Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 95

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5901310901 / 5901310903 / 5901310905
AusgabeNr.
5901310901_0002
Rev.Nr.
19/01/2023
HS100S
Tischkreissäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Circular table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra circular de mesa
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra circular de mesa
PT
Tradução do manual de operação original
Stolní kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Asztali körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
113
130
146
162
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Stołowa pilarka tarczowa
PL
7
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Stolna kružna pila
HR
27
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Namizna krožna žaga
SI
43
Prevod originalnih navodil za uporabo
Laudketassaag
EE
61
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Stalinis diskinis pjūklas
LT
78
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Galda ripzāģis
LV
95
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bordcirkelsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pöytäpyörösaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bordrundsav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
179
197
213
229
245
261
278
294
310

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach HS100S

  • Página 1 Art.Nr. 5901310901 / 5901310903 / 5901310905 AusgabeNr. 5901310901_0002 Rev.Nr. 19/01/2023 HS100S Tischkreissäge Stołowa pilarka tarczowa Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Circular table saw Stolna kružna pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Scie circulaire sur table Namizna krožna žaga...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 3-5 mm www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 www.scheppach.com...
  • Página 7 Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Página 8 Vor Inbetriebnahme ................... 17 Aufbau und Bedienung ..................17 Bedienung ......................19 Betrieb ........................ 20 Transport ......................21 Wartung ......................21 Lagerung ......................22 Elektrischer Anschluss ..................22 Entsorgung und Wiederverwertung ..............23 Störungsabhilfe ....................24 Konformitätserklärung ..................327 8 | DE www.scheppach.com...
  • Página 9 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Página 10 Hersteller. des Sägeblattes. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter Gehörschutzes. (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in vermindert das Risiko eines elektrischen Schla- explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich ges. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. www.scheppach.com DE | 11...
  • Página 12 Verwen- Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit durch Staub verringern. scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni- ger und sind leichter zu führen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 Die Schutzabdeckung verringern das Risiko von keit, dass das Sägeblatt klemmt und es zum Rück- Verletzungen. schlag kommt. Stellen Sie vor dem Einschalten des Elektro- werkzeugs sicher, dass das Sägeblatt nicht die Schutzabdeckung, den Spaltkeil oder das Werkstuck berührt. www.scheppach.com DE | 13...
  • Página 14 Rückschlag oder zum Blockieren zogen werden. des Motors führen. Halten und drücken Sie das Werkstück, wel- Entfernen Sie abgesägtes Material nicht, wäh- ches abgesägt wird, niemals gegen das sich rend die Säge läuft. drehende Sägeblatt. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 Sage erneut gestartet wird. rung (z.B. rautenförmig oder rund). Halten Sie Sägeblätter sauber, scharf und aus- Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der reichend geschränkt. Sage passen, laufen unrund und führen zum Ver- lust der Kontrolle. www.scheppach.com DE | 15...
  • Página 16 Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen- Bewahren Sie diese am besten in der Originalver- dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlusslei- packung oder speziellen Behältnissen auf. tungen. • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine flache betrieben werden und muss anschließend 75% der Oberfläche. Gruppieren Sie gleiche Teile. Spieldauer ohne Last weiterlaufen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Página 18 An den Bohrungen in den hinteren Standbeinen drehers entfernen. die Standbügel (16b) mit jeweils 2 Sechskant- Die verschlissene Tischeinlage (2) herausneh- schrauben (19) und Sechskantmuttern (20) locker men. befestigen. (Abb.7.1) Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in um- gekehrter Reihenfolge. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 - Entgegen dem Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe te des Sägeblattes (3) montiert werden. - Im Uhrzeigersinn: größere Schnitttiefe - Den Parallelanschlag (15) von oben auf die Füh- rungsschiene für Parallelanschlag (14) setzen. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe- schnittes. www.scheppach.com DE | 19...
  • Página 20 - Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Überprü- durchschieben. fen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle. m Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der Schiebe- stock schon bei Schnittbeginn zu verwenden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Página 21 - Das Gerät durch Drücken der grünen Taste „I“ ein- zweit, fassen Sie nicht an den Tischverbreiterun- schalten. gen an. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans- port in Fahrzeugen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Página 22 • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- Anschlusspunkten vorgesehen, die tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z” führt werden. (Zmax. = 0,346 Ω) nicht überschreiten, oder 22 | DE www.scheppach.com...
  • Página 23 • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich- tet sind oder diese freiwillig anbieten. www.scheppach.com DE | 23...
  • Página 24 Von Elektrofachkraft prüfen lassen Querschnitt der Verlängerungsleitung Motor bringt keine siehe Elektrischer Anschluss nicht ausreichend Leistung, die Sicherung spricht an Überlastung durch stumpfes Sägeblatt Sägeblatt wechseln Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen, austauschen Brandflächen an der Schnittfläche Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen 24 | DE www.scheppach.com...
  • Página 25 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 25...
  • Página 26 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 27 Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Protection class II The product complies with the applicable European directives. m Attention! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol. www.scheppach.com GB | 27...
  • Página 28 Attachment and operation ................. 36 Using the saw ....................38 Operation ......................39 Transport ......................40 Maintenance ...................... 40 Storage ......................40 Electrical connection ..................40 Disposal and recycling ..................41 Troubleshooting ....................42 Declaration of conformity .................. 327 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29 The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Straße 69 with.
  • Página 30 Only suitable saw blades (HM or CV saw blades) may plications. Our warranty will be voided if the machine be used for the machine. is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31 Do not expose power tools to rain or wet con- Use of dust collection can reduce dust-related ditions. Water entering a power tool will increase hazards. the risk of electric shock. www.scheppach.com GB | 31...
  • Página 32 32 | GB www.scheppach.com...
  • Página 33 Support long and/or wide workpieces at the can lead to your fingers being drawn into the saw rear and/or side of the saw table, so that they blade. remain horizontal. www.scheppach.com GB | 33...
  • Página 34 Never stand on the circular table saw and do not use it as a step stool. Serious injuries can ming, blocking and kickback. arise if the electric tool topples or if you accidental- ly come into contact with the saw blade. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Página 35 15. Use only saw blades that are marked with an equal or higher rotational speed than that marked on the power tool. 16. Use only saw blades recommended by the manu- facturer which conform to EN 847-1, if intended for cutting wood or similar materials. www.scheppach.com GB | 35...
  • Página 36 (vector sum - three directions) deter- bench (1). mined in accordance with EN 62841. Push table extension (8) onto the sawing table (1) using the hex bolts (19) and cross member (21c). Repeat for the opposite side. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Página 37 Remount and adjust the bench insert (2) and saw blade guard (4) (see 8.4 and 8.5) 10. Before you start working again with the saw, check proper functioning of the safety equipment. www.scheppach.com GB | 37...
  • Página 38 Caution! 25 mm workpiece thickness). - Do not push the stop rail (34) too far towards the saw blade. - The distance between the stop rail (34) and saw blade (3) should be about 2 cm. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Página 39 10.3 Cutting particle boards To prevent the cutting edges from cracking when work- ing with particle boards, you should not set the saw blade (3) more than 5mm greater than the thickness of the workpiece (also see 9.2). www.scheppach.com GB | 39...
  • Página 40 If this happens, proceed as follows: points that - Let the device cool down for several minutes. a)do not exceed a maximum permitted supply im- - Press the overload switch (11a). pedance “Z” (Zmax. = 0,346 Ω), or 40 | GB www.scheppach.com...
  • Página 41 If the mains connection cable of this device is dam- the manufacturers and distributors can be ob- aged, it must be replaced by the manufacturer, their tained from the respective customer service. service department or a similarly qualified person to avoid dangers. www.scheppach.com GB | 41...
  • Página 42 Motor not supplying insufficient manual power, fuse tripping Overload due to blunt saw blade Replace saw blade Blunt saw blade Sharpen saw blade, replace Burn areas at the cutting surface Wrong saw blade Replace saw blade 42 | GB www.scheppach.com...
  • Página 43 Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation ! Classe de protection II Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans ces instructions d’utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre m Attention ! sécurité par ce signe. www.scheppach.com FR | 43...
  • Página 44 Assemblage et utilisation ................... 53 Utilisation ......................55 Fonctionnement ....................56 Transport ......................57 Maintenance ...................... 57 Stockage ......................58 Raccord électrique .................... 58 Élimination et recyclage ..................59 Dépannage ......................60 Déclaration de conformité ................. 327 44 | FR www.scheppach.com...
  • Página 45 Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- Fabricant : torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum Scheppach GmbH requis doit être respecté. Günzburger Straße 69 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce D-89335 Ichenhausen manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques...
  • Página 46 La machine doit exclusivement être utilisée conformé- • Contact avec la lame de scie en rotation (risque de ment à son affectation. coupure). • Recul et projection des pièces et des chutes de pièces. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Página 47 (sans câble d‘alimentation). réduire le risque de choc électrique. 1) Sécurité au poste de travail Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé. Le désordre et les lieux de travail peu éclairés peuvent être à l’origine d’accidents. www.scheppach.com FR | 47...
  • Página 48 à l’inhalation de poussière. tructions. Tenir compte des conditions de tra- vail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Página 49 Un contact inopiné de ces éléments avec la lame la distance entre le guide parallèle et la lame de scie peut provoquer des situations dange- est inférieur à 150 mm et un poussoir à bois reuses. lorsque la distance est inférieure à 50 mm. www.scheppach.com FR | 49...
  • Página 50 2 mm d’épaisseur, utilisez un guide paral- contre le guide parallèle. lèle complémentaire qui soit en contact avec Le bloc poussoir permet de mieux contrôler la la table de la scie. pièce en cas de recul. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Página 51 éléments de la scie ne tournent pas rond et conduisent à une perte de contrôle. N’utilisez jamais de pièces, endommagées ou non adaptées pour effectuer le montage de la lame de scie, comme par exemple les brides, les rondelles, les vis et les écrous. www.scheppach.com FR | 51...
  • Página 52 11. Avant toute utilisation, veiller à ce que la lame réponde aux exigences techniques de l‘outil élec- trique et à ce qu‘elle soit bien fixée. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Página 53 équivalant à Placez tous les éléments fournis sur une surface plane. 25% du cycle et doit ensuite continuer à fonction- Rassemblez les pièces similaires. ner sans charge pendant 75% de la durée du cycle. www.scheppach.com FR | 53...
