Sharp XE-A303 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para XE-A303:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ELECTRONIC CASH REGISTER
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
ELEKTRONISCHE KASSA
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MODEL
MODELL
XE-A303
MODELE
MODELO
MODEL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
With Quick Start Guide
Mit Schnellstartanleitung
Avec Guide de démarrage rapide
Con Guía de inicio rápido
Met Gids voor snel starten

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sharp XE-A303

  • Página 1 ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE MODEL CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA MODELL ELEKTRONISCHE KASSA XE-A303 MODELE MODELO MODEL INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D’INSTRUCTIONS With Quick Start Guide Mit Schnellstartanleitung Avec Guide de démarrage rapide Con Guía de inicio rápido...
  • Página 2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée à...
  • Página 3: Important

    INTRODUCTION Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model XE-A303. Please read this manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of functions and features. Please keep this manual for future reference. It will help you if you encounter any operational problems.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 PRECAUTION..............................1 CONTENTS..............................2 Part1 QUICK START GUIDE STEP1 PARTS AND THEIR FUNCTIONS....................5 1 External View ............................5 2 Printer ..............................5 3 Mode Switch and Mode Keys ........................6 4 Keyboard ...............................6 5 Displays ..............................7 6 Drawer Lock Key ...........................7 STEP2 PREPARING THE CASH REGISTER ...................8 1 Installing the Cash Register ........................8...
  • Página 5 Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES .......................36 1 Additional Information for BASIC SALES ENTRY ................36 2 Error Warning ............................36 3 Item Entries ............................37 Single item entries ........................37 Repeat entries ..........................38 Multiplication entries ........................39 Split pricing entries ........................39 Single item cash sale (SICS) entry ....................40 4 Displaying Subtotals ..........................40 5 Finalization of Transaction ........................41 Cash or cheque tendering ......................41...
  • Página 6 ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING ....................67 1 Register Number and Consecutive Number Programming ..............67 2 Various Function Selection Programming 1 ..................68 Function selection for miscellaneous keys ...................68 Print format ...........................69 Receipt print format ........................69 Other programming ........................70 3 Various Function Selection Programming 2 ..................75 Power save mode .........................75 Logo message print format ......................76 Clerk code assignment .........................76...
  • Página 7: Part1 Quick Start Guide

    Part1 QUICK START GUIDE PARTS AND THEIR FUNCTIONS STEP External View Front view Rear view Customer display Operator display (Pop-up type) Printer cover Receipt paper Journal paper AC power cord Mode switch Keyboard Drawer lock Drawer Printer The printer is a receipt/journal dual station type thermal printer, therefore it does not require any type of ink ribbon or cartridge.
  • Página 8: Mode Switch And Mode Keys

    Mode Switch and Mode Keys The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator (OP) keys. These keys can be inserted or removed only in the “REG” or “ ”...
  • Página 9: Displays

    QUICK START GUIDE Part Part Part Displays Operator display Clerk code or mode name Function message display area Numeric entry display area Receipt OFF indicator Repeat / Sentinel mark / Power save mark • Clerk code or Mode name The mode you are in is displayed. When a clerk is assigned, the clerk code is displayed in the REG or OP X/Z mode.
  • Página 10: Preparing The Cash Register

    PREPARING THE CASH REGISTER STEP Unpack the cash register and make sure all accessories are included. For details of accessories, please refer to “SPECIFICATIONS” section on page 99. For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight.
  • Página 11: Initializing The Cash Register

    QUICK START GUIDE Part Part Part Initializing the Cash Register In order to operate the cash register properly, you must initialize it before operating for the first time. Follow this procedure. Make sure the power cord plug is not inserted into the AC outlet. Insert the manager (MA) key into the mode switch and turn it to the PGM OPX/Z position.
  • Página 12: Installing Paper Rolls

    Installing Paper Rolls Precaution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Take caution when removing and installing the cover. The register can print receipts and journals. For the printer, you must install the paper rolls (receipt and journal paper rolls) provided with the register.
  • Página 13 QUICK START GUIDE Part Part Part Cut off the excess paper using the edge of the inner cover. Lift up the print roller release lever Print roller release lever (Journal side) (indicated as "PULL" on it) of the journal Print roller arm side to unlock and open the print roller (Journal side) arm.
  • Página 14: Abbreviations And Terminology

    BASIC FUNCTION PROGRAMMING STEP Before starting sales entries, you must first program necessary items so the cash register suits your sales needs. In this manual, there are three sections, BASIC FUNCTION PROGRAMMING (pages 12-27) where required items must be programmed, AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING (pages 52-66) where you can program for more convenient use of keys on the keyboard, and ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING (pages 67-82) where various optional programming features are provided.
  • Página 15: Guidance For Text Programming

    QUICK START GUIDE Part Part Part Guidance for text programming The register allow you to program texts for department item names (page 16), PLU/subdepartment item names (page 22), function texts (page 65), clerk names (page 25), logo messages (page 25), foreign and domestic currency symbols (page 64), and training mode texts (page 65).
  • Página 16: Language Selection

    Language Selection To set 0 *Language (0-3) *Language: 0: English 1: German 2: French 3: Spanish By default, English is set. Key operation example Operator display Print LANGUAGE CHANGE THANK YOU When you change the language, the texts such as clerk names (page 25), logo messages (page 25) and function texts (page 65), which you programmed, will be reset to the default settings.
  • Página 17: Tax Rate Programming

    QUICK START GUIDE Part Part Part Tax Programming If you program the VAT/tax, the cash register can calculate the sales tax. In the VAT system, the tax is included in the price you enter in the register, and the tax amount is calculated when tendered according to the VAT rate programmed.
  • Página 18: Department Programming

    • The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT (Value added system), it is ignored. • If you make an incorrect entry before pressing the third key in programming a tax rate, cancel it with the key.
  • Página 19 QUICK START GUIDE Part Part Part Key operation Operator display 1. Specify the department code. (1) For dept.1 through 20, press the department key. § DEPT.06 0.00 For dept.21 through 40, press the key, and then press the department key. ENTER[00]KEY 0.00 Or enter dept.
  • Página 20 3. Unit price programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Enter a unit price using numeric keys. PRICE A maximum of 6 digits can be set. Default setting is 0. DEPT ENTRY TYPE (2) Press the key to register the unit price. 06 OPEN &...
  • Página 21 QUICK START GUIDE Part Part Part SELECT OF TAX2 (2) Press the key to register the setting. TAX2 On the upper line of the display, guidance message for the next step will be displayed. On the lower line of the display, the current setting will be displayed.
  • Página 22 9. Registration type programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Go to (2) when the registration type does not need to be changed from "NORMAL". Otherwise, press key to display "SICS". Each time key is pressed, the display shows "SICS"...
  • Página 23 QUICK START GUIDE Part Part Part DEPT.07 (2) Press the key to register the setting. 0.00 On the upper line of the display, immediately after ENTER[00]KEY displaying the current text data for the next 0.00 department, guidance message will be displayed. On the lower line of the display, the corresponding department code will be displayed.
  • Página 24: Plu (Price Look-Up) And Subdepartment Programming

    PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming The PLU function allows speedy key entries whereby a price is automatically called up when a code is entered. The subdepartment is a kind of “open PLU”, which requires you to enter a price after the PLU code is entered. A maximum of 1800 PLU/subdepartment settings are possible.
  • Página 25 QUICK START GUIDE Part Part Part PRICE (3) Press the key to register the item name. 0071 0.00 On the upper line of the display, guidance message for the next step will be displayed. On the lower line of the display, the current setting will be displayed.
  • Página 26 . / Press to terminate.) Function programming (Press to skip (1) Go to (2) when the function does not need to be changed from "PLU". Otherwise, press key to display "SUBDEPT". Each time key is pressed, the display shows "SUBDEPT" and "PLU" alternately. Choose "PLU"...
  • Página 27: Text Programming

    QUICK START GUIDE Part Part Part Text Programming Please refer to "Guidance for text programming" on page 13 as for how to entering characters. When you press an appropriate number key (job code number) and press the key for text entry just after you start programming with the key, the cash register will automatically be ready for text entry.
  • Página 28 • A 6-line logo message is preprogrammed when shipped. Please start entering from the first line when you first program a logo message. • The preprogrammed messages are displayed for each line in the logo message programming. In the example above, "XE-A303" is displayed. Please overwrite the preprogrammed message entering your desired one when programming.
  • Página 29: Programming Other Necessary Items

    QUICK START GUIDE Part Part Part Programming Other Necessary Items Decimal point position (tab) setting for domestic currency By default, “2” is selected. When your country has a different tab setting, you must change the setting. Please refer to "Other programming" of “Various Function Selection Programming 1” (Job code 61) on page 70. Rounding system When your country has a special rounding system, such as Australia, Switzerland, Norway, Sweden, Denmark and South Africa, you must change the setting to suit your country.
  • Página 30: Basic Sales Entry Example

    BASIC SALES ENTRY STEP Basic Sales Entry Example Listed below is a basic sales entry example when selling items by cash. For operation details, please refer to "Additional Information for BASIC SALES ENTRY" on page 36. Mode switch setting OPX/Z Turn the mode switch to the REG position.
  • Página 31: Plu Entry

    QUICK START GUIDE Part Part Part PLU Entry Enter a PLU code using numeric keys and press the key. Key operation example Operator display Receipt print PLU.0001 *01* 1.50 Item PLU.0071 *01* entries 15.00 PLU.0141 *01* 36.20 CASH *01* 52.70...
  • Página 32: Cancellation Of The Numeric Entry

    CORRECTION STEP You can correct entries you mistakenly made in several ways, such as using the void key, or making entires in the void mode. This section explains how to make such entries. The back light of the operator display turns red when you make the following entries: •...
  • Página 33: Correction Of The Next-To-Last Or Earlier Entry (Indirect Void)

