones personales graves. Regrese la herramienta esté apagada y desconectada antes herramienta al centro de servicio Makita para las de ajustar o comprobar cualquier función en la reparaciones apropiadas ANTES de continuar su uso.
PRECAUCIÓN: Use solamente la llave hexa- gonal y la llave Makita proporcionada para insta- lar o extraer la rueda. 1. Pieza de trabajo Para extraer la rueda de diamante, sujete la brida exterior con la llave y afloje el perno hexagonal en el sentido de las mane- Afloje los tornillos en la empuñadura inferior.
Instalación de la manguera de agua Retire el manguito del acoplamiento de la herramienta y coloque la manguera de agua. Conecte el manguito del acoplamiento a la manguera de agua y colóquelo nuevamente en la herramienta. 1. Llave de agua OPERACIÓN 1.
Makita. Si la inspección portaescobillas. muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
Página 27
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Página 28
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885448A942...