  • Página 54 Le montage de la nouvelle plaque d‘insertion s‘ef- et les écrous hexagonaux (20). (fig. 7.1) fectue dans le sens inverse. Attention ! Tous les deux étriers de support doivent être fixés sur l’arrière de la machine ! 54 | FR www.scheppach.com...
  • Página 55 - La butée parallèle (15) doit être montée sur le côté - Dans le sens horaire : grande profondeur de coupe. droit de la lame de scie (3). - Placez la butée parallèle (15) sur le dessus du tube de guidage pour la butée parallèle. www.scheppach.com FR | 55...
  • Página 56 à rouleau, etc.) - Poussez toujours la pièce à scier jusqu’à ce qu’elle Faites attention au début de la coupe. ait dépassé l’extrémité du couteau diviseur. Utilisez l’appareil uniquement avec un dispositif d’aspi- ration connecté à l’appareil. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Página 57 à une usure naturelle ou due à l’utilisation Arrimez la scie afin qu’elle ne se renverse pas et et que les composants suivants sont nécessaires en ne glisse pas. tant que consommables. www.scheppach.com FR | 57...
  • Página 58 Les raccordements et réparations de l‘équipement maximale autorisée de «Z» (Zmax. = 0,346 Ω) ou électrique doivent être réalisés par un électricien. b) qui ont une intensité admissible du courant per- manent d’au moins 100 A par phase. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Página 59 - Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d’appareils électro- niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. www.scheppach.com FR | 59...
  • Página 60 Surcharge due à une lame déclenche Remplacez la lame de scie émoussée Lame émoussée Faites affûter la lame ou remplacez-la Traces de brûlures sur la surface de coupe Lame non adaptée au travail Changez de type de lame 60 | FR www.scheppach.com...
  • Página 61 Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Classe di protezione II Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo. www.scheppach.com IT | 61...
  • Página 62 Montaggio ed azionamento ................71 Utilizzo ....................... 72 Esercizio ......................73 Trasporto ......................74 Manutenzione ....................75 Conservazione ....................75 Ciamento elettrico ....................75 Smaltimento e riciclaggio .................. 76 Risoluzione dei guasti ..................77 Dichiarazione di conformità ................327 62 | IT www.scheppach.com...
  • Página 63 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in Fabbricante: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz- Günzburger Straße 69 zo di macchine simili.
  • Página 64 Non riconosciamo alcuna garanzia se tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, ar- nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze tigianali o industriali, o in attività equivalenti. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Página 65 Il rischio di scossa prima di collegarlo all’alimentazione elettrica elettrica si riduce se si utilizzano spine non modifi- e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o cate e prese di corrente adatte. trasportarlo. www.scheppach.com IT | 65...
  • Página 66 Indicazioni di sicurezza relative alle coperture di degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo protezione elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico. Lasciare montate le coperture di protezione. Le coperture di protezione devono essere fun- zionanti e montate in modo corretto. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Página 67 Basta un attimo di distrazione o un movimento Sorreggere i pezzi lunghi e/o larghi dietro e/o sbagliato e la mano potrebbe finire nell’area di lateralmente al tavolo della sega facendo in azione della lama e subire lesioni gravissime. modo che rimangano orizzontali. www.scheppach.com IT | 67...
  • Página 68 Non tirare né sorreggere mai il pezzo metten- trebbe derivare un contraccolpo qualora la sega do le mani sopra o dietro la lama. venga nuovamente messa in funzione. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Página 69 Utilizzare sempre lame di sega di dimensioni contenitori speciali. Indossare scarpe protettive corrette e con foro di alloggiamento adatto (ad per migliorare la sicurezza di presa e ridurre il es. a forma di rombo o circolare). rischio di lesione. www.scheppach.com IT | 69...
  • Página 70 75% del tempo di riproduzione dui non evidenti. continua a funzionare senza carico. • I rischi residui possono essere minimizzati se si ri- Rumore e vibrazioni spettano complessivamente le “Avvertenze di sicu- rezza”, l‘”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Página 71 Entrambi i supporti staffa devono essere fissati al della sega circolare. retro della macchina! Infine, serrare tutte le viti e i dadi del telaio. Mettere tutte le parti in dotazione su una superficie pia- na. Si prega di gruppo parti uguali. www.scheppach.com IT | 71...
  • Página 72 - In senso orario: profondità di taglio più grande a stella. Rimuovere l‘inserto del banco (2) usurato. Controllare l‘impostazione sulla base di un taglio cam- Il montaggio del nuovo inserto del banco avviene pione. nella corrispondente sequenza inversa. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Página 73 - 24 denti: materiali morbidi, consistente asportazione vano 2 scale, che indicano la distanza tra la battuta di trucioli, taglio grossolano parallela (15) e la lama (3). - 48 denti: materiali duri, ridotta asportazione di trucio- li, taglio più preciso www.scheppach.com IT | 73...
  • Página 74 (15). maneggiamento o il trasporto. - Regolate la lama sull’inclinazione desiderata (vedi 9.3). - Impostate la battuta parallela (15) in base alla lar- ghezza e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 9.4). 74 | IT www.scheppach.com...
  • Página 75 Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbone, inserti dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno del tavolo, spingitore, lama della sega dei due requisiti citati a) oppure b). www.scheppach.com IT | 75...
  • Página 76 - Altre condizioni di ritiro complementari del pro- dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una duttore e del distributore sono reperibile presso persona con qualifica analoga, al fine di evitare peri- il rispettivo servizio clienti. coli. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Página 77 Sovraccarico in seguito a Sostituire la lama della sega lama senza filo Aree bruciate sulla Lama della sega senza filo Affilare, sostituire la lama della sega superficie di taglio Lama della sega errata Sostituire la lama della sega www.scheppach.com IT | 77...
  • Página 78 Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Beschermingsklasse II Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Página 79 Montage en bediening ..................88 Bediening ......................90 Bedrijf ......................... 91 Transport ......................92 Onderhoud ......................92 Opbergen ......................92 Elektrische aansluiting ..................93 Afvalverwerking en hergebruik ................93 Verhelpen van storingen ..................94 Conformiteitsverklaring..................327 www.scheppach.com NL | 79...
  • Página 80 De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen Fabrikant: veiligheidsvoorschriften bijzondere voor- Scheppach GmbH schriften van uw land moeten voor de werking van Günzburger Straße 69 identieke apparaten de algemeen erkende technische D-89335 Ichenhausen regels in acht genomen worden.
  • Página 81 • Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij dat schadelijk is voor de gezondheid. Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen (HM of CV zaagbladen) mogen worden gebruikt. www.scheppach.com NL | 81...
  • Página 82 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik uit de buurt van het elektrische ge- reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elektrische apparaat verliezen. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Página 83 Zorg dat het elektrische gereedschap niet overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam- heden het daarvoor bedoelde elektrische ge- reedschap. www.scheppach.com NL | 83...
  • Página 84 Een beschadigde schuifstok kan breken en er toe ten functioneren, is de splijtwig niet actief. Onder leiden dat uw hand in het zaagblad terecht komt. deze voorwaarden kan een terugslag niet door de splijtwig worden voorkomen. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Página 85 NL | 85...
  • Página 86 Houd u, bewaren. De opstellingslocatie moet voldoen- indien aangegeven, aan het toerentalbereik. de ruimte bieden om de maat van uw werkstuk- Let op de draairichting van de motor en het zaag- ken goed te kunnen hanteren. blad. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Página 87 EN 847-1. Waarschu- wing! Let er bij het wisselen van het zaagblad op, dat de zaagbreedte niet geringer en de dikte van het stamblad niet groter is dan de dikte van de splijtwig! www.scheppach.com NL | 87...
  • Página 88 EN 62841. gevoerd. 8.1 Tafelverbreding monteren (afb. 5) De zaag omdraaien en met de tafel naar onderen op de vloer plaatsen. De tafelverbreding (8) vlak uitlijnen met de zaag- tafel (1). 88 | NL www.scheppach.com...
  • Página 89 De afstand tussen het zaagblad (3) en de splijtwig zaagblad zorgvuldig met een staalborstel schoon- (6) mag max. 5 mm bedragen. (afb. 9) maken. Draai de bevestigingsbouten (24) aan en trek de wig (6) eruit tot dat de juiste afstand ingesteld is (afb.10) www.scheppach.com NL | 89...
  • Página 90 - Vastzetgreep (13) in de gewenste hoekpositie ver- grendelen. 9.5 Dwarsaanslag (afb. 18) - De dwarsaanslag (13) in een groef (31a/31b)) van de zaagtafel schuiven. - De klemschroef (32) losser draaien. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Página 91 - Handen met gesloten vingers plat op het werkstuk - Zaag aanzetten. leggen en het werkstuk langs de parallelaanslag (15) - Dwarsaanslag (7) en werkstuk naar het zaagblad het zaagblad (3) in schuiven. toe schuiven teneinde de snede uit te voeren. www.scheppach.com NL | 91...
  • Página 92 • Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische - Olie om de levensduur van het apparaat te verlen- apparaat. gen eenmaal per maand de draaiende delen. De motor niet oliën. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Página 93 Gebruik dergelijke beschadigde elektrische aansluit- dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór leidingen niet, door de beschadigde isolatie zijn deze het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver- levensgevaarlijk. wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet- geving inzake batterijen. www.scheppach.com NL | 93...
  • Página 94 Elektrische aansluiting lengkabel is niet voldoende Motor niet uit te voeren, de zekering reageert Overbelasting veroorzaakt door Zaagblad vervangen botte mes bot zaagblad Scherp het zaagblad, vervang Brandplekken op de zaag- snede verkeerde zaagblad Vervang het zaagblad 94 | NL www.scheppach.com...
  • Página 95 ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funciona- miento. Clase de protección II El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m ¡Atención! su seguridad. www.scheppach.com ES | 95...
  • Página 96 Estructura y manejo ................... 106 Manejo ....................... 107 Funcionamiento ....................108 Transporte ......................109 Mantenimiento ....................109 Almacenamiento ....................110 Conexión eléctrica ..................... 110 Eliminación y reciclaje ..................111 Subsanación de averías ..................112 Declaración de conformidad ................327 96 | ES www.scheppach.com...
  • Página 97 Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los pe- Fabricante: ligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Scheppach GmbH Debe cumplirse la edad mínima requerida. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas...
  • Página 98 • Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que previsto. se halla al descubierto. • Entrada en contacto con la hoja de la sierra en fun- cionamiento (riesgo de heridas por corte). 98 | ES www.scheppach.com...