    QUICK START GUIDE Part Part Part Correction of the Next-to-last or Earlier Entry (indirect void) You can void any incorrect department entry, PLU/subdepartment entry or item refund entry made during a transaction if you find it before finalizing the transaction (e.g. pressing the key).
  • Página 34: Subtotal Void

    Subtotal Void You can void an entire transaction. Once subtotal void is executed, the transaction is aborted and the register issues a receipt. This function does not work when more than 30 items have been entered. Key operation example Operator display Receipt print ™...
  • Página 35: Full Sales Report (Z Report)

    QUICK START GUIDE Part Part Part FULL SALES REPORT (Z REPORT) STEP For reading and resetting the sales data, use the resetting function (Z). Resetting prints all sales information and clears the entire memory except for the GT1 through GT3, Training GT, reset count, and consecutive number. For more information about resetting (Z) of sales totals, refer to "READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS"...
  • Página 36 *1: When you take X1 report, “X1” is printed. No-sales counter *2: Printed in the Z1 report only. Received on account *3: When “Memory of difference due to rounding” is set counter and total to “yes” the following is displayed here. For Paid out counter and total changing the setting, refer to "Other programming"...
  • Página 37: Periodic Consolidation

    QUICK START GUIDE Part Part Part Periodic consolidation Put the manager key in the mode switch and turn it to the X2/Z2 position. OPX/Z X1/Z1 • Full sales report X2/Z2 Key operation Operator display X2Z2 0.00 Sample report Mode title*1 The subsequent printouts are the same in format Reset counter of daily total Reset counter of periodic...
  • Página 38: For The Operator Other Basic Sales Entries

    Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES Additional Information for BASIC SALES ENTRY Clerk assignment Prior to any item entries, clerks must enter their clerk codes into the register. However, the code entry may not be necessary when the same clerk handles the consecutive transactions. The clerk codes 1 to 4 can be assigned by default.
  • Página 39: Item Entries

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Error escape function To quit a transaction due to an error or an unforeseen event, use the error escape function as shown below: To clear the error state Transaction After the second key press, the back light of the operator display turns red. The transaction is voided (treated as a subtotal void) and the receipt is issued by this function.
  • Página 40: Repeat Entries

    By default, the cash register is preprogrammed to PLU mode, and all of the 1800 codes are set to PLU mode and zero for unit price. For more information on PLU/subdepartment programming, refer to “PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming” on page 22. •...
  • Página 41: Multiplication Entries

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Multiplication entries When selling a large quantity of items, it is convenient to use the multiplication entry method. Enter quantity using numeric keys and press the key before starting item entry as shown in the example below. When programmed to allow fractional quantity entries, you can enter up to four integers and three digit decimal, though the quantity is counted as one for sales reports.
  • Página 42: Single Item Cash Sale (Sics) Entry

    Key operation example Receipt print Department entry ¶ PLU entry When Australian printing format is selected Single item cash sale (SICS) entry • This function is useful when a sale is for only one item and is for cash. This function is applicable only to those departments that have been set for SICS or to their associated PLUs or subdepartments.
  • Página 43: Finalization Of Transaction

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Finalization of Transaction Cash or cheque tendering Press the key to get a subtotal, enter the amount tendered by your customer, then press the if it is a cash tender or press a cheque key ( ) if it is a cheque tender.
  • Página 44: Credit Sale

    Credit sale Enter items and press a credit key ( Key operation example Receipt print § 2500 ¶ 3250 Mixed-tender sale You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit. Key operation example Receipt print Computation of VAT (Value Added Tax)/tax VAT/ tax system The cash register may be programmed for the following six VAT/tax systems.
  • Página 45 FOR THE OPERATOR Part Part Part Manual tax 1-4 system (Manual entry method using preset percentages) This system provides the tax calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is performed using the corresponding programmed percentages when the key is pressed just after the key.
  • Página 46: Optional Features

    OPTIONAL FEATURES Auxiliary Entries Percent calculations (premium or discount) Your register provides the percent calculation for the subtotal and/or each item entry depending on the & programming. Refer to "Programming for " for the programming. • Percentage: 0.01 to 100.00% (Depending on the programming) Application of preset rate (if programmed) and manual rate entry are available.
  • Página 47: Refund Entries

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Deduction for item entries Key operation example Receipt print ¶ (When a deduction amount of 0.75 is programmed.) Refund entries For departments 1 to 20, enter the refund amount and press the key, and then press the corresponding department key and for departments 21 to 40, enter the refund amount and press the key, then press the key and press the corresponding department key (when using the preset price, omit entering the amount).
  • Página 48: Auxiliary Payment Treatment

    Auxiliary Payment Treatment Currency exchange For an additional payment in foreign currency Preset exchange rate For direct finalization After an entry is completed *Exchange rate Amount tendered After the amount (max. 8 digits) tendered is found smaller than the sales amount in a sales entry Next registration payment in...
  • Página 49: Received-On-Account Entries

    FOR THE OPERATOR Part Part Part Received-on-account entries When you receive on account from a customer, use the key. For the received-on-account (RA) entry, enter the amount, and press the key. Cash tendering only available for RA operation. Key operation example Receipt print 12345 4800...
  • Página 50: Automatic Sequence Key ( [ ] Key) Entries

    Automatic Sequence Key ( key) Entries You can achieve a programmed transaction simply by pressing the key. Refer to "AUTO key programming - Automatic sequence key" for the programming. Key operation example Receipt print § A = 500 Overlappped Clerk Entries This function allows you to switch from one clerk to another and to interrupt the first clerk’s entry.
  • Página 51: Part3 For The Manager

    Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING Procedure for programming Check to see whether both journal and receipt rolls are present in the machine. If OPX/Z there is not enough paper on a roll, replace it with a new one (refer to "Replacing X1/Z1 the Paper Roll"...
  • Página 52: Entering Character Codes With Numeric Keys On The Keyboard

    Operator display Cursor Department code, PLU code, function number, clerk code or logo message line number is displayed here. Character code Characters entered are displayed here. Characters: Indicating double size character of "A" To program the word “SHARP” in double-size characters...
  • Página 53: Alphanumeric Character Code Table

    FOR THE MANAGER Part Part Part Alphanumeric character code table Code Character Code Character Code Character Code Character Code Character → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ù...
  • Página 54: Auxiliary Function Programming

    AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING Miscellaneous Key Programming & The cash register provides miscellaneous keys such as Miscellaneous keys are programmed in one procedure with guidance messages except for the key. • To keep current setting on each programming, press the key when the corresponding guidance message is firstly displayed.
  • Página 55 FOR THE MANAGER Part Part Part ENTER AMOUNT (3) Press the key to register the text. -0.00 On the upper line of the display, guidance message for the next step will be displayed. On the lower line of the display, the current setting will be displayed.
  • Página 56 6. Discount calculation (for the subtotals) programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Go to (2) when the discount calculation for the subtotals does not need to be changed from "SBTL ENABLE". Otherwise, press key to display "SBTL DISABLE". Each time key is pressed, the display shows "SBTL DISABLE"...
  • Página 57: Programming For % And

    FOR THE MANAGER Part Part Part & Programming for key is used as an example below. Key operation Operator display 1. Specify the key to program. %1 PROGRAMMING (1) Press the key to enter programming. 0.00 On the upper line of the display, immediately after ENTER[00]KEY displaying "%1 PROGRAMMING", guidance 0.00...
  • Página 58 4. Sign programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Go to (2) when the sign does not need to be changed from "(-)". Otherwise, press key to display "(+)". Each time key is pressed, the display shows "(+)" and "(-)" alternately. Choose "(-)"...
  • Página 59 FOR THE MANAGER Part Part Part %2 PROGRAMMING (2) Press the key to register the setting. 0.00 In the case of programming for the key, "%2 ENTER[00]KEY PROGRAMMING" will be displayed on the upper 0.00 line, and the corresponding function no. on the &...
  • Página 60 Programming for Key operation Operator display 1. Specify the key to program. EXCHANGE PROG. (1) Press the key to enter programming. 0.00 On the upper line of the display, immediately after ENTER[00]KEY displaying "EXCHANGE PROG.", guidance message 0.00 for the next step will be displayed. On the lower line of the display, the corresponding function no.
  • Página 61 FOR THE MANAGER Part Part Part 4. Open rate entry programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Go to (2) when the open rate entry does not need to be changed from "OPEN ENABLE". Otherwise, press key to display "OPEN DISABLE". Each time key is pressed, the display shows "OPEN DISABLE"...
  • Página 62 Print From left, ABC Text Rate Item: Selection: Print: Open rate entry Enable* Disable Preset rate entry Enable* Disable TAB (position of decimal point from right) 0-3 (default:2) Programming for key is used as an example below. Programming for , the step 3 and 4 are skipped. Key operation Operator display 1.
  • Página 63 FOR THE MANAGER Part Part Part FOOTER PRINT (3) Press the key to register the text. On the upper line of the display, guidance message for the next step will be displayed. On the lower line of the display, the current setting will be displayed.
  • Página 64 5. Entry digit limit programming (Press to skip. / Press to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. LIMIT DIGITS The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. The entry digit limit is in effect for REG mode operation but can be overridden in the MGR mode.
  • Página 65: Function Parameters For

    FOR THE MANAGER Part Part Part Function parameters for To program 0 for all items To program for another key *1:Item: Selection: Entry: Footer printing* Allow Disallow* Amount tendered entry* Compulsory Non-compulsory* Entry digit limit 0-8 (default:8) Footer printing • This programming decides whether or not the machine should print a message at the foot of a receipt when key is used.
  • Página 66: Other Text Programming

    Other Text Programming Please refer to “Guidance for text programming” on page 13 as for how to entering characters. Foreign currency symbol (4 digits) Foreign currency symbol for the key is printed with a foreign currency exchange amount obtained using a preset rate.
  • Página 67: Training Mode Text

    FOR THE MANAGER Part Part Part Training mode text (12 digits) For every receipts issued in the training mode, **TRAINING** is printed by default. When you want to change the text, follow the procedure below. To keep the current setting Character keys s 87 P (max.
  • Página 68: List Of Function Texts

    List of function texts Function Default Function Default Key or function Key or function setting setting (–) Change for cheque CHK/CG Domestic currency 1 DOM.CUR1 Domestic currency 2 DOM.CUR2 NET1 Net 1 Dom. currency for EX cheque DOM.CUR1 Differ DIFFER Dom.
  • Página 69: Advanced Function Programming

    FOR THE MANAGER Part Part Part ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING Register Number and Consecutive Number Programming The register number and consecutive numbers are printed on every receipt or journal. When your store has two or more registers, it is practical to set separate register numbers for identification. The consecutive number is increased by one each time a receipt is issued or when a journal print occurs.
  • Página 70: Various Function Selection Programming

    Various Function Selection Programming 1 The cash register provides various detailed functions listed below. • Function selection for miscellaneous keys • Print format • Receipt print format • Others For this programming, the job code entry style is applied. You can continue programming until you press the key for the programming described in this section.
  • Página 71: Print Format

    FOR THE MANAGER Part Part Part Print format Job code: 6 * Item: Selection: Entry: Always enter 0. Journal print item selection All items* Selected items Time print on receipts/journals Yes* Date print on receipts/journals Yes* Consecutive no. print Yes* Separator line in reports One line space Separator line*...
  • Página 72: Other Programming

    Other programming As the guidance messages for other programming, “OTHERS + the lower digit number of job code” is displayed. For example, for job code 61, “OTHERS 1” is displayed as the guidance message. Job code: 61 * Item: Selection: Entry: Always enter 0.
  • Página 73 FOR THE MANAGER Part Part Part Job code: 63 * Item: Selection: Entry: Receipting at the time of “no sale” entry Yes* No sale after non-add code entry Disable Enable* Non-add code entry Enable* Disable Copy receipt Entry that causes the merchandise Enable* subtotal to be smaller than zero Disable...
  • Página 74 Job code: 65 * Item: Selection: Entry: Printing of GT1 on X report Printing of GT2 on X report Printing of GT3 on X report Printing of Training GT on X report Clerk system Normal* Overlapped clerk Issue of X report before CCD entry in Disable* case of CCD compulsory Enable...
  • Página 75 FOR THE MANAGER Part Part Part Rounding amount printing (A) Total amount rounding when a transaction is finalized directly by key(B) • When you live in Australia, set as shown on the tale below for the parameters A and B. Rounding up of the unit digit of amount (C) Rounding down of the unit digit of amount (D) •...
  • Página 76 Job code: 69 * Item: Selection: Entry: Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Rounding of foreign currency for Rising to unit* Round off (4 down/5 up) Tax system Auto tax 1-4 Auto VAT 1-4* Manual VAT 1-4 Manual VAT 1 Manual tax 1-4 Auto VAT 1 &...
  • Página 77: Various Function Selection Programming 2

    FOR THE MANAGER Part Part Part Various Function Selection Programming 2 The cash register provides various options so you can use the register to suit your sales needs. In this section, you can program the following features (parameters within parentheses indicates default setting): •...
  • Página 78: Logo Message Print Format

    Logo message print format You can select the number of lines for your logo message, and the position to print it on receipt. For details of the logo message type, please refer to “Logo messages” on page 25. To set 0 *A: Logo message type 0: Header 3-line message without graphic logo 1: Graphic logo only...
  • Página 79: Entry Digit Limit For Cheque Cashing

    FOR THE MANAGER Part Part Part Entry digit limit for cheque cashing 21 @ Entry digit limit for cheque cashing (max. 8 digits) Key operation example Print 99999 Entry digit limit for cheque change 22 @ Entry digit limit for cheque change (max.
  • Página 80: Auto Key Programming - Automatic Sequence Key

    AUTO key programming — Automatic sequencing key If you program frequently performed transactions or report sequences for the key, you can call those transactions and/or reports simply by pressing the key in key operations. Delete Transaction (key entry) max. 25 times Programming for ;...
  • Página 81: Euro Programming

    FOR THE MANAGER Part Part Part EURO Programming For details of EURO migration operation, please refer to “EURO MIGRATION FUNCTION”. EURO system settings To set 0 for all items *ABCD * Item: Selection: Entry: Printing exchange total amount and change amount on receipt or journal Always enter 0.
  • Página 82: Reading Stored Programs

    Date setting for EURO modification operation To set all zeros Date (Day-Month-Year) (seven or eight digits) Key operation example Print 01072009 • In case you changed the date format using job code 61, follow the format you selected for setting the date.
  • Página 83: Sample Printouts

    FOR THE MANAGER Part Part Part Sample printouts 1 Programming report 1 Mode Function no.& its text Function parametrs Discount amt. w/sign Function parametrs Percent rate with sign Percent limit Logo Message Function selection for miscellaneous keys (A-H) Print format (A-H) Receipt print format(A-H) EURO system settings (A-D) Power save mode(A-D)
  • Página 84 2 Programming report 2 5 Department programming report Dept. code Dept. function Job code Dept. text A to H from the left Group no. Dept. unit price * Job code #71, 72, 76 and w/sign 77 are fixed settings, for which you cannot change Minus department the settings.
  • Página 85: Training Mode

    FOR THE MANAGER Part Part Part TRAINING MODE The training mode is used when the operator or the manager practices register operations. When a clerk in training is selected, the machine automatically enters the training mode. To specify a clerk to be trained, refer to “Training clerk specification for training mode”...
  • Página 86: Reading (X) And Resetting (Z) Of Sales Totals

    READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS • Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last reset. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory. •...
  • Página 87 FOR THE MANAGER Part Part Part Mode switch position Item Key operation OPX/Z X1/Z1 X2/Z2 Total in drawer Reading: report Individual clerk Reading: Resetting: report X, Z (The report of the current clerk) Full clerk report X1, Z1 X2, Z2 Reading: Resetting: Hourly report...
  • Página 88: Daily Sales Totals

    Daily Sales Totals For the sample reports of the full sales and periodic consolidation report, refer to "FULL SALES REPORT (Z REPORT)" on page 33. Individual group total report on Department report department • Sample report • Sample report Mode title Report title Mode title Report title...
  • Página 89: Full Group Total Report On Department

    FOR THE MANAGER Part Part Part Full group total report on PLU report by associated department department • Sample report • Sample report Mode title Mode title Report title Report title Associate Group 1 total dept. code PLU code Sales q'ty and total Transaction report •...
  • Página 90: Hourly Report

    Individual clerk report Hourly report • Sample report • Sample report Mode title Mode title* Report title Report title Clerk no. /code Customer counter Clerk name Sales total Customer counter Sales total Average *: When you take Z1 report, “Z1” is printed. When you take an hourly report by range, a report of the specified range of time (hour) is printed.
  • Página 91: Compulsory Cash/Cheque Declaration

    FOR THE MANAGER Part Part Part -Compulsory Cash/cheque Declaration- You can make mandatory the declaration of the cash/cheque amount in the drawer before outputting clerk Z report. If your register is programmed for compulsory cash/cheque declaration (CCD), a clerk must first count and declare the cash and cheque amounts (of domestic and foreign currency) in the drawer before the clerk can output a clerk report.
  • Página 92: Override Entries

    OVERRIDE ENTRIES Programmed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in the MGR mode. Turn the mode switch to the MGR position. OPX/Z Make an override entry. X1/Z1 X2/Z2 In this example, the register has been programmed not to allow discounts entries over 1.00.
  • Página 93: Euro Migration Function

    FOR THE MANAGER Part Part Part EURO MIGRATION FUNCTION • EURO programming described in this section are for users in the countries which will join to the members of the European Currency Union, not for the users in the countries already have joined the Union.
  • Página 94 The details of the register system modification are as shown below: Items (EURO status 1) (EURO status 2) (EURO status 3) General Z1 report Issue Issue Issue General Z2 report Issue Issue Issue GT memories (GT1, GT2, GT3 and Training GT) Clear Clear*1 Conversion of preset prices of Dept./PLU...
  • Página 95 FOR THE MANAGER Part Part Part Checking the current EURO status You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the manager key (MA) to the X2/Z2 position, and perform the following sequence. The current EURO status will be printed on the receipt/journal. EURO status Optional Programming for the Introduction of EURO Some programming relating with the function of exchange key (...
  • Página 96: Operator Maintenance

    • Never touch the surface of the print head and print roller. Cautions in handling the recording paper (thermal paper) • Use only the paper specified by SHARP. • Do not unpack the thermal paper until you are ready to use it.
  • Página 97: Replacing The Paper Roll

    Part Part Part Replacing the Paper Roll Be sure to use paper rolls specified by SHARP. The use of any other paper rolls other than those specified could cause paper jamming, resulting in register malfunction. Paper specification Paper width: 57.5 ± 0.5 mm Max.
  • Página 98: Installing The Paper Roll

    Remove the printed journal roll from the take-up spool. Do not pull the paper through the printer. Installing the paper roll For information on how to install paper rolls, refer to "Installing Paper Rolls" on page 10. Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself. Removing a Paper Jam Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover.
  • Página 99: Removing The Till And The Drawer

    FOR THE MANAGER Part Part Part Removing the Till and the Drawer The till in the register is detachable. After closing your business for the day, remove the till from the drawer and keep the drawer open. The 8-denomination coin case is also detachable from the till. To detach the drawer, pull it forward fully with the till removed, and remove it by lifting it up.
  • Página 100: Before Calling For Service