  • Página 99 El línea de alimentación), como a las herramientas eléc- uso de un cable alargador adecuado para zonas tricas que funcionan por batería (sin línea de alimen- exteriores reduce el riesgo de una descarga eléc- tación). trica. www.scheppach.com ES | 99...
  • Página 100 El uso trucciones. Tenga en cuenta las condiciones de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos de trabajo y los trabajos que se deben realizar. derivados del polvo. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Página 101 El contacto accidental de estos componentes con la hoja de sierra puede provocar una situación pe- ligrosa. www.scheppach.com ES | 101...
  • Página 102 Nunca sujete o presione la pieza de trabajo a del motor. aserrar contra la hoja de sierra cuando está girando. Presionar la pieza de trabajo rechazada contra la hoja de sierra provoca atascos y contragolpes. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Página 103 Nunca utilice ho- jas de sierra deformadas ni hojas de sierra con dientes agrietados o rotos. Las hojas de sierra afiladas y correctamente ajus- tadas minimizan los atascos, bloqueos y contra- golpes. www.scheppach.com ES | 103...
  • Página 104 • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop- embalaje original o en envases especiales. Vista tadas pueden existir riesgos residuales no patentes. guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Página 105 (duración del trabajo 10 min.) Para no recalentar innecesariamente el motor, puede trabajar el 40% del tiempo con la potencia nominal y a continuación, ha de continuar con el 60% del tiempo restante sin carga. www.scheppach.com ES | 105...
  • Página 106 (fig. 7). (2), hay que sustituirla, de otro modo existe alto nivel de riesgo de lesiones. Sacar los tornillos (23) con ayuda de un destorni- llador de estrella. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Página 107 - En las guías del tope paralelo (14) se encuentran profundidad de corte dos escalas, que muestran la distancia entre el tope - En sentido horario: menor profundidad de corte paralelo (15) y la hoja de corte (3). www.scheppach.com ES | 107...
  • Página 108 ¡Atención! Con piezas cortas se ha de usar la varilla - 24 dientes: Materiales blandos, descarga de virutas de empuje desde el principio del corte. elevada, aspecto de corte grueso - 48 dientes: Materiales duros, descarga de virutas baja, aspecto de corte fino 108 | ES www.scheppach.com...
  • Página 109 Apague la máquina antes de cada transporte y - Conectar el aparato pulsando la tecla verde “I”. desconéctela de la red eléctrica. Transporten la máquina eléctrica al menos entre dos personas, no la agarre por las extensiones de mesa. www.scheppach.com ES | 109...
  • Página 110 “Z” (Zmáx. = 0,346 Ω), o b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Página 111 - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los comerciantes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta- riamente. www.scheppach.com ES | 111...
  • Página 112 Sobrecarga causada por una cuchilla son correctos Cambiar la cuchilla sin afilar Cuchilla roma Afilar o cambiar la cuchilla Zonas quemadas en la superficie cortada Cuchilla errónea Cambiar la cuchilla de corte 112 | ES www.scheppach.com...
  • Página 113 Atenção! Perigo de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento! Classe de proteção II O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança m Atenção! com este símbolo. www.scheppach.com PT | 113...
  • Página 114 Montagem e operação ..................123 Operação ......................125 Funcionamento ....................126 Transporte ......................127 Manutenção ....................... 127 Armazenamento ....................127 Ligação elétrica ....................128 Eliminação e reciclagem..................128 Resolução de problemas ................... 129 Declaração de conformidade ................327 114 | PT www.scheppach.com...
  • Página 115 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Página 116 • Danos auditivos em caso de não utilização da prote- máquina (lâminas de serra de aço HM ou CV). ção dos ouvidos necessária. • Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em caso de utilização em espaços fechados. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Página 117 Mantenha as crianças e outras pessoas afas- ferimentos graves. tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de distração, pode perder o controlo da fer- ramenta elétrica. www.scheppach.com PT | 117...
  • Página 118 A ferramenta elétrica só deve ser reparada por desempenho especificada. pessoal especializado, usando somente peças sobresselentes originais. Assim assegura-se que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Página 119 é capaz de evitar um da pelo fabricante ou uma fabricada de acordo ricochete. com as instruções. A alavanca de empurrar assegura uma distância adequada entre a mão e a lâmina de serra. www.scheppach.com PT | 119...
  • Página 120 Um pente de pressão permite-lhe controlar melhor a peça de trabalho em caso de ricochete. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Página 121 As precauções servem para evitar acidentes. www.scheppach.com PT | 121...
  • Página 122 14. Utilize apenas uma lâmina de serra com um diâ- se a máquina estiver em funcionamento. metro conforme as indicações na serra. Antes de efetuar trabalhos de configuração ou de ma- nutenção, desligue o aparelho e remova a ficha de rede. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Página 123 EN 62841. 8.1 Montar o alargamento da mesa (Fig. 5) Inverter a serra e colocá-la no chão com a mesa virada para baixo. Alinhar o alargamento da mesa (8) com a mesa de serrar (1). www.scheppach.com PT | 123...
  • Página 124 Afrouxar o parafuso de fixação (24) e puxar o ra- Limpar cuidadosamente a flange da lâmina de chador (6) para fora até ajustar a distância correta serra nova com uma escova de arame antes da (Fig. 10) montagem. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Página 125 (12). - Inserir o batente transversal (7) numa ranhura - Fixe o punho de fixação (13) na posição do ângulo (31a/31b) da mesa de serrar. desejada. - Afrouxar o parafuso da pega (32). www.scheppach.com PT | 125...
  • Página 126 - Utilize o carril de batente. sobre a peça de trabalho e desloque-a ao longo do - Pressionar a peça de trabalho com firmeza contra o batente paralelo (15) contra a lâmina de serra (3). batente transversal (7). 126 | PT www.scheppach.com...
  • Página 127 • Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó - Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi- ou humidade. do e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes poderão ser agressivos para com as peças de plástico do aparelho. www.scheppach.com PT | 127...
  • Página 128 • Danos de isolamento devido a puxar com força da vendo ser alvo de uma recolha ou elimina- tomada. ção separadas! • Fissuras devido à idade do isolamento. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Página 129 Sobrecarga devido à lâmina de Substituição da lâmina de serra serra gasta Lâmina de serra gasta Afiar, substituir a lâmina de serra Partes queimadas na superfície de corte Lâmina de serra incorreta Substituir a lâmina de serra www.scheppach.com PT | 129...
  • Página 130 Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Noste ochranné rukavice! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Třída ochrany II Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 131 Montáž ....................... 139 Obsluha ......................141 Provoz ........................ 142 Transport ......................143 Údržba ....................... 143 Uložení ....................... 143 Elektrická přípojka ..................... 143 Likvidace a recyklace ..................144 Odstraňování závad ................... 145 Prohlášení o shodě .................... 328 www.scheppach.com CZ | 131...
  • Página 132 Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže- ných v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů Výrobce: vaší země je nutné dodržovat všeobecně uznávané Scheppach GmbH technické předpisy pro provoz. Günzburger Straße 69 Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé...
  • Página 133 Kromě toho zdravotního implantátu. musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. www.scheppach.com CZ | 133...
  • Página 134 Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte riziko zasažení elektrickým proudem. si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh- Tak můžete elektrický nástroj v nečekaných situa- kem. cích lépe udržet pod kontrolou. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 135 Štípací klín nastavte podle popisu v tomto ná- udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně vodu k obsluze. Nesprávné vzdálenosti, poloha a příčí a lze je snadněji vést. vyrovnání mohou být důvodem toho, že štípací klín nezabrání účinně zpětnému rázu. www.scheppach.com CZ | 135...
  • Página 136 řez nost mezi rukou a pilovým kotoučem. v obrobku prováděn šikmo vůči pilovému kotouči, nebo když se část obrobku vzpříčí mezi pilovým kotoučem a paralelním dorazem nebo jiným pevným objektem. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 137 Nahromaděné piliny jsou hořlavé a mohou se dorazové lišty. samy od sebe vznítit. Stolní kotoučovou pilu zajistěte. Nesprávně zajištěná stolní kotoučová pila se může pohnout nebo převrátit. www.scheppach.com CZ | 137...
  • Página 138 Noste ochranné rukavice, abyste zlepšili žení výkonu stroje při obrábění a jeho přesnosti při bezpečnost úchopu a dále snížili riziko zranění. řezání. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 139 Hluk této pily byl změřen podle normy EN 62841. nou montáží, finální montáž není možno vykonat. Hladina akustického tlaku L 94,0 dB Nejistota K 3 dB Hladina akustického výkonu L 107,0 dB Nejistota K 3 dB www.scheppach.com CZ | 139...
  • Página 140 Přírubu pilového kotouče před montáží nového vého šroubováku a vyjměte vložku stolu (2) (obr. pilového kotouče pečlivě vyčistěte pomocí drátě- ného kartáče. Vzdálenost mezi pilovým kotoučem (3) a rozráže- cím klínem (6) má činit max. 5 mm. (Obr. 9). 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 141 9.4.1 Nastavení výšky dorazu (obr. 15 - 16) dorazu (7). K tomu uvolněte matice (33) a posuňte dorazovou lištu (34) do požadované pozice. Dotáh- - Dorazová lišta (27) paralelního dorazu (15) má dvě něte znovu matice (34). různě vysoké vodicí plochy. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Página 142 (3) na- poloze. staven výše než 5 mm nad tloušťku obrobku (viz také - Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na konci ře- bod 9.2). zání! (např. odvalovací stojan atd.) 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 143 „Z“ (Zmax. = 0,346 Ω) nebo V případě překročení jmenovitého proudu spínač proti b) disponují dlouhodobým proudovým zatížením sítě přetížení (11a) přístroj vypne. minimálně 100 A/fáze. V takovém případě postupujte následovně: - Nechte přístroj několik minut vychladnout. www.scheppach.com CZ | 143...
  • Página 144 • V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem soukromé domácnosti, může na žádost koncového nebo podobným způsobem kvalifikovanou osobou. uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 145 Průřez prodlužovacího kabelu není viz Elektrické připojení Motor nemá žádný dostatečný výkon, pojistka vyskočí Přetažení způsobené tupým pilovým listem Vyměňte pilový list Tupý pilový list Naostření pilového listu, výměna Spáleniny na řezné ploše Nesprávný pilový list Vyměňte pilový list www.scheppach.com CZ | 145...