    Before Calling for Service The malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessarily indicate functional faults of the machine. It is therefore advisable to refer to “Checking” shown in the right-hand column before calling for service. Fault Checking The display shows symbols that do not make sense.
  • Página 101: Specifications

    FOR THE MANAGER Part Part Part SPECIFICATIONS Model: XE-A303 Dimensions: 355 (W) x 430 (D) x 312 (H) mm Weight: 11.5 kg Power source: Official (nominal) voltage and frequency Power consumption: Stand-by: 10W (When the official voltage is 220 to 230 V)
  • Página 102 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take- back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
  • Página 103 Österreich 08-205 505 72 Freitag zwischen 8 und 16 Uhr EINLEITUNG Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die elektronische Registrierkasse Modell XE-A303 von SHARP entschieden haben. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Registrierkasse aufmerksam durch, um in der Lage zu sein, das System mit allen seinen Funktionen richtig und problemlos bedienen zu können.
  • Página 104 INHALT EINLEITUNG..............................1 WICHTIG ................................1 VORSICHTSMASSNAHMEN ........................1 INHALT ................................2 Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG SCHRITT 1 TEILE UND IHRE FUNKTIONEN.....................5 1 Außenansicht ............................5 2 Drucker ..............................5 3 Funktionsschloss und Funktionsschlüssel ....................6 4 Tastatur ..............................6 5 Anzeigen ...............................7 6 Schubladenschlüssel..........................7 SCHRITT 2 VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSE .................8 1 Installation der Registrierkasse ......................8 2 Initialisierung der Registrierkasse ......................9 3 Einsetzen der Papierrollen ........................10...
  • Página 105 Teil 2 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN ................36 1 Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG ..........36 2 Fehlermeldung ............................36 3 Postenregistrierungen .........................37 Einzelpostenregistrierung ......................37 Wiederholungsregistrierung......................38 Multiplikationsregistrierung ......................39 Gebinderegistrierungen ........................39 Einzelposten-Barverkauf (SICS)-Registrierung ................40 4 Anzeige von Zwischensummen......................40 5 Abschluss einer Transaktion .......................41 Bar- oder Scheckeingabe ......................41 Bar- oder Scheckverkauf, der keine Zahlgeldregistrierung erforderlich macht......41 Kreditverkauf ..........................42...
  • Página 106 WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG................67 1 Programmierung der Maschinennummer und der fortlaufenden Nummer ..........67 2 Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1 ..............68 Funktionswahl für verschiedene Tasten ..................68 Druckformat ..........................69 Kassenbon-Druckformat .......................69 Sonstige Programmierung ......................70 3 Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 2 ..............75 Stromsparmodus ..........................75 Logodruckformat...........................76 Zuweisung der Bedienercodes .....................76...
  • Página 107: Teile Und Ihre Funktionen

    Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG TEILE UND IHRE FUNKTIONEN SCHRITT Außenansicht Vorderansicht Rückansicht Kundenanzeige Bedieneranzeige (Pop-Up-Typ) Druckwerkabdeckung Kassenbonpapier Journalpapier Netzkabel Funktionsschloss Tastatur Schubladenschloss Schublade Drucker Als Drucker wird ein Thermodrucker für Kassenbon und Journalstreifen (Doppelstationsdrucker) verwendet, weshalb keine Farbbänder oder Tintenpatronen erforderlich sind. Zum Entfernen der Druckwerkabdeckung heben Sie die Abdeckung an der Rückseite an.
  • Página 108: Funktionsschloss Und Funktionsschlüssel

    Funktionsschloss und Funktionsschlüssel Das Funktionsschloss kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedreht werden: dem Managerschlüssel (MA) und dem Bedienerschlüssel (OP). Diese Schlüssel können nur in der „REG“- oder „ “-Position eingesteckt oder abgezogen werden. Funktionsschloss-Positionen: In dieser Betriebsart werden sämtliche Registrierkassenfunktionen gesperrt.
  • Página 109: Anzeigen

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Anzeigen Bedieneranzeige Bedienercode oder Betriebsartenbezeichnung Funktionstext-Anzeigebereich Zifferneingabe-Anzeigebereich Bon-AUS-Anzeige Wiederholung-/Bargeldbestands-/Stromsparmarke • Bedienercode oder Betriebsartenbezeichnung Die vorliegende Betriebsart wird angezeigt. Wenn ein Bediener angemeldet wird, so wird der entsprechende Bedienercode in der REG- oder OP X/Z-Betriebsart angezeigt. Zum Beispiel: „?01?“ wird angezeigt, wenn der Bediener 01 angemeldet wird.
  • Página 110: Vorbereitung Der Registrierkasse

    VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSE SCHRITT Packen Sie die Registrierkasse aus und stellen Sie sicher, dass sämtliche Zubehörteile vorhanden sind. Bezüglich der Zubehörteile beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 99. Bei der Installation der Registrierkasse stellen Sie die Registrierkasse auf einer stabilen Fläche in der Nähe einer Netzsteckdose auf, wo sie gegen Spritzwasser und direkte Sonneneinstrahlung geschützt ist.
  • Página 111: Initialisierung Der Registrierkasse

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Initialisierung der Registrierkasse Damit Ihre Registrierkasse richtig arbeiten kann, müssen Sie diese vor der ersten Benutzung initialisieren. Gehen Sie hierzu wie folgt vor. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. Stecken Sie den Managerschlüssel (MA) in das Funktionsschloss, und drehen OPX/Z Sie ihn danach auf die Position PGM.
  • Página 112: Einsetzen Der Papierrollen

    Einsetzen der Papierrollen Vorsicht: Die Bonabtrennvorrichtung ist in die Druckwerkabdeckung eingebaut. Lassen Sie daher beim Abnehmen und Anbringen der Abdeckung die erforderliche Vorsicht walten. Die Registrierkasse kann Kassenbons und Journalstreifen ausdrucken. Für den Drucker müssen Sie die mitgelieferten Papierrollen (Kassenbon- und Journalstreifenrollen) einsetzen. Setzen Sie die Papierrollen gemäß...
  • Página 113 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Schneiden Sie den überstehenden Papierstreifen an der Kante der inneren Abdeckung ab. Heben Sie den Thermodruckwalzen- Thermodruckwalzen- Freigabehebel (beschrieben mit „PULL“) Freigabehebel (am Thermodruckwalzenarm Journalstreifen-Druckwerk) (am Journalstreifen- am Journalstreifen-Druckwerk an und Druckwerk) öffnen Sie den Thermodruckwalzenarm. Setzen Sie danach die Papierrolle in die Journalstreifenrollenaufnahme ein, wie in der Abbildung bei Schritt 3 dargestellt.
  • Página 114: Abkürzungen Und Terminologie

    PROGRAMMIERUNG DER SCHRITT GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN Bevor Sie mit der Verkaufsregistrierung beginnen, müssen Sie zuerst die Registrierkasse gemäss Ihren Anforderungen programmieren. In dieser Bedienungsanleitung sind drei Abschnitte für die Programmierung enthalten: PROGRAMMIERUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN (Seiten 12-27), in der die grundsätzlich erforderlichen Posten programmiert werden müssen, PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN (Seiten 52-66), bei Verwendung der gesamt verfügbaren Tasten auf der Tastatur und WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG (Seiten 67-82), in der verschiedene optionale Funktionen programmiert werden können.
  • Página 115: Leitfaden Zur Textprogrammierung

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Leitfaden zur Textprogrammierung Die Registrierkasse ermöglicht Ihnen das Programmieren der Texte für die Warengruppenbezeichnungen (Seite 16), die PLU/Sub-Warengruppenbezeichnungen (Seite 22), Funktionstext (Seite 65), Bedienernamen (Seite 25), Logotext (Seite 25), Fremd- und Landeswährungssymbol (Seite 64) sowie Text im Schulungsmodus (Seite 65). Es bestehen zwei Möglichkeiten der Textprogrammierung: Verwendung der Zeichentasten der Tastatur sowie Eingabe der Zeichencodes über die Zehnertastatur.
  • Página 116: Sprachauswahl

    Sprachauswahl Zur Einstellung auf „0“ *Sprache (0-3) * Sprache: 0: Englisch 1: Deutsch 2: Französisch 3: Spanisch Die Vorgabeeinstellung ist Englisch. Tastenbedienung Bedieneranzeige Druck SPRACHAUSWAHL VIELEN DANK Wenn Sie die Sprache ändern, werden die Texte wie z.B. Bedienername (Seite 25), Logotext (Seite 25) und Funktionstext (Seite 65) auf ihre Vorgabewerte eingestellt.
  • Página 117: Mehrwertsteuerprogrammierung

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Mehrwertsteuerprogrammierung Sind MWSt-Sätze programmiert, berechnet die Registrierkasse die Mehrwertsteuer automatisch. Die Registrierkasse ist auf die automatische MWSt-Berechnung vorprogrammiert, wobei 4 unterschiedliche MWSt- Sätze zur Verfügung stehen und wenn erforderlich programmiert werden können. Wenn Sie den Steuersatz (die Steuersätze) und den steuerpflichtigen Status für jede Warengruppe zuordnen (MWSt 1 ist standardgemäß...
  • Página 118: Programmierung Für Warengruppen