  • Página 146 Noste ochranné rukavice! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Trieda ochrany II Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Página 147 Zloženie ......................156 Obsluha ......................157 Prevádzka ......................158 Transport ......................159 Údržba ....................... 159 Skladovanie ....................... 160 Elektrická prípojka ..................... 160 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............161 Odstraňovanie porúch ..................161 Vyhlásenie o zhode ................... 328 www.scheppach.com SK | 147...
  • Página 148 Úvod Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený mini- málny vek. Výrobca: Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob- Scheppach GmbH siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych Günzburger Straße 69 predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobec- D-89335 Ichenhausen ne uznávané...
  • Página 149 ťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež v profesionálnych, remeselníckych alebo priemysel- dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návo- ných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s ta- du na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa kýmto použitím. v návode na obsluhu. www.scheppach.com SK | 149...
  • Página 150 Ak máte pri prenášaní Zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepou- elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak žívajte adaptérové zástrčky spolu s uzemne- zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu nými elektrickými prístrojmi. prúdom, môže dôjsť k úrazom. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Página 151 V prípade deliacich rezov, pri ktorých pílový kotúč cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou- píli cez celú hrúbku obrobku, znižuje ochranný kryt žívajú neskúsené osoby. a iné bezpečnostné zariadenia riziko poranení. www.scheppach.com SK | 151...
  • Página 152 Pred odstránením materiálu Súčasné vedenie obrobku s paralelným dorazom vypnite pílu a počkajte, kým sa pílový kotúč úplne a pokosovým dorazom zvyšuje pravdepodobnosť, nezastaví. že pílový kotúč sa zasekne a dôjde ku spätnému rázu. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Página 153 Pri krytých rezoch píly (napr. polodrážkovanie, lového kotúča a keď je stroj bez dozoru. vydrážkovanie alebo oddelenie pri prekladaní) Bezpečnostné opatrenia slúžia na zabránenie ne- použite prítlačný hrebeň, aby bol obrobok ve- hodám. dený proti stolu a dorazovej lište. www.scheppach.com SK | 153...
  • Página 154 17. Noste vhodné osobné ochranné prostriedky, ako vou kotúčovou pílou. napr.: Neodborná montáž pílového kotúča alebo použi- - Ochrana sluchu; tie neodporúčaného príslušenstva môže viesť ku - Ochranné rukavice pri manipulácii s pílovými vážnym poraneniam. kotúčmi. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Página 155 Pílový kotúč zo spekaného ø 250 x ø 30 x 2,8 mm • Pred stlačením vypínača zap/vyp musí byť pílový karbidu kotúč správne namontovaný. Pohyblivé diely musia Počet pílových zubov mať ľahký chod. Hrubý štiepací klin 2 mm www.scheppach.com SK | 155...
  • Página 156 (21a). (obr. 6). tér (26) a odsávacie hrdlo ochrany pílového kotúča Gumené pätky (16a) nasuňte na nožičky (16) (obr. (4). K odsávaciemu adaptéru (26) pripojte zariade- 6.1). nie na odsávanie pilín. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Página 157 - Stlačením zeleného tlačidla „I“ (11) sa môže píla zapnúť. Pred zahájením pílenia je potrebné vyčkať, 9.4.3 Nastavenie šírky rezu (obr. 17) kým pílový kotúč nedosiahne maximálny počet otá- - Pri pozdĺžnom rezaní drevených dielov sa musí pou- čok. žiť paralelný doraz (15). www.scheppach.com SK | 157...
  • Página 158 (9) ako po- suvnú pomôcku. Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnutiu • Obrobok vždy pretlačte až ku koncu rozperného na konci procesu pílenia (napr. pomocou odvaľovacie- klinu. ho stojanu). Pozor pri zahajovaní rezu! 158 | SK www.scheppach.com...
  • Página 159 Elektrický nástroj chráňte pred nárazmi, otrasmi a prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely silnými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách. považované za spotrebný materiál. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, bezpečne ho Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkové kefy, vložka priviažte. stola, posuvná tyč, pílový kotúč www.scheppach.com SK | 159...
  • Página 160 • údaje o motore z typového štítka. ných požiadaviek a) alebo b Dôležité upozornenia Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor zno- vu zapnúť. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Página 161 Pozrite Elektrické pripojenie točný Motor nemá žiadny výkon, poistka vyskočí Preťaženie spôsobené tupým pílovým Vymeňte pílový list listom Tupý pílový list Naostrenie pílového listu, výmena Spálené plochy na reznej ploche Nesprávny pílový list Vymeňte pílový list www.scheppach.com SK | 161...
  • Página 162 Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Viseljen védőkesztyűt! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Védelmi osztály II A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Página 163 Beüzemeltetés előtt ................... 172 Felépítés ......................172 Kezelés ......................173 Üzem ........................174 Szállítás ......................175 Karbantartás ...................... 175 Tárolás ....................... 176 Elektromos csatlakoztatás ................176 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............177 Hibaelhárításe ....................178 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 328 www.scheppach.com HU | 163...
  • Página 164 Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és Gyártó: országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos Scheppach GmbH kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno- Günzburger Straße 69 san elismert műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen...
  • Página 165 A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí- tások betartása, valamint a kezelési utasításban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerni- ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé- ges veszélyekről. www.scheppach.com HU | 165...
  • Página 166 ésszel cselekedjen. Ne használja az mát az elektromos szerszám felett. elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata során egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat. 166 | HU www.scheppach.com...
  • Página 167 4) Az elektromos szerszám használata és kezelése afölötti uralmának megőrzését előre nem látható helyzetekben. Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. Munkájához az ahhoz meghatározott elektro- mos szerszámot használja. A megfelelő elekt- romos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. www.scheppach.com HU | 167...
  • Página 168 Csak a gyártó által tartozékként mellékelt toló- fát használja, vagy olyat, amelynek kialakítása megfelel az előírásoknak. A tolófa kellő távolságot biztosít a keze és a fű- részlap között. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Página 169 ütköző alá, ami visszacsapó- A bemerülő fűrészlap belevághat olyan tárgyakba, dáshoz vezethet. melyek visszacsapódást okozhatnak. A nagy lapokat támassza alá, hogy ezzel meg- akadályozza a beszoruló fűrészlap által oko- zott visszacsapódás kockázatát. www.scheppach.com HU | 169...
  • Página 170 Az asztali körfűrészt sík talajon, jól megvilágí- átlépése tilos. Tartsa be a fordulatszám-tarto- tott helyen állítsa fel, ahol biztosan álla lábán, mányt, ha meg van adva. és meg tudja őrizni egyensúlyát. Ügyeljen a motor és a fűrészlap forgásirányára. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Página 171 Elfordítási határkör 0 - 45° 19. Fa és műanyagok fűrészeléskor kerülje a fűrészfo- Elszívócsatlakozás ø 35 mm gak túlhevülését. Az előtolási sebesség csökken- tésével kerülje el a műanyag megolvadását. Tömeg 19 kg www.scheppach.com HU | 171...
  • Página 172 A hosszú középső merevítőket (17 – „B” jelö- lésű) a fűrész kezelőoldalával párhuzamosan 8. Felépítés kell felhelyezni. (7. ábra). Figyelem! A körfűrészen történő minden karban- tartási, átszerelési és összeszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Página 173 - Az óramutató járásával ellentétesen: kisebb vágás- kell cserélni, különben megnő a sérülésveszély. mélység Egy csillagcsavarhúzó segítségével csavarja ki a - Az óramutató járásának irányába: nagyobb vágás- (23) csavart. mélység Vegye ki a kopott (2) asztalbetétet. Egy próbavágás által leellenőrizni a beállítást. www.scheppach.com HU | 173...
  • Página 174 Ennél egy munkadarab hosszirányba lesz átvágva. kálásához fordította-e el. A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos ütköző Magas ütközősín (vastag anyag): (15) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a fűrészasz- Alacsony ütközősín (vékony anyag): talra (1) felfekszik. 174 | HU www.scheppach.com...
  • Página 175 Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás a vágást (lásd 10.1) vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! 12.1 Általános karbantartási intézkedések - Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. www.scheppach.com HU | 175...
  • Página 176 • A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy- vagy ajtóréseken keresztül vezeti. mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen • Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között rögzítése vagy vezetése miatt. van. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Página 177 és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró- rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel- pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kezések) kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt- ronikai berendezések ártalmatlanítására. www.scheppach.com HU | 177...
  • Página 178 Az életlen fűrészlap túlterhelést okoz Cserélje ki a fűrészlapot Fűrészlap élezése (csak illetékes csiszolómű- Életlen fűrészlap hely által) vagy cseréje Égett foltok a vágási felületen Nem megfelelő fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot 178 | HU www.scheppach.com...
  • Página 179 Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Klasa ochrony II Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem. www.scheppach.com PL | 179...
  • Página 180 Montaż i obsługa ....................189 Obsługa ......................191 Eksploatacja ...................... 192 Transport ......................193 Konserwacja ...................... 193 Przechowywanie....................193 Przyłącze elektryczne ..................194 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............195 Pomoc dotycząca usterek ................. 196 Deklaracja zgodności ..................328 180 | PL www.scheppach.com...
  • Página 181 Do pracy z urządzeniem mogą być dopuszczone wy- łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie Producent: korzystania z urządzenia i zostały poinformowane o Scheppach GmbH niebezpieczeństwach z tym związanych. Należy prze- Günzburger Straße 69 strzegać wymaganej dolnej granicy wieku. D-89335 Ichenhausen Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w...
  • Página 182 • Uszkodzenie słuchu w przypadku nieużywania wy- maganych środków ochrony słuchu Można stosować wyłącznie brzeszczoty przystosowa- • Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy za- ne do maszyny (brzeszczoty HM lub CV). stosowaniu w pomieszczeniach zamkniętych. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Página 183 Podczas pracy z narzędziem elektrycznym znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na- należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wy- rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą konywane czynności i zachowywać zdrowy spowodować zapłon pyłu lub oparów. rozsądek. www.scheppach.com PL | 183...
  • Página 184 Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy- dzić do powstania ciężkich obrażeń. wać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie elektronarzędzia i kontrolę nad nim w nieoczeki- wanych sytuacjach. 184 | PL www.scheppach.com...
  • Página 185 Popychacz zapewnia odpowiednią odległość mię- spełnia on swojej funkcji. Wskutek tego klin roz- dzy ręką a tarczą tnącą. dzielający nie może zapobiec odbiciu. www.scheppach.com PL | 185...