    Der niedrigste steuerpflichtige Betrag ist nur gültig, wenn Sie das • Aufschlagssteuersystem wählen. Bei der Wahl des voreingestellten automatischen MWSt-Systems ist dies nicht der Fall. • Wenn Sie beim Programmieren eines MWSt-Satzes vor dem dritten Drücken der -Taste eine falsche Eingabe machen, kann der Fehler mit der Löschtaste aufgehoben werden.
  • Página 119 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Tastenbedienung Bedieneranzeige 1. Angabe des Warengruppencodes (1) Für Warengruppen 1 bis 20 die betreffende § DEPT.06 0.00 Warengruppentaste drücken. Für Warengruppen 21 bis 40 die -Taste und 00-TASTE DRÜCKEN 0.00 dann die betreffende Warengruppentaste drücken, oder den Warengruppencode mit den Zifferntasten eingeben und dann die -Taste drücken.
  • Página 120 3. Einzelpreisprogrammierung (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Über die Zehnertastatur einen Einzelpreis eingeben. PREIS Es lassen sich bis zu max. 6 Stellen eingeben. Die Voreinstellung ist 0.00. WARENGRUPPENTYP (2) Die -Taste drücken, um den Einzelpreis zu OFFEN+FESTPREIS speichern.
  • Página 121 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil AUSWAHL MWST2 (2) Die -Taste drücken, um die Einstellung zu MWST-SATZ2 NEIN speichern. In der oberen Zeile der Bedieneranzeige wird der Führungstext für den nächsten Schritt angezeigt. In der unteren Zeile der Bedieneranzeige wird die aktuelle Einstellung angezeigt. 6.
  • Página 122 9. Registriertyp-Programmierung (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn der Registriertyp „NORMAL“ nicht umgestellt werden muss. Andernfalls die Taste drücken, um „EINZELBARABSCHL.“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der -Taste erscheint abwechselnd „EINZELBARABSCHL.“ und „NORMAL“...
  • Página 123 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil DEPT.07 (2) Die -Taste drücken, um die Einstellung zu 0.00 speichern. 00-TASTE DRÜCKEN In der oberen Zeile der Bedieneranzeige wird der 0.00 aktuelle Text der nächsten Warengruppe angezeigt und danach der Führungstext. In der unteren Zeile wird die Warengruppennummer der Warengruppe angezeigt.
  • Página 124: Programmierung Für Plus (Einzelartikel) Und Sub-Warengruppen

    Programmierung für PLUs (Einzelartikel) und Sub-Warengruppen Die PLU-Funktion gestattet eine schnelle Tasteneingabe, bei der der Preis automatisch aufgerufen wird, wenn Sie einen Code eingeben. Die Sub-Warengruppe ist eine Art von „offenem PLU“, wodurch Sie nach der Eingabe eines PLU-Codes einen Preis eingeben müssen. Bis zu maximal 1800 PLU/Sub-Warengruppen-Einstellungen sind möglich.
  • Página 125 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil PREIS (3) Die -Taste drücken, um die 0071 0.00 Artikelbezeichnung zu speichern. In der oberen Zeile der Bedieneranzeige wird der Führungstext für den nächsten Schritt angezeigt. In der unteren Zeile der Bedieneranzeige wird die aktuelle Einstellung angezeigt. 3.
  • Página 126 6. PLU-Typ Programmierung (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn die Funktion „ARTIKEL(PLU)“ nicht umgestellt werden muss. Andernfalls die -Taste drücken, um „SUB- WARENGRUPPE“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der -Taste erscheint abwechselnd „SUB-WARENGRUPPE“...
  • Página 127: Textprogrammierung

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Textprogrammierung Richten Sie sich bezüglich der Eingabe von Zeichen nach den Angaben im Abschnitt „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 13. Wenn eine geeignete Zifferntaste (Job-Code-Nr.) und dann die -Taste für eine Texteingabe gedrückt wird (unmittelbar nach dem Start der Programmierung mit der -Taste), ist die Registrierkasse automatisch für die Texteingabe bereit.
  • Página 128 Logodruckformat (6 Typen) Kopfzeile 1 Kopfzeile 1 Kopfzeile 1 Graphisches Graphisches Graphisches Kopfzeile 2 Kopfzeile 2 Kopfzeile 2 Logo Logo Logo Kopfzeile 3 Kopfzeile 3 Kopfzeile 3 Kopfzeile 4 Kopfzeile 1 Kopfzeile 5 Kopfzeile 2 Kopfzeile 6 Kopfzeile 3 Fusszeile 4 Fusszeile 4 Fusszeile 5 Fusszeile 5...
  • Página 129: Programmierung Anderer Erforderlicher Positionen

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Programmierung anderer erforderlicher Positionen Einstellung der Dezimalpunktposition (Tabulator) für die Landeswährung Als Vorgabe ist „2“ gewählt. Falls Ihr Land eine andere Tabulatoreinstellung hat, müssen Sie die Einstellung ändern. Siehe „Sonstige Programmierung“ im Abschnitt „Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1“...
  • Página 130: Beispiel Für Die Grundlegende Registrierung

    GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGEN SCHRITT Beispiel für die grundlegende Registrierung Nachfolgend ist ein Beispiel für die grundlegende Registrierung beim Verkauf von Artikeln mit Barbezahlung aufgeführt. Für Einzelheiten über die Bedienung siehe Abschnitt „Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG“ auf Seite 36. Einstellung des Funktionsschlosses OPX/Z Drehen Sie das Funktionsschloss auf die Position REG.
  • Página 131: Plu-Registrierung

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil PLU-Registrierung Geben Sie einen PLU-Code mit der Zehnertastatur ein und drücken dann die -Taste. Tastenbedienung Bedieneranzeige Kassenbondruck PLU.0001 *01* 1.50 Posten- PLU.0071 *01* registrierungen 15.00 PLU.0141 *01* 36.20 *01* 52.70...
  • Página 132: Löschen Eingegebener Ziffern

    KORREKTUREN SCHRITT Sie können falsche Registrierungen mit Hilfe der -Taste, durch Verwendung des Stornomodus usw. korrigieren. Dieser Schritt beschreibt die Art und Weise, wie diese Registrierungen korrigiert werden können. Die Hintergrundbeleuchtung der Bedieneranzeige wird rot, wenn die nachfolgenden Bedienungen durchgeführt werden. •...
  • Página 133: Korrektur Der Vorletzten Bzw. Einer Früheren Registrierung (Indirekter Storno)

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Korrektur der vorletzten bzw. einer früheren Registrierung (indirekter Storno) Sie können jede falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- oder Artikel-Retourenregistrierung während einer Transaktion stornieren, falls Sie die fehlerhafte Registrierung vor Abschluss der Transaktion (d.h. vor dem Drücken der -Taste) finden können. Diese Funktion betrifft nur Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- und Retourenregistrierungen.
  • Página 134: Zwischensummenstorno

    Zwischensummenstorno Sie können eine vollständige Transaktion stornieren. Sobald Sie die Zwischensummenstornierung ausgeführt haben, wird die Transaktion abgebrochen und die Registrierkasse gibt einen Kassenbon aus. Diese Funktion besteht, wenn nicht mehr als 30 Posten eingegeben wurden. Tastenbedienung Bedieneranzeige Kassenbondruck ™ DEPT.02 *01* 1310 13.10...
  • Página 135 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil GESAMTUMSATZBERICHT (Z-BERICHT) SCHRITT Zum Abrufen und Nullstellen von Umsätzen verwenden Sie die Nullstellungsfunktion (Z). Bei der Nullstellung werden alle Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs-GT, Nullstellungszähler und fortlaufender Nummer). Weitergehende Informationen über die Nullstellung (Z) von Umsätzen finden Sie im Abschnitt „ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN“...
  • Página 136 *1: Wenn ein X1-Bericht erstellt wird, wird „X1“ Kein-Verkauf-Zähler ausgedruckt. Einzahlungszähler und *2: Ausdruck nur im Z1-Bericht. Gesamtsumme *3: Wenn der „Differenzspeicher“ auf „Ja“ eingestellt Auszahlungszähler und Gesamtsumme ist, erscheint hier folgender Ausdruck. Für die Scheckeinlösungszähler und Gesamtsumme Änderung der Einstellung siehe „Sonstige Programmierung“...
  • Página 137: Periodische Berichte

    SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Periodische Berichte Stecken Sie den Managerschlüssel in das Funktionsschloss und drehen Sie ihn in OPX/Z die Position X2/Z2. X1/Z1 X2/Z2 • Allgemeiner Tagesumsatzbericht Tastenbedienung Bedieneranzeige X2Z2 0.00 Berichtsbeispiel Modustitel*1 Die nachfolgenden Ausdrucke weisen dasselbe Täglicher Nullstellungszähler Format auf wie der X1/Z1- Periodischer Nullstellungszähler Gesamtumsatzbericht.
  • Página 138: Teil 2 Für Den Bediener

    Teil 2 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG Bedienerzuordnung Vor jeder Registrierung muss der jeweilige Bediener seinen Bedienercode eingeben. Diese Codeeingabe ist u.U. jedoch nicht erforderlich, wenn ein und derselbe Bediener aufeinander folgende Transaktionen vornimmt. Die Bedienercodes 1 bis 4 können als Vorgabe angewählt werden.
  • Página 139: Postenregistrierungen

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil • Wenn eine Eingabe vorgenommen wird, die ausserhalb der programmierten Betrags-Eingabebegrenzung liegt: Überprüfen, ob die Betragseingabe korrekt ist. Wenn sie korrekt ist, kann sie in der MGR-Betriebsart erfolgen. Rufen Sie den Geschäftsinhaber. • Wenn die Zwischensumme einschließlich Steuer acht Stellen überschreitet: Die Zwischensumme mit der Taste löschen und die - oder -Taste drücken, um die Transaktion abzuschließen.
  • Página 140: Wiederholungsregistrierung