  • Página 186 Przy użyciu grzebienia dociskowego można lepiej kontrolować przedmiot obrabiany w razie odbicia. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Página 187 Upewnić się, że tarcza tnąca jest zamocowana linowego lub osłony tarczy tnącej oraz gdy w prawidłowym kierunku obrotu. Nie używać maszyna jest pozostawiana bez nadzoru. żadnych ściernic lub szczotek drucianych ze stołową pilarką tarczową. www.scheppach.com PL | 187...
  • Página 188 14. Używać wyłącznie tarczy tnącej o średnicy zgod- uruchamiający nie może być wciśnięty. nej z danymi znajdującymi się na pilarce. • Stosować narzędzie zalecane w niniejszym pod- ręczniku. W ten sposób zapewni się optymalną wy- dajność pilarki. 188 | PL www.scheppach.com...
  • Página 189 Przekręcić pilarkę i stół ustawić do góry nogami na podłodze. Zakładać nauszniki ochronne. Rozszerzenie stołu (8) wyrównać ze stołem pilarki Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całko- (1). wite drgań (suma wektorowa trzech kierunków) okre- ślone zgodnie z EN 62841. www.scheppach.com PL | 189...
  • Página 190 (4) (patrz 8.4 i 8.5). rozszczepiający (6), aż zostanie ustawiony prawi- 10. Przed podjęciem pracy z pilarką sprawdzić działa- dłowy odstęp (rys. 10). nie zabezpieczeń. Dokręcić śrubę ustalającą (24) i zamontować wkładkę stołu (2). 190 | PL www.scheppach.com...
  • Página 191 - Kręcić ogranicznikiem poprzecznym (7), dopóki nie (rys. 15 - 16) ustawi się żądanego kąta. Strzałka na ograniczniku - Szyna ogranicznika (27) równoległego (15) posiada poprzecznym wskazuje ustawiony kąt. (0°-60°) dwie różne płaszczyzny prowadzące. - Dokręcić śrubę radełkowaną (32). www.scheppach.com PL | 191...
  • Página 192 - Dłonie z podwiniętymi palcami ułożyć płasko na cię- - Używać szyny ogranicznika. tym przedmiocie i wzdłuż ogranicznika równoległe- - Cięty przedmiot docisnąć do ogranicznika po- go (15) nasuwać go na brzeszczot (3). przecznego (7). - Włączyć pilarkę. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Página 193 Nie uży- nym opakowaniu. wać środków czyszczących ani rozpuszczalników; • Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządze- pyłem lub wilgocią. nia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda. www.scheppach.com PL | 193...
  • Página 194 • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo- ne przez okna lub szczeliny w drzwiach. • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco- wania lub prowadzenia przewodów. • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego. 194 | PL www.scheppach.com...
  • Página 195 - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó- rza budynków komunalnych) - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. www.scheppach.com PL | 195...
  • Página 196 Patrz Przyłącze elektryczne Silnik nie ma mocy, ak- za mały tywuje się bezpiecznik Przeciążenie z powodu tępego brzeszczotu Wymienić brzeszczot Tępy brzeszczot piły Naostrzyć lub wymienić brzeszczot Przypalone powierzch- nie na ciętym materiale Nieprawidłowy brzeszczot Wymienić brzeszczot 196 | PL www.scheppach.com...
  • Página 197 Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Razred zaštite II Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. www.scheppach.com HR | 197...
  • Página 198 Montiranje i rukovanje..................206 Rukovanje ......................207 Rad ........................208 Transport ......................209 Održavanje ......................209 Skladištenje ....................... 210 Priključivanje na električnu mrežu ..............210 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 211 Otklanjanje neispravnosti .................. 212 Izjava o sukladnosti ................... 328 198 | HR www.scheppach.com...
  • Página 199 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Stol za piljenje Poštovani kupci, Stolni umetak Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Página 200 Osim toga, potrebno je strogo pridržavanje važe- ćih propisa o zaštiti na radu. Valja se pridržavati drugih općih pravila iz područja medicine rada i tehničke sigurnosti. 200 | HR www.scheppach.com...
  • Página 201 Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva- električnog udara. titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu. www.scheppach.com HR | 201...
  • Página 202 Uporaba električnih alata za primjene za koje on koji su prekratki kako bi dopustili zahvaćanje ra- nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. stavnog klina rastavni klin nije učinkovit. Pod tim uvjetima rastavni klin ne može spriječiti povratni udarac. 202 | HR www.scheppach.com...
  • Página 203 U slučaju povratnog udarca izradak se može iz- Prostoručno vođenje uzrokuje pogrešno centrira- baciti velikom brzinom prema ljudima koji stoje na nje, zaglavljivanje i povratni udarac. pravcu s listom pile. www.scheppach.com HR | 203...
  • Página 204 Ako se list pile zaglavi, može podići Listovi pile koji ne pristaju montažnim dijelovima izradak i uzrokovati povratni udarac kada se pila pile rade ekscentrično i uzrokuju gubitak kontrole. ponovno pokrene. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Página 205 12. Isporučeni list pile rabite samo za radove rezanja u drvu, nikada za obrađivanje metala. 13. Rabite ispravan list pile za obrađivani materijal. 14. Rabite samo list pile čiji promjer odgovara specifi- kacijama na pili. www.scheppach.com HR | 205...
  • Página 206 (21c) na proširenja stola (8). • Stroj je potrebno postaviti stabilno, tj. vijčano pričvr- Zatim pritegnite sve vijke. stiti na radni stol, postolje itd. U tu svrhu uporabite provrte koji se nalaze na unutarnjoj strani noga po- stolja. 206 | HR www.scheppach.com...
  • Página 207 Usisno crijevo (5) nataknite na usisni adapter (26) - Kako biste isključili pilu, pritisnite crveno tipkalo “0” i usisni nastavak štitnika lista pile (4). Na usisni (11). adapter (26) priključite odgovarajući usisivač pi- ljevine. www.scheppach.com HR | 207...
  • Página 208 čistite usisne kanale. no je rabiti paralelni graničnik (15). - Paralelni graničnik (15) trebalo bi montirati na desnoj strani lista pile (3). - Paralelni graničnik (15) stavite odozgo na vodeću tračnicu paralelnog graničnika (14). 208 | HR www.scheppach.com...
  • Página 209 - Namjestite list pile na željenu kutnu mjeru. (vidi 9.3) - Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva- - Namjestite paralelni graničnik (15) ovisno o širini i ke uporabe. visini izratka (vidi 9.4). - Obavite rezanje prema širini izratka (vidi 10.1). www.scheppach.com HR | 209...
  • Página 210 život. • Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od pra- Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli ošteće- šine ili vlage. ni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priključen na električnu mrežu. 210 | HR www.scheppach.com...
  • Página 211 Njihovo zbrinjavanje regulirano je zakonom o baterijama. • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. • Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba zbrinuti! www.scheppach.com HR | 211...
  • Página 212 Električno priključivanje dovoljan Motor nema snagu, osigurač se aktivira Preopterećenje zbog tupog lista Zamijenite list pile pile Tup list pile Naoštrite ili zamijenite list pile Zagorjela mjesta na površini rezanja Pogrešan list pile Zamijenite list pile 212 | HR www.scheppach.com...
  • Página 213 Nosite zaščitne rokavice. Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Razred zaščite II Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. www.scheppach.com SI | 213...
  • Página 214 Montaža ......................222 Upravljanje ......................224 Obratovanje ....................... 225 Transport ......................226 Vzdrževanje ....................... 226 Skladiščenje....................... 226 Električni priključek .................... 226 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............227 Odpravljanje motenj ................... 228 Izjava o skladnosti ..................... 328 214 | SI www.scheppach.com...
  • Página 215 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil Proizvajalec: in varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave (sl. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Miza za žaganje Spoštovani kupec, Vložek mize želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Žagin list...
  • Página 216 Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, dicinskega vsadka. morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. 216 | SI www.scheppach.com...
  • Página 217 Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. mokroti. Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ- Vdor vode v električno orodje poveča tveganje ele- acijah bolje kontrolirate. ktričnega udara. www.scheppach.com SI | 217...
  • Página 218 Neustrezni razmiki, bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi. položaj in poravnava so lahko vzrok, da zagozda za cepljenje ne more učinkovito preprečiti povra- tnega udarca. 218 | SI www.scheppach.com...
  • Página 219 žaginega lista. Uporabite samo priloženo potisno palico pro- izvajalca ali ustrezno izdelano potisno palico. S potisno palico boste zagotovili zadostno razdaljo med roko in žaginim listom. www.scheppach.com SI | 219...
  • Página 220 Delujoča žaga brez nadzora predstavlja vir nevar- Podprite velike plošče, da zmanjšate tveganje nosti. povratnega udarca zaradi zatikanja žaginega Namizno krožno žago postavite na mesto, ki je lista. ravno in dobro osvetljeno ter kjer boste lahko varno stali in ohranjali svoje ravnotežje. 220 | SI www.scheppach.com...
  • Página 221 žage. Zmanjšajte hitrost pomika, z njimi. da preprečite topljenje umetne snovi. Upoštevajte največje število vrtljajev. Največjega števila vrtljajev, navedenega na vložnem orodju, ne smete prekoračiti. Če je zahtevano, upoštevajte območje števila vrtljajev. Upoštevajte smer vrtenja motorja in žaginega lista. www.scheppach.com SI | 221...
  • Página 222 Pozor! Pred vsakim vzdrževalnim, predelovalnimi 0 - 85 mm višine in montažnimi deli na krožni žagi je potrebno prvo potegniti električni vtikač iz električne priključne Zajeralni rez 0 - 45° vtičnice. Sesalni priključek ø 35 mm Teža 19 kg 222 | SI www.scheppach.com...
  • Página 223 žagi- del stroja! nega lista (22b) držite na nasprotni gredi motorja Nato privijte vse vijake in matice podstavka. (glej Sl. 22). Pozor! Zavrtite matico v smeri vrtenja žaginega lista. www.scheppach.com SI | 223...
  • Página 224 - Ročaj (13) za naravnanje in fiksiranje aretirajte v že- - Odvijte ročni vijak (32). lenem kotnem položaju. - Obračajte prečni prislon (7), dokler ne nastavite želenega kota. Puščica na prečnem prislonu kaže nastavljen kot. (0°-60°) 224 | SI www.scheppach.com...
  • Página 225 - Žago ponovno izklopite. Odpad od žaganja odstrani- - Obdelovanec vedno porinite do konca režne zagoz- te šele, ko se žagin list popolnoma ustavi. de (6). - Odpad žaganja ostane na žagini mizi (1), dokler ža- gin list (3) spet ne miruje. www.scheppach.com SI | 225...
  • Página 226 Če prekoračite nazivni tok, preobremenitveno stikalo pedanco „Z“ (ZMaks. = 0,346 Ω), ali (11a) izklopi napravo. b) imajo trajno tokovno obremenljivost omrežja naj- Če se to zgodi, storite naslednje: manj 100 A po fazi. 226 | SI www.scheppach.com...
  • Página 227 Če se omrežni priključni vod tega orodja poškoduje, - Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po- ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna goje za prevzem najdete pri posamezni servisni služba ali podobno kvalificirana oseba, da se izogne- službi. te nevarnostim. www.scheppach.com SI | 227...
  • Página 228 Glejte električno priključno shemo. Motor ne dosega zmogljivosti, sproži- Preobremenitev zaradi topega žagi- tev varovalke Zamenjajte žagin list. nega lista Topi žagin list Nabrusite ali zamenjajte. Ožganine na mestu reza Napačen žagin list Zamenjajte žagin list. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Página 229 Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kandke kaitsekindaid! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Kaitse klass II Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. www.scheppach.com EE | 229...
  • Página 230 Enne käikuvõtmist ....................238 Ülesehitus ja käsitsemine .................. 238 Käsitsemine ....................... 239 Käitus ......................... 240 Transportimine ....................241 Hooldus ......................241 Ladustamine ...................... 242 Elektriühendus ....................242 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................243 Rikete kõrvaldamine ..................244 Vastavusdeklaratsioon ..................329 230 | EE www.scheppach.com...
  • Página 231 Algatamine Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 4) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Saelaud Lauasüdamik Hea klient, Saeketas Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue Saeketta kaitse seadme.
  • Página 232 Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad elektritööriista käsitsetakse. seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. 232 | EE www.scheppach.com...
  • Página 233 üles riputa- diseid, siis tuleb need külge ühendada ning miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba- neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu- miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte. teravate servade ning liikuvate osade eest. www.scheppach.com EE | 233...
  • Página 234 õli- ning määrdevabad. Libedad käe- saeketta tüvileht olema õhem kui lõhestuskiil ja pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis- hamba laius ületama lõhestuskiilu paksust. ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda ning kontrollida. 234 | EE www.scheppach.com...
  • Página 235 Mahas- sontaalseks. Pikad ja/või laiad töödetailid kaldu- aetava töödetaili surumine vastu saeketast põh- vad saelaua servalt alla kukkuma; see põhjustab justab kinnikiilumist ja tagasilööki. kontrolli kadu, saeketta kinnikiilumist ning taga- silööki. www.scheppach.com EE | 235...
  • Página 236 Ohutusjuhised Saeketastega Ümberkäimiseks relevalveta. Ettevaatusmeetmed on ette nähtud õnnetuste vältimiseks. Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete nende käsitsemist. 236 | EE www.scheppach.com...
  • Página 237 EN 847-1. Hoiatus! Pöörake saeketta vahetamisel tähelepanu sellele, et lõike- Kõrguseseadur 0 - 85 mm laius pole väiksem ja saekettasüdamiku paksus Pööratav saeketas 0 - 45° pole suurem kui lõhestuskiilu paksus! Imuühendus ø 35 mm Kaal u 19 kg www.scheppach.com EE | 237...
  • Página 238 8. Ülesehitus ja käsitsemine tagaküljele! Seejärel keerake kõik aluskandmiku poldid ja mut- Tähelepanu! Enne kõiki hooldus-, ümbervarustus- rid kinni. ja montaažitöid ketassae kallal tuleb võrgupistik välja tõmmata. Asetage kõik kaasapandud detailid lamedale pinnale. Grupeerige kõik ühesugused detailid. 238 | EE www.scheppach.com...
  • Página 239 Vabastage mutter, pannes saekettavõtme (22a) - Seadistage käsiratta (12) sissevajutamise ja keera- mutril kohale ja hoides täiendava saekettavõtme- misega skaalal nurgamõõt. ga (22b) mootori võllist vastu (vt joon. 22). - Fikseerige fiksaatorkäepide (13) soovitud nurgaa- sendis. www.scheppach.com EE | 239...
  • Página 240 - Pöörake ristpiirajat (7), kuni on seadistatud soovitud - Külgsuunaline juhtimine vasaku või parema käega nurgamõõt. Ristpiirajal olev nool näitab seadistatud (olenevalt paralleelpiiraja positsioonist) ainult kuni nurka. (0°-60°) saeketta kaitsme esiservani (4). - Pingutage rihvelkruvi (32) taas kinni. 240 | EE www.scheppach.com...
  • Página 241 - Lükake ristpiirajat (7) alati niipalju ettepoole, kuni Kõnealuse seadme mootor on ülekoormuslülitiga (11a) töödetail on täielikult läbi lõigatud. ülekoormuse vastu kaitstud. - Lülitage saag taas välja. Eemaldage saagimisjäät- Nimivoolu ületamisel lülitab ülekoormuslüliti (11a) med alles siis, kui saeketas seisab paigal. seadme välja. www.scheppach.com EE | 241...
  • Página 242 ületa maksimaalselt lubatud võrgutakistust dusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada. „Z“ (Zmax. = 0,346 Ω) või b) mille võrgu voolutaluvus on 100 amprit iga faasi kohta. 242 | EE www.scheppach.com...
  • Página 243 - Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta- suta ära anda või enda läheduses teise volitatud kogumispunkti suunata. - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- mistingimused saate teada vastavast klienditee- nindusest. www.scheppach.com EE | 243...
  • Página 244 Mootor või lüliti defektne Laske elektrikul kontrollida Pikendusjuhtme ristlõige ebapiisav Vt elektriühendust Mootoril puudub võimsus, kaitse rakendub Ülekoormus nüri saeketta tõttu Vahetage saeketas Nüri saeketas Teritage saeketas, vahetage välja Põlemisjäljed lõikepinnal Vale saeketas Vahetage saeketas välja 244 | EE www.scheppach.com...
  • Página 245 Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Mūvėkite apsaugines pirštines! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Apsaugos klasė II Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. www.scheppach.com LT | 245...
  • Página 246 Konstrukcija ir remontas ..................254 Veikimas ......................256 Eksploatavimas ....................257 Transportavimas ....................258 Priežiūra ......................258 Laikymas ......................258 Maitinimo prijungimas ..................259 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 259 Gedimų šalinimas ....................260 Atitikties deklaracija ................... 329 246 | LT www.scheppach.com...
  • Página 247 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1 - 4 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pjūklo stalas Gerbiamas kliente, Stalo įdėklas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Pjūklo geležtė...
  • Página 248 įrankiu pasikon- menys privalo būti su tuo susipažinę bei įspėti apie sultuoti su savo gydytoju ir medicininio implanto ga- galimus pavojus. Be to, privaloma laikytis galiojančių mintoju. nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų. 248 | LT www.scheppach.com...
  • Página 249 Venkite nestandartinės kūno padėties. Stovė- Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba kite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. drėgmės. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti ne- Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja elektros tikėtose situacijose. smūgio pavojus. www.scheppach.com LT | 249...
  • Página 250 Stebėkite, kad pjaustytuvai būtų aštrūs ir šva- ruošinio. rūs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis Šiems komponentams netyčia prisilietus prie pjū- pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau klo geležtės, galima pavojinga situacija. valdyti. 250 | LT www.scheppach.com...
  • Página 251 150 mm, naudokite stūmiklį, o kai atstumas yra mažesnis nei 50 mm – stūmimo bloką. Tokios pagalbinės priemonės užtikrina, kad Jūsų ranka liks saugiu atstumu iki pjūklo geležtės. www.scheppach.com LT | 251...
  • Página 252 Jūs galėtumėte saugiai stovėti ir išlaikyti pu- kurie gali sukelti atatranką. siausvyrą. Pastatymo vietoje turi būti pakan- Atremkite dideles plokštes, kad sumažintu- kamai vietos, kad užtektų vietos ruošiniams mėte atatrankos riziką dėl stringančios pjūklo tinkamai valdyti. geležtės. 252 | LT www.scheppach.com...
  • Página 253 Jei nurodytas, laikykitės sukimosi prapjovos pleišto storį! greičio diapazono. 19. Pjaudami medieną ir plastikus, venkite pjūklo dan- Atkreipkite dėmesį į variklio, pjūklo geležtės su- tų perkaitimo. Sumažinkite pastūmos greitį, nes kimosi krypties. plastikas lydosi. www.scheppach.com LT | 253...
  • Página 254 Pjūklo geležtės pakreipimo Nuoroda: Kai sujungimai varžtais (apvaliomis arba 0 - 45° kampas šešiakampėmis galvutėmis), šešiakampėmis veržlė- Nusiurbimo įt. prijungimas ø 35 mm mis ir poveržlėmis jau uždėti, reikia po veržle padėti poveržlę. Apytikris svoris 19 kg 254 | LT www.scheppach.com...
  • Página 255 (8 - 10 pav.) klo geležtės raktą (22b) laikant ant variklio veleno m Dėmesio! Ištrukite kištuką iš elektros lizdo! (žr. 22 pav.). Prieš pradedant eksploatuoti reikia patikrinti Dėmesio! Sukite veržlę pjūklo geležtės suki- plyšio pleišto (6) padėtį. mosi kryptimi. www.scheppach.com LT | 255...
  • Página 256 - Paspaudus sukant ratuką (12) skalėje galima nusta- - Įstatykite skersinę atramą (7) į pjovimo stalo griovelį tyti pageidaujamą kampą. (31a/31b). - Nustatę norimą kampą užfiksuokite reguliavimo ran- - Atleiskite varžtą su rankena (32). keną (13). 256 | LT www.scheppach.com...
  • Página 257 - Ranką su suspaustais pirštais padėkite ant apdo- - Naudokite atraminę kreipiamąją. rojamos detalės ir stumkite apdorojamą detalę prie - Apdorojamą detalę reikia tvirtai prispausti prie sker- lygiagrečios atramos (15) išilgai pjūklo geležtės (3). sinės atramos (7). - Įjungti pjūklą. www.scheppach.com LT | 257...