    2. PLU/Sub-Warengruppenregistrierung Für eine andere Klassifizierung der Artikel bietet diese Registrierkasse maximal 1800 PLUs/Sub-Warengruppen. PLUs werden verwendet, um die voreingestellten Preise durch die Eingabe von PLU-Codes aufzurufen. Sub- Warengruppen werden für die Klassifizierung in kleinere Gruppen innerhalb der Warengruppen verwendet. Jedes PLU und jede Sub-Warengruppe weist einen Code von 1 bis 1800 auf und sollte zu einer Warengruppe gehören, um die Attribute dieser Warengruppe zu erhalten.
  • Página 141: Multiplikationsregistrierung

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Multiplikationsregistrierung Wenn Sie eine große Stückzahl eines Postens verkaufen, dann ist die Multiplikationsregistrierung die wohl am bequemste Eingabemethode. Geben Sie die Stückzahl unter Verwendung der Zehnertastatur ein, und drücken Sie die -Taste, bevor Sie mit der Posteneingabe beginnen, wie es im folgenden Beispiel dargestellt ist. Wenn die Registrierkasse so programmiert ist, dass auch Teilmengen eingegeben werden können, dann können Sie bis zu vier Stellen für die Ganzzahl und drei Dezimalstellen eingeben, wobei die Menge jedoch in den Verkaufsberichten als „1“...
  • Página 142: Einzelposten-Barverkauf (Sics)-Registrierung

    Tastenbedienung Kassenbondruck Warengruppen- ¶ registrierung PLU-Registrierung Wenn das australische Druckformat gewählt wird Einzelposten-Barverkauf (SICS)-Registrierung • Diese Funktion ist nützlich, wenn es sich um den Verkauf von nur einem Artikel handelt und bar bezahlt wird. Diese Funktion kann nur bei den Warengruppen angewendet werden, die auf SICS bzw. auf die zugeordneten PLUs oder Sub-Warengruppen eingestellt wurden.
  • Página 143: Abschluss Einer Transaktion

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Abschluss einer Transaktion Bar- oder Scheckeingabe Drücken Sie die -Taste, um eine Zwischensumme zu erhalten. Registrieren Sie danach den vom Kunden erhaltenen Betrag, und drücken Sie je nach Barzahlung oder Scheckzahlung die -Taste bzw. eine Schecktaste ( oder ).
  • Página 144: Kreditverkauf

    Kreditverkauf Geben Sie die Posten ein, und drücken Sie eine Kredittaste ( oder Tastenbedienung Kassenbondruck § 2500 ¶ 3250 Gemischte Zahlung Sie können gemischte Zahlung als Bar- und Scheckzahlung, Bar- und Kreditzahlung sowie Scheck- und Kreditzahlung verbuchen. Tastenbedienung Kassenbondruck Berechnung der MWSt/Aufschlagssteuer MWSt/Aufschlagssteuersystem Die Registrierkasse kann auf eines der folgenden sechs MWSt/Aufschlagssteuersysteme programmiert werden.
  • Página 145 FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Manuelles Aufschlagssteuersystem 1-4 (Manuelle Eingabemethode mit programmierten Prozentsätzen) Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechend programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn Sie die -Taste unmittelbar nach der -Taste drücken.
  • Página 146: Optionale Merkmale

    OPTIONALE MERKMALE Unterschiedliche Registrierungen Prozentrechnungen (Aufschlag und Abschlag) Ihre Registrierkasse ermöglicht Prozentberechnungen für die Zwischensumme und/oder den Einzelposten, & abhängig von der Programmierung. Für die Programmierung siehe „Programmierung der - und -Tasten“. • Prozentsatz: 0.01 bis 100.00% (abhängig von der Programmierung) Die Anwendung eines voreingestellten Prozentsatzes (falls programmiert) und manuelle Eingabe des Prozentsatzes stehen zur Verfügung.
  • Página 147: Retourenregistrierung

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Abzug für Postenregistrierungen Tastenbedienung Kassenbondruck ¶ (Wenn ein Abzugsbetrag von 0.75 programmiert ist) Retourenregistrierung Falls der Retourenposten in eine der Warengruppe 1 bis 20 registriert wurde, den Retourenbetrag eingeben, danach die -Taste und die entsprechende Warengruppentaste in dieser Reihenfolge drücken und falls der Retourenposten in eine der Warengruppe 21 bis 40 registriert wurde, den Retourenbetrag eingeben und die Taste drücken.
  • Página 148: Zahlungshandhabung

    Zahlungshandhabung Fremdwährungsumrechnung Für eine zusätzliche Zahlung in Fremdwährung Vorprogrammierter Umrechnungskurs Für direkten Abschluss Nach Beendigung *Umrechnungskurs Zahlbetrag einer Registrierung (max. 8 Stellen) oder Nach Feststellung, oder dass der Zahlbetrag kleiner als der oder Verkaufsbetrag der Registrierung ist Nächste Registrierung oder Zahlung in Nochmalige Eingabe Inlandswährung...
  • Página 149: Einzahlungsregistrierungen

    FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Einzahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Einzahlung von einem Kunden bekommen, verwenden Sie die -Taste. Für die Registrierung der Einzahlung (RA) geben Sie den Betrag ein, und drücken Sie danach die -Taste. Für die Einzahlung ist nur Barzahlung möglich. Tastenbedienung Kassenbondruck 12345...
  • Página 150: Registrierung Mit Der Automatik-Eingabetasten ( [ - Und ] -Tasten)

    Registrierung mit der Automatik-Eingabetasten ( - und -Tasten) Sie können eine programmierte Transaktion ausführen, indem Sie einfach die oder -Taste drücken. Für die Programmierung siehe „Programmierung der Automatik-Eingabetaste“. Tastenbedienung Kassenbondruck § A = 500 Überlappende Bedienerregistrierung Diese Funktion ermöglicht das Umschalten von einem Bediener zu einem anderen und die Unterbrechung der Registrierung des ersten Bedieners.
  • Página 151: Teil 3 Für Den Geschäftsinhaber

    Teil 3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG Vorgang für die Programmierung Überprüfen Sie, ob sich die Journalstreifenrolle und die Kassenbonpapierrolle in OPX/Z der Registrierkasse befinden. Wenn nicht ausreichend Papier auf der Rolle ist, die X1/Z1 Papierrolle durch eine neue ersetzen (dabei den Anweisungen im Abschnitt X2/Z2 „Einsetzen und Herausnehmen der Papierrolle“...
  • Página 152: Eingabe Von Zeichencodes Mit Den Zifferntasten Der Tastatur

    Warengruppencode, PLU-Code, Funktionsnummer, Bedienercode oder Zeilennummer des Logotextes wird hier angezeigt. Zeichencode Die eingegebenen Zeichen werden hier angezeigt. =A _ Dieses Zeichen gibt an, dass das Zeichen „A“ in doppelter Größe programmiert wird. Programmierung des Wortes „SHARP“ in doppelter Zeichengröße...
  • Página 153: Alphanumerische Zeichencodetabelle

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Alphanumerische Zeichencodetabelle Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen Code Character → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ ù ú...
  • Página 154: Programmierung Zusätzlicher Funktionen

    PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN Programmierung verschiedener Tasten & Die Registrierkasse verfügt über eine Reihe verschiedener Tasten wie . Diese verschiedenen Tasten werden mit Ausnahme der -Taste in einem Durchgang mit Hilfe der Führungstexte programmiert. • Um die vorliegende Einstellung bei jeder Programmierung beizubehalten, ist die -Taste zu drücken, wenn der entsprechende Führungstext zuerst angezeigt wird.
  • Página 155 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil ENTER AMOUNT (3) Die -Taste drücken, um den Text zu -0.00 speichern. In der oberen Zeile der Bedieneranzeige wird der Führungstext für den nächsten Schritt angezeigt. In der unteren Zeile der Bedieneranzeige wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
  • Página 156 6. Programmierung der Rabattberechnung für Zwischensummen (Zum Überspringen die Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn die Rabattberechnung für Zwischensummen nicht von „AUF ZW-SUM. JA“ umgestellt werden muss. Andernfalls die -Taste drücken, um „AUF ZW-SUM. NEIN“ anzuzeigen und auszuwählen.
  • Página 157: Programmierung Der % - Und & -Tasten

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil & Programmierung der - und -Tasten -Taste wird im untenstehenden Beispiel verwendet. Tastenbedienung Bedieneranzeige 1. Angabe der zu programmierenden Taste %1 PROGRAMMING (1) Die -Taste drücken, um auf -Programmierung 0.00 zu schalten. In der oberen Zeile der Bedieneranzeige wird „(%1)- ENTER[00]KEY 0.00 Taste“...
  • Página 158 4. Programmierung des Vorzeichens (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn das Vorzeichen nicht von „(-) VORZEICHEN“ umgestellt werden muss. Andernfalls die -Taste drücken, um „(+) VORZEICHEN“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der -Taste erscheint abwechselnd „(+) VORZEICHEN“...
  • Página 159 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil 7. Programmierung der Prozentsatzbegrenzung (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Die Prozentsatzbegrenzung über die Zehnertastatur % HALO PROG. 90.00 90.00 eingeben. Die Prozentsatzbegrenzung kann im Bereich von 0.00 bis 100.00% eingestellt werden. Die Voreinstellung ist 100.00%.
  • Página 160: Programmierung Der Taste

    Programmierung der Taste Tastenbedienung Bedieneranzeige 1. Angabe der zu programmierenden Taste EXCHANGE PROG. (1) Die -Taste drücken, um auf -Programmierung 0.00 zu schalten. In der oberen Zeile der Bedieneranzeige wird ENTER[00]KEY 0.00 „FREMDWÄHRUNG“ angezeigt und danach der Führungstext für den nächsten Schritt. In der unteren Zeile wird die entsprechende Funktionsnummer angezeigt.
  • Página 161 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil 4. Programmierung für offene Umrechnungskurseingabe (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn die offene Umrechnungskurseingabe nicht von „OFFEN JA“ umgestellt werden muss. Andernfalls die -Taste drücken, um „OFFEN NEIN“ anzuzeigen und auszuwählen.
  • Página 162: Programmierung Der Tasten R , R , X , Y , C Und B