  • Página 258 Nenaudokite jokių valymo priemonių ar skiediklių, jie gali sugadinti plastmasines įrenginio dalis. Žiūrėkite kad į įrenginio vidų nepatektų vandens. - Besisukančias dalis tepkite kartą per mėnesį, taip prailginsite įrankio tarnavimo laiką. Netepkite vari- klio. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Página 259 įjungta tinklo srovė. įrenginio! Maitinimo kabeliai turi atitikti galiojančias VDE ir DIN • Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad nuostatas. Naudokite tik maitinimo kabelius, pažymė- elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti tus H05VV-F. kartu su buitinėmis atliekomis. www.scheppach.com LT | 259...
  • Página 260 Nepakankamas ilginimo laido Žiūrėti maitinimo prijungimą skerspjūvis Variklis neišvysto galin- gumo, suveikia saugiklis Perkrovimas dėl atšipusios pjūklo Žiūrėti maitinimo prijungimą geležtės Atšipusi pjūklo geležtė Galąsti arba keisti pjūklo geležtę Nudegintas pjūvis Netinkama pjūklo geležtė Keisti pjūklo geležtę 260 | LT www.scheppach.com...
  • Página 261 Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Lietojiet aizsargcimdus! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Apsaugos klasė II Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. www.scheppach.com LV | 261...
  • Página 262 Uzstādīšana un eksplutācija ................270 Apkalpošana ...................... 272 Pielietošana ....................... 273 Transports ......................274 Apkope ....................... 274 Uzglabāšana ...................... 275 Elektriskais savienojums ................... 275 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............276 Traucējumu cēloņi un risinājumi ................ 277 Atbilstības deklarācija..................329 262 | LV www.scheppach.com...
  • Página 263 Levads Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī- bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par Scheppach GmbH kokapstrādes iekārtu lietošanu. Günzburger Straße 69 Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- D-89335 Ichenhausen miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
  • Página 264 Var tikt izmantoti tikai iekārtai paredzētie zāģa asmeņi (HM- vai CV-zāģa virsmas). • Zāģa virsmas pārrāvums. • Bojāto zāģa cieto metāla daļiņu izmešana. • Dzirdes bojājumi, ja netiek izmantoti dzirdes aiz- sarglīdzekļi. • Veselībai kaitīgais koksnes putekļu emisijas dau- dzums, strādājot slēgtās telpās. 264 | LV www.scheppach.com...
  • Página 265 Uzmanības aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķive- elektroinstrumentu. re vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumen- ta veida un izmantošanas, mazina savainojumu risku. www.scheppach.com LV | 265...
  • Página 266 ģēšanai, kuras laikā zāģa plātnes pilnīgi zāģē cau- darbinstrumenta daļas vai noliekat projām ri darba materiāla biezumu, aizsargapvalks un citi elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums drošības mehānismi samazina savainojumu risku. novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu. 266 | LV www.scheppach.com...
  • Página 267 Plāni darba materiāli var aizķīlēties zem paralēlā Veicot gareniskos zāģējumus, pielieciet pa- atbalsta un radīt atsitienu. deves spēku darba materiālam vienmēr starp atbalstsliedi un zāģa plātni. www.scheppach.com LV | 267...
  • Página 268 Uz- virsmai. krājušās zāģskaidas ir aizdedzināmas, un tās var patstāvīgi aizdegties. Nostipriniet galda ripzāģi. Pienācīgi nenostipri- nāts galda ripzāģis var pārvietoties vai apgāzties. 268 | LV www.scheppach.com...
  • Página 269 1/3 no griezējnaža Veselības apdraudējums elektriskās strāvas ietekmē, diametra. kas rodas no nepareizi izmantotiem elektrības savie- Pārliecinieties, ka fiksētie reducētājgredzeni atro- nojumu kabeļiem. das paralēli viens otram. www.scheppach.com LV | 269...
  • Página 270 25% no cikla Ievietojiet skūves vienu pēc otras no ārpuses, nostipri- ilguma ar doto nominālo jaudu, un visbeidzot 75% niet savienojumus ar uzgriežņiem no iekšpuses cikla ilgums darbojas bez slodzes. 270 | LV www.scheppach.com...
  • Página 271 Uzmanību! Atvienojiet iekārtu no strāvas pa- Demontējiet zāģa asmens virsmas aizsargu (4), deves avota! (skatiet 8.4). Skaldķīļa (6) ievietošana ir jāpārbauda pirms Noņemiet galda ielikni (2), (skatiet 8.5). darba uzsākšanas ar iekārtu. www.scheppach.com LV | 271...
  • Página 272 (15) un zāģa asmens virsmu (3). jumus pa kreisi diapazonā no 0°-45° apstāšanās un - Izvēlieties šo attālumu atkarībā no tā, vai pieslēgu- noslēgumu posmos. ma sliede (27) ir plānota biezu vai plānu materiālu apstrādei. 272 | LV www.scheppach.com...
  • Página 273 - 24 zobi: mīksti materiāli, augsta skaidu noņemšana Slīpos griezumus pamatā veic izmantojot paralēlo pie- kapacitāte, rupjš griezums. slēgumu (15). - 48 zobi: cieti materiāli, zemāka skaidu noņemšanas - Uzstādiet zāģa asmens virsmu vēlamajā leņķī (ska- kapacitāte, smalkāki griezumi. tīt 9.3). www.scheppach.com LV | 273...
  • Página 274 Nostipriniet elektroiekārtu, lai izvairītos no apgā- Nodilumam pakļautās daļas*: Ogles sukas, galda ielikt- šanās un slīdēšanas riska. ņi, bīdstienis, zāģa plātne Nekādā gadījumā neizmantojiet iekārtas aizsarg- mehānismus iekārtas nešanai vai transportēšanai * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! 274 | LV www.scheppach.com...
  • Página 275 - a) vai • Uz iekārtas plāksnes esošos datus b), kas aprakstītas augstāk. • Uz iekārtas motora plāksnes esošos datus Svarīgas norādes Motora pārslodzes gadījumā, motors pats izslēdzas. Pēc atdzišanas laika (laika ziņā atšķirīgs) ieslēdziet atkal motoru. www.scheppach.com LV | 275...
  • Página 276 25 centimetri, varat bez jaunas iekār- tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk- šanas vietā jūsu tuvumā. - Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā. 276 | LV www.scheppach.com...
  • Página 277 šķērsgriezuma diametrs veiktspējas, atlec drošinātājs Neasu asmeņu radītā pārslodze Veiciet zāģa asmens virsmas nomaiņu Neasi zāģa asmeņi Veiciet zāģa asmens uzasināšanu vai nomaiņu Dzirksteles uz grie- zuma virsmas Nepareiza zāģa asmens virsma Veiciet zāģa asmens virsmas nomaiņu www.scheppach.com LV | 277...
  • Página 278 Använd skyddshandskar! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Skyddsklass II Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. 278 | SE www.scheppach.com...
  • Página 279 Innan maskinen tas i drift .................. 287 Montering och manövrering ................287 Hantering ......................288 Drift ........................289 Transport ......................290 Underhåll......................290 Förvaring ......................291 Elanslutning ....................... 291 Avfallshantering och återvinning ............... 292 Felsökning ......................293 Försäkran om överensstämmelse ..............329 www.scheppach.com SE | 279...
  • Página 280 Inledning Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- Scheppach GmbH skiner. Günzburger Straße 69 Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som D-89335 Ichenhausen uppstår på...
  • Página 281 Personer som manövrerar och underhåller maskinen karen av det medicinska implantatet innan elverktyget måste vara förtrodda med denna och informerade om manövreras. tänkbara faror. Dessutom måste de gällande föreskrif- terna för förebyggande av olycka följas. www.scheppach.com SE | 281...
  • Página 282 Löst uppgifter än den är avsedd för, till exempel för sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna att bära eller hänga upp elverktyget eller för att i rörliga delar. dra ut kontakten ur eluttaget. 282 | SE www.scheppach.com...
  • Página 283 ändamål än de är avsedda för. bladets stamblad måste vara tunnare än klyvkilen Håll alltid handtag och greppytor torra, rena och tandbredden ska vara större än klyvkilstjock- och fria från olja och fett. leken. www.scheppach.com SE | 283...
  • Página 284 Stötta långa och/eller breda arbetsstycken dra eller stötta arbetsstycket. Det kan uppstå bakom och/eller på sidan av sågbordet så att oavsiktlig kontakt med sågbladet, eller ett kast kan de förblir vågräta. leda till att dina fingrar dras in i sågbladet. 284 | SE www.scheppach.com...
  • Página 285 Säkerställ att sågbladet är monterat i rätt vrid- riktning. Använd inte slipskivor eller trådbors- tar med bordscirkelsågen. Olämplig montering av sågbladet eller användning av tillbehör som inte rekommenderats kan leda till allvarliga personska- dor. www.scheppach.com SE | 285...
  • Página 286 EN 847-1. Varning! Svängbart sågblad 0 - 45° När sågbladet byts får snittbredden inte vara min- Sugslangsfäste ø 35 mm dre och sågbladets stambladstjocklek inte vara kraftigare än klyvkilens tjocklek! Vikt ca. 19 kg 286 | SE www.scheppach.com...
  • Página 287 Båda ställningarna måste fästas på maskinens baksida! Obs! Innan varje underhålls-, utrustnings- och Därefter dras samtliga skruvar och muttrar åt på monteringsarbete på cirkelsågen måste kontakten stället. dras ur. Lägg alla medföljande delar på ett plant underlag. Gruppera lika delar. www.scheppach.com SE | 287...
  • Página 288 9.4.1 Ställa in stopphöjden (bild 15 - 16) ning. - Stoppskenan (27) på parallellstoppet (15) har två Ta bort den yttre flänsen och dra av den gamla styrningsytor på olika höjd. klingan på den inre flänsen. 288 | SE www.scheppach.com...
  • Página 289 - Långa arbetsstycken säkras så att de inte faller ner la stoppet (7). För detta lossas muttrarna (33) och vid slutet av sågningen! (t ex stativ etc.) stoppskenan (34) skjuts till önskad position. Dra åter åt muttrarna (34) www.scheppach.com SE | 289...
  • Página 290 För att förhindra att kanterna bryts av när man skär i Gör så här om detta händer: spånplattor, bör klingan (3) inte ställas in högre än 5 - Låt apparaten svalna under flera minuter. mm över arbetsstycket (se även punkt 9.2). - Tryck på överlastbrytaren (11a). 290 | SE www.scheppach.com...