    Druck Von links, ABC Text Kurs Positionen: Wahl: Druck: Offene Umrechnungskurseingabe Ermöglichen* Sperren Feste Umrechnungskurseingabe Ermöglichen* Sperren TAB (Position des Dezimalpunkts von rechts) 0-3 (Voreinstellung: 2) Programmierung der Tasten -Taste dient im folgenden Vorgang als Beispiel. Bei der Programmierung der Tasten werden die Schritte 3 und 4 übersprungen.
  • Página 163 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil FOOTER PRINT (3) Die -Taste drücken, um den Text zu speichern. In der oberen Zeile der Bedieneranzeige wird der Führungstext für den nächsten Schritt angezeigt. In der unteren Zeile der Bedieneranzeige wird die aktuelle Einstellung angezeigt. 3.
  • Página 164 5. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die -Taste drücken./Zum Beenden die -Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den LIMIT DIGITS Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. Die Eingabestellenbegrenzung gilt für Bedienungen im REG-Modus, kann jedoch im MGR-Modus überschrieben werden.
  • Página 165: Funktionsparameter Für Die Taste

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Funktionsparameter für die Taste Um für alle Posten 0 zu programmieren Zur Programmierung einer anderen Taste *1:Positionen: Wahl: Eingabe: Fusszeilendruck* Ermöglichen Sperren* Zahlgeldeingabe* Zwangsweise Zwanglos* Eingabestellenbegrenzung 0-8 (Voreinstellung: 8) Fusszeilendruck • Diese Programmierung legt fest, ob die Registrierkasse beim Drücken der -Taste eine Fusszeile mit Text unten auf dem Kassenbon ausdruckt.
  • Página 166: Andere Textprogrammierung

    Andere Textprogrammierung Wie Zeichen eingegeben werden, ist unter „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 13 beschrieben. Fremdwährungssymbol (4 Stellen) Das Fremdwährungssymbol für die -Taste wird mit einem Fremdwährungsbetrag ausgedruckt, der mit Hilfe eines vorprogrammierten Umrechnungskurses berechnet wurde. Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten Text (max.
  • Página 167: Text Im Schulungsmodus

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Text im Schulungsmodus (12 Stellen) Jeder Kassenbon, der im Schulungsmodus ausgestellt wird, wird als Voreinstellung mit dem Text **TRAINING** ausdruckt. Wenn Sie den Text verändern möchten, folgen Sie dem nachfolgendem Verfahren: Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten s 87 P Text (max.
  • Página 168 Funktionstextliste Standard- Standard- Funktions- Funktions- Taste oder Funktion Taste oder Funktion text text (–) Rückgeld für Scheckzahlung CHK/CG Inlandswährung 1 DOM.CUR1 Inlandswährung 2 DOM.CUR2 NET1 Netto 1 Landeswährung für Fremdwährung-Schekverkauf DOM.CUR1 Differenz DIFFER Landeswährung für Fremdwährung-Kreditverkauf DOM.CUR1 Steuerpflichtige Zwischensumme 1 TAX1 ST Scheck in der Schublade CH ID Steuerpflichtige Zwischensumme 2 TAX2 ST...
  • Página 169: Weiterführende Funktionsprogrammierung

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG Programmierung der Maschinennummer und der fortlaufenden Nummer Die Maschinennummer und die fortlaufende Nummer werden auf jedem Kassenbon oder auf dem Journalstreifen ausgedruckt. Falls Ihr Geschäft über zwei oder mehrerer Registrierkassen verfügt, dann sollte jeder Registrierkasse zur Identifikation eine separate Maschinennummer zugeordnet werden.
  • Página 170: Programmierung Der Wahl Für Zusätzliche Funktionen

    Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1 Die Registrierkasse bietet verschiedene detaillierte Funktionen, die nachfolgend aufgelistet sind. • Funktionswahl für verschiedene Tasten • Druckformat • Kassenbon-Druckformat • Sonstige Programmierung Für diese Programmierung ist der jeweilige Job-Code einzugeben. Sie können mit der Programmierung fortfahren, bis Sie die -Taste für die in diesem Abschnitt beschriebene Programmierung drücken.
  • Página 171: Druckformat

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Druckformat Job-Code: 6 * Positionen: Wahl: Eingabe: Immer 0 eingeben. Journalausdruckformat Gesamt* Eingeschränkt Ausdrucken der Uhrzeit auf Kassenbon/ Journalstreifen Nein Ausdrucken des Datums auf Kassenbon/ Journalstreifen Nein Ausdrucken der fortlaufenden Nummer Nein Trennzeilen in Berichten Eine Leerzeile Trennzeile* Nullunterdrückung im PLU-Bericht...
  • Página 172: Sonstige Programmierung

    Sonstige Programmierung Als Führungstext für sonstige Programmierungen wird „ANDERE + die letzte Stelle des Job-Codes“ angezeigt. Zum Beispiel wird für Job-Code 61 „ANDERE PROG. 1“ als Text angezeigt. Job-Code: 61 * Positionen: Wahl: Eingabe: Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Minus-Warengruppe und Minus-PLU/ Sperren Sub-Warengruppe...
  • Página 173 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Job-Code: 63 * Positionen: Wahl: Eingabe: Bonausdruck bei „Kein Verkauf“- Registrierung Nein „Kein Verkauf“ nach nicht addierender Sperren Codeeingabe Ermöglichen* Eingabe von nicht addierenden Codes Ermöglichen* Sperren Kassenbonduplikat Nein* Eingabe, die eine kleinere Verkaufs- Ermöglichen* zwischensumme als Null verursacht Sperren...
  • Página 174 Job-Code: 65 * Positionen: Wahl: Eingabe: Ausdruck von Gesamtsumme 1 (GT1) auf Nein* dem X-Bericht Ausdruck von Gesamtsumme 2 (GT2) auf Nein* dem X-Bericht Ausdruck von Gesamtsumme 3 (GT3) auf Nein* dem X-Bericht Ausdruck der Training-Gesamtsumme auf Nein* dem X-Bericht Bedienersystem Normal* Überlappende Bediener...
  • Página 175 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Ausdrucken des Rundungsbetrags (A) Rundung des Gesamtbetrags, wenn eine Transaktion direkt durch die -Taste - oder abgeschlossen wird (B) • Wenn die Registrierkasse in Australien verwendet wird, nehmen Sie die Einstellung der Parameter von A und B gemäß...
  • Página 176 Job-Code: 69 * Positionen: Wahl: Eingabe: Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Rundung der Fremdwährung für die Aufrundung auf Einheit* -Taste Rundung (4 abrunden/5 aufrunden) Steuersystem Automatische Aufschlagssteuer 1 - 4 Automatische MWSt 1 - 4* Manuelle MWSt 1 - 4 Manuelle MWSt 1 Manuelle Aufschlagssteuer 1 - 4 Automatische MWSt 1 und automatische...
  • Página 177: Programmierung Der Wahl Für Zusätzliche Funktionen 2

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 2 Die Registrierkasse bietet verschiedene Optionen, so dass Sie die Registrierkasse gemäß Ihren Anforderungen einsetzen können. In diesem Abschnitt können Sie die folgenden Funktionen programmieren (die in Klammern aufgeführten Parameter entsprechen den Vorgabeeinstellungen): •...
  • Página 178: Logodruckformat

    Logodruckformat Sie können die Anzahl der Zeilen und die Druckposition für den Logotext festlegen. Für Einzelheiten über den Typ des Logotextformats siehe „Logotext“ auf Seite 25. Um auf „0“ einzustellen *A: Logotexttyp 0: 3 Kopfzeilen ohne graphisches Logo 1: Nur graphisches Logo 2: Graphisches Logo mit 3 Fusszeilen 3: 6 Kopfzeilen 4: Graphisches Logo mit 3 Kopfzeilen...
  • Página 179: Obere Eingabe-Betragsgrenze Für Die Scheckeinlösung

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Obere Eingabe-Betragsgrenze für die Scheckeinlösung Obere Eingabe-Betragsgrenze 21 @ für die Scheckeinlösung (max. 8 Stellen) Tastenbedienung Druck 99999 Obere Eingabe-Betragsgrenze für das Rückgeld bei der Scheckzahlung Obere Eingabe-Betragsgrenze 22 @ für das Rückgeld bei der Scheckzahlung (max.
  • Página 180: Programmierung Der Automatik-Eingabetasten

    Programmierung der Automatik-Eingabetasten Wenn Sie häufig durchgeführte Transaktionen oder Berichtserstellungen für die Tasten programmieren, können diese Transaktionen und/oder Berichte abgerufen werden, indem Sie einfach die oder -Taste betätigen. Löschen Transaktion oder oder (Tasteneingabe) max. 25 Tasteneingaben Programmierung für : Eingabe des PLU-Codes 2 sowie der Warengruppe 6 (Einzelpreis: 1.00) Tastenbedienung Druck §...
  • Página 181: Euro-Programmierung

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil EURO-Programmierung Für Einzelheiten über die EURO-Umrechnungsoperation siehe den Abschnitt „EURO- UMRECHNUNGSFUNKTION“. Einstellungen des EURO-Systems Um „0“ für alle Posten einzustellen *ABCD * Positionen: Wahl: Eingabe: Ausdrucken des Gesamtbetrags und des Wechselgeldbetrags Nein* auf Kassenbon oder Journalstreifen in Fremdwährung Immer 0 eingeben.
  • Página 182: Abruf Gespeicherter Programminhalte

    Datumseinstellung für EURO-Modifikationsoperation Einstellen aller Wahlparameter auf Null Datum (Kalendertag/Monat/Jahr) (sieben oder acht Stellen) Tastenbedienung Druck 01072009 • Falls Sie das Datumsformat mit Job-Code 61 geändert haben, folgen Sie dem Format, das Sie für die Datumsfestlegung gewählt haben. • Wenn ausschließlich Nullen vorliegen, ist die Programmierung gesperrt. •...
  • Página 183 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Druckbeispiele 1 Programmierbericht 1 Modus Funktionsnummer und zugehöriger Text Funktionsparameter Rabattbetrag mit Vorzeichen Funktionsparameter Prozentsatz mit Vorzeichen Prozentbetragsbegrenzung Logotext Funktionswahl für zusätzliche Tasten (A-H) Druckformat (A-H) Kassenbon-Druckformat (A-H) Einstellungen des EURO-Systems (A-D) Stromsparmodus (A-D) Logotext-Druckformat Einstellungen für automatische EURO-Modifikationsoperation (AB)
  • Página 184 2 Programmierbericht 2 5 Warengruppen-Programmierbericht Waren- Warengruppen- Job-Code gruppen- funktion code A bis H von links Warengruppen- * Job-Code-Nr. 71, 72, 76 Waren- Einzelpreis mit gruppen- Vorzeichen und 77 sind feste text Einstellungen, die Sie Minus-Warengruppe Haupt- nicht ändern können. gruppen- MWSt-Status Inlandswährungssymbol...
  • Página 185: Schulungsbetriebsart

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil SCHULUNGSBETRIEBSART Die Schulungsbetriebsart dient dem Bediener und Geschäftsinhaber zum Üben von Registrierungen. Wenn die Schulungsbetriebsart für einen Bediener gewählt wurde, schaltet sich die Registrierkasse automatisch in diese Betriebsart um. Um einen zu schulenden Bediener zu spezifizieren, siehe „Schulungsmodus“ unter „WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG“...
  • Página 186: Abruf (X) Und Nullstellung (Z) Von Umsätzen

    ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN • Wenn Sie die Umsätze seit der letzten Nullstellung abrufen möchten, die Abruffunktion (X) verwenden. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird dadurch nicht beeinflusst. • Um den Speicher zu löschen, muss die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden. Durch die Nullstellung werden sämtliche Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs- GT, Nullstellungszähler und laufende Nummer).
  • Página 187 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Funktionsschloss- position Bezeichnung Tastenbedienung OP X/Z X1/Z1 X2/Z2 PLU-Bericht für Abruf: Zugeordneter Warengruppencode zugeordnete Warengruppe Transaktions- Abruf: bericht Kassensoll-Bericht Abruf: Einzelbediener- Abruf: Nullstellung: bericht X, Z (Bericht des gegenwärtig angemeldeten Bedieners) Gesamtbediener- X1, Z1 X2, Z2 Abruf: Nullstellung:...
  • Página 188 Tagesumsatzberichte Beispiele für den Gesamtumsatzbericht und periodische Berichte finden Sie im Abschnitt „GESAMTUMSATZ- BERICHT (Z-BERICHT)“ auf Seite 33. Hauptgruppen-Einzelbericht für Warengruppenbericht Warengruppen • Berichtsbeispiel • Berichtsbeispiel Modustitel Berichtstitel Modustitel Berichtstitel Gesamtumsatz der Hauptgruppe 1...
  • Página 189 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Hauptgruppen-Gesamtbericht für PLU-Bericht für zugeordnete Warengruppen Warengruppe • Berichtsbeispiel • Berichtsbeispiel Modustitel Modustitel Berichtstitel Berichtstitel Zugeordneter Gesamtumsatz der PLU-Code Warengruppencode Hauptgruppe 1 Umsatzmenge und -betrag Transaktionsbericht • Berichtsbeispiel Modustitel PLU-Bericht (von - bis) Berichtstitel •...
  • Página 190 Einzelbedienerbericht Stundenumsatzbericht • Berichtsbeispiel • Berichtsbeispiel Modustitel Modustitel * Berichtstitel Berichtstitel Bedienernummer/-code Kundenzähler Bedienername Gesamtumsatz Kundenzähler Gesamtzahlung Durchschnitt *: Wenn ein Z1-Bericht erstellt wird, wird „Z1“ ausgedruckt. Wenn ein Stundenumsatzbericht (von - bis) erstellt wird, werden die entsprechenden stündlichen Umsatzdaten ausgedruckt. Gesamtbedienerbericht Der Ausdruck hat das gleiche Format wie das Berichtsbeispiel für den Einzelbediener.
  • Página 191: Zwangsweise Kassen-Ist-Eingabe (Ccd)

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil ZWANGSWEISE KASSEN-IST-EINGABE (CCD) Sie können den Bar-/Scheckbestand in der Schublade vor der Ausgabe eines Bediener- Nullstellungsberichtes zwangsweise eingeben lassen. Wenn Ihre Registrierkasse auf zwangsweise Kassen-Ist-Eingabe (CCD) programmiert wurde, muss der Bediener zuerst den Bar- und Scheckbestand (in Landes- und ggfs. Fremdwährung) zählen und eingeben, bevor ein Bedienerbericht ausgegeben werden kann.
  • Página 192: Überschreibung Von Betragseingabe-Begrenzungen

    ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGS- EINGABE-BEGRENZUNGEN Programmierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Höchstbetragseingabe) können durch Eingabe in der MGR-Betriebsart überschrieben werden. Stellen Sie das Funktionsschloss auf die Position MGR. OPX/Z Nehmen Sie die Überschreibungseingabe vor. X1/Z1 X2/Z2 In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, dass keine Abzüge über 1.00 gestattet sind.
  • Página 193: Euro-Umrechnungsfunktion

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION • Dieser Abschnitt ist für Benutzer jener Ländern bestimmt, die der Europäischen Währungsunion beitreten werden. Ihre Registrierkasse kann gemäß der eingestellten Periode für die Einführung des EURO modifiziert werden, wobei in Ihrer Registrierkasse die einzelnen Währungen gemäß nachfolgender Tabelle behandelt werden, abhängig von der jeweiligen Zeitperiode.
  • Página 194 Die Einzelheiten der Modifikationen für die Registrierkasse sind nachfolgend aufgeführt: Gegenstand (EURO-Status 1) (EURO-Status 2) (EURO-Status 3) Allgemeiner Z1-Bericht Ausgeben Ausgeben Ausgeben Allgemeiner Z2-Bericht Ausgeben Ausgeben Ausgeben Gesamtsummenspeicher (GT1, GT2, GT3 und Löschen Löschen*1 Schulungs-GT) Umrechnung der voreingestellten Preise der Ja*1 Warengruppen/PLUs Umrechnung der Eingabestellen-/Betragsgrenzen...
  • Página 195 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Überprüfen des gegenwärtigen EURO-Status Sie können den gegenwärtig an der Registrierkasse eingestellten EURO-Status überprüfen. Drehen Sie den Managerschlüssel (MA) auf die X2/Z2-Position, und führen Sie folgende Tastensequenz aus. Der gegenwärtige EURO-Status wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt. EURO-Status Optionale Programmierung für die Einführung des EURO Manche Programmierungen hinsichtlich der Fremdwährungs-Umrechnungstaste (...
  • Página 196: Wartung Durch Den Bediener

    • Die Oberfläche des Thermodruckkopfs und der Thermodruckrolle niemals mit den Fingern berühren. Vorsichtshinweise zur Handhabung des Thermopapiers • Nur das von SHARP empfohlene Papier verwenden. • Das Thermopapier nicht auspacken, bevor es tatsächliche benutzt wird. • Unbedingt Hitze vermeiden. Das Papier verfärbt sich bei ungefähr 70°C.
  • Página 197: Einsetzen Und Herausnehmen Der Papierrolle

    Teil Teil Teil Einsetzen und Herausnehmen der Papierrolle Verwenden Sie nur die von SHARP empfohlenen Papierrollen. Die Verwendung anderer Papierrollen kann zu einem Papierstau führen, der den Ausfall der Registrierkasse zur Folge haben kann. Papierrollen-Spezifikation Papierbreite: 57,5 ± 0,5 mm Max.
  • Página 198: Behebung Eines Papierstaus

    Entfernen Sie die bedruckte Journalstreifenrolle von der Aufwickelspule. Ziehen Sie nie mit der Hand am Papierstreifen. Einsetzen der Papierrollen Für die Information über die Einsetzung der Papierrollen siehe „Einsetzen der Papierrollen“ auf Seite 10. Vorsicht: Da die Bonabtrennvorrichtung an der Druckwerkabdeckung befestigt ist, vorsichtig verfahren, damit Sie keine Schnittverletzungen erleiden.
  • Página 199: Entfernen Des Schubladeneinsatzes Und Der Schublade

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Entfernen des Schubladeneinsatzes und der Schublade Der Schubladeneinsatz kann aus der Registrierkasse entfernt werden. Nach Geschäftsschluss sollte der Schubladeneinsatz täglich entfernt werden, um Diebstahl vorzubeugen. Die Schublade danach offen lassen. Das Münzfach für 8 Einheiten kann ebenfalls herausgenommen werden. Um die Schublade abzunehmen, zuerst den Schubladeneinsatz entfernen und danach die Schublade nach vorne ziehen und hochklappen, um sie zu entfernen.
  • Página 200: Bevor Sie Den Kundendiensttechniker Anfordern

    Bevor Sie den Kundendiensttechniker anfordern Die in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten „Fehlermerkmale“ sind nicht unbedingt auf Störungen der Registrierkasse zurückzuführen. Überprüfen Sie daher bitte vor Anforderung des Kundendiensttechnikers, ob ein Fehler