  • Página 291 „Z“ (Zmax. = 0,346 Ω) eller service eller av en person med liknande kvalifikationer b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på för att undvika fara. minst 100 A för varje fas. www.scheppach.com SE | 291...
  • Página 292 - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. 292 | SE www.scheppach.com...
  • Página 293 Kontrollerat av behörig elektriker Tvärsnitt av förlängningskabeln inte är tillräckligt se Elektrisk anslutning Motorn utför inte, säkringen reagerar Överbelastnings orsakats av trubbigt blad Byta sågblad Tråkig sågblad Skärpa sågbladet, byt Brända områdena i gränssnittet Felaktig sågblad Byt ut kniven www.scheppach.com SE | 293...
  • Página 294 Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojakäsineitä! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Suojausluokka II Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. 294 | FI www.scheppach.com...
  • Página 295 Ennen käyttöönottoa..................303 Kokoaminen ja käyttö ..................303 Käyttö ......................... 305 Käyttöönotto ...................... 306 Kuljetus ......................307 Huolto ......................... 307 Säilytys ......................307 Sähköliitäntä ...................... 307 Hävittäminen ja kierrätys ................... 308 Häiriöiden poistaminen ..................309 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 329 www.scheppach.com FI | 295...
  • Página 296 Johdanto Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien Valmistaja: ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei- Scheppach GmbH den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Günzburger Straße 69 Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois- D-89335 Ichenhausen ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
  • Página 297 HSS-sahanterien ja kaikenlaisten katkaisulaikkojen käyttö on kielletty. Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden, asennusohjeen sekä käyttöohjeen toimintaohjeiden noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on tu- tustuttava ohjeisiin ja oltava tietoisia mahdollisista vaaroista. Lisäksi on noudatettava yksityiskohtaisesti voimassa olevia tapaturmanehkäisymääräyksiä. www.scheppach.com FI | 297...
  • Página 298 Jos sähkö- pistorasiaan. työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä suoja- se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. onnettomuuksia. 298 | FI www.scheppach.com...
  • Página 299 Jos sahante- vät osat ole murtuneet tai vaurioituneet niin, rä koskee näihin osiin vahingossa, seurauksena että sähkötyökalun toiminta vaarantuu. voi olla vaaratilanteita. www.scheppach.com FI | 299...
  • Página 300 Työnnintä käytettäessä kä- väliin. den ja sahanterän välinen etäisyys pysyy riittävän suurena. 300 | FI www.scheppach.com...
  • Página 301 Poista säätötyökalut, puujätteet jne. pöytä- nut tai vääntynyt työkappale on epävakaa ja johtaa pyörösahasta ennen kuin kytket sen päälle. sahausuran virheelliseen suuntaukseen sahante- Poikkeamat ja taipumat tai mahdolliset kiinni juut- rän kanssa, juuttumiseen ja paluuiskuun. tumiset voivat olla vaarallisia. www.scheppach.com FI | 301...
  • Página 302 Se voi johtaa koneen tehon heikkenemiseen 10. Varmista ennen vaihtotyökalujen käyttöä, että työstössä ja leikkaustarkkuuden vähenemiseen. kaikki suojalaitteet on kiinnitetty asianmukaisesti. • Vältä koneen tahatonta käynnistymistä: käyttöpai- niketta ei saa painaa, kun pistoke viedään pisto- rasiaan. 302 | FI www.scheppach.com...
  • Página 303 Mittausepävarmuus K 3 dB asti. Äänitehotaso L 107,0 dB 8.1. Pöydän levennyksen asennus (kuva 5) Mittausepävarmuus K 3 dB Käännä saha ympäri ja aseta se pöydän rinnalle alas maahan. Kohdista pöydän levennys (8) samansuuntaiseksi sahapöydän (1) kanssa. www.scheppach.com FI | 303...
  • Página 304 Sahanterän suojan pitää palata itsestään takaisin häältä halkaisukiilan (6) päälle niin, että ruuvi on lähtöasentoon. tiukasti halkaisukiilan pitkässä reiässä (6). Ruuvia (25) ei saa kiristää liian tiukkaan, vaan sa- hanterän suojuksen (6) on voitava liikkua vapaasti. 304 | FI www.scheppach.com...
  • Página 305 9.4.2 Vastekiskon kääntäminen (kuvat 15 - 16) - Kun haluat kääntää vastekiskoa (27), löysää ensin siipimutterit (28). - Nyt voit vetää vastekiskon (27) pois ohjauskiskosta (29) ja työntää sen jälleen samaa kautta takaisin. - Kiristä siipimutterit (28) jälleen. www.scheppach.com FI | 305...
  • Página 306 (3) on palautunut lepoasentoon. työstettävä kappale on leikattu täysin poikki. - Pitkät työstettävät kappaleet on varmistettava pai- - Sammuta saha jälleen. Poista sahausjätteet vasta, kalleen, jotta ne eivät pääse putoamaan leikkaus- kun sahanterä on pysähtynyt. työn lopussa! (Esim. rullauspukeilla.) 306 | FI www.scheppach.com...
  • Página 307 Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää va- paasti valittavissa liitäntäkohdissa. • Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihtelui- ta, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset. • Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitän- täkohdissa, joissa www.scheppach.com FI | 307...
  • Página 308 Kytkentätyyppi Y - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihta- palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. minen on vaarojen välttämiseksi teetettävä valmista- jalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupis- teessä tai muulla pätevällä henkilöllä. 308 | FI www.scheppach.com...
  • Página 309 Jatkojohdon läpimitta ei ole riittävä Katso kohta Sähköliitäntä Moottorin teho on Tylsä sahanterä aiheuttaa ylikuor- heikko, sulake palaa Vaihda sahanterä mitusta Sahanterä on tylsä Teroita tai vaihda sahanterä Leikkauspinnoilla on palojälkiä Sahanterä on vääränlainen Vaihda sahanterä www.scheppach.com FI | 309...
  • Página 310 Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Beskyttelsesklasse II Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol. 310 | DK www.scheppach.com...
  • Página 311 Opbygning og betjening ..................319 Betjening ......................321 Drift ........................322 Transport ......................323 Vedligeholdelse ....................323 Opbevaring ......................323 El-tilslutning ....................... 323 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 324 Afhjælpning af fejl ....................325 Overensstemmelseserklæring ................329 www.scheppach.com DK | 311...
  • Página 312 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Página 313 Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal gå til læge og kontakte producenten af det medicinske være fortrolige med denne og være informeret om mu- implantat, før elværktøjet betjenes. lige farer. Derudover skal de gældende uheldsforebyg- gende forskrifter overholdes meget nøje. www.scheppach.com DK | 313...
  • Página 314 Hvis der kan monteres støvudsugnings- og Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el- opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik- anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan ket ud af stikkontakten med. mindske faren pga. støv. 314 | DK www.scheppach.com...
  • Página 315 Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for Under sådanne forhold kan kløvekilen ikke forhin- olie og fedt. dre kast (‚kickback‘). Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker be- tjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete situationer. www.scheppach.com DK | 315...
  • Página 316 Stil dig aldrig i direkte linje med savklingen. derne i stedet for med parallelanslaget eller Hold dig altid på den side af savklingen, hvor geringsanslaget. også anslagsskinnen befinder sig. 316 | DK www.scheppach.com...
  • Página 317 Hvis savklingen sid- spændskiver, skruer eller møtrikker. der fast, kan den løfte emnet op og forårsage kast Dette savklinge-monteringsmateriale er designet (‚kickback‘), når saven genstartes. specielt til denne sav med henblik på sikker drift og optimal ydeevne. www.scheppach.com DK | 317...
  • Página 318 Derved opnår du, at saven kører med optimal yde- skal bearbejdes. evne. 14. Anvend kun savklinger med en diameter, der sva- • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski- rer til specifikationerne på saven. nen er i drift. 318 | DK www.scheppach.com...
  • Página 319 Indjuster sidelandet (8) i samme plan som savbor- er i alt (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN det (1). 62841. Fastgør sidelandet (8) løst på savbordet (1) ved hjælp af sekskantskruerne (19) og tværstiveren (21c). Gentag processen på den modsatte side. www.scheppach.com DK | 319...
  • Página 320 Løft savklingeværnet, og slip det. Savklingevær- (fig. 11 - 12) net skal bevæge sig tilbage i udgangsposition af Påsæt savklingeværnet (4) inkl. skruen (25) oppe- sig selv. fra på kløvekilen (6), således at skruen sidder fast i kløvekilens (6) langhul. 320 | DK www.scheppach.com...
  • Página 321 - Løsn først vingemøtrikkerne (28), så anslagsskin- nen (27) kan drejes. - Nu kan anslagsskinnen (27) trækkes af styreskinnen (29) og igen skubbes hen over denne med den pas- sende føring. - Spænd vingemøtrikkerne (28) til igen. www.scheppach.com DK | 321...
  • Página 322 - Sørg for at sikre lange emner mod at vippe nedad i 10.3 Skæring af spånplader slutningen skæreprocessen! (f.eks. rullestativ osv.) For at forhindre afbrækning af snitkanterne ved skæ- ring af spånplader, skal savklingen (3) ikke indstilles højere end 5 mm over emnetykkelsen (se også pkt. 9.2). 322 | DK www.scheppach.com...
  • Página 323 - Tryk på overbelastningskontakten (11a). ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten - Tænd for apparatet ved at trykke på den grønne betingelse a) eller b). knap ”I”. www.scheppach.com DK | 323...
  • Página 324 Ved forespørgsler bedes følgende data opgives: det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde. • Motorens strømtype - Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin- • Dataene på maskinens typeskilt gelser hos producenter og distributører hos dis- • Data på motortypeskiltet ses respektive kundeservice. 324 | DK www.scheppach.com...
  • Página 325 Få dem kontrolleret af en elektriker Forlængerledningens tværsnit utilstræk- Motor leverer ingen se elektrisk tilslutning keligt effekt, sikringen springer Overbelastning pga. stump savklinge Skift savklinge uskarp savklinge Opslibning, skift af savklinge Brandmærker på snitfladen forkert savklinge Skift savklinge www.scheppach.com DK | 325...
  • Página 326 www.scheppach.com...
  • Página 327 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Página 328 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Página 329 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Página 330 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Página 331 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Página 332 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

590131090159013109035901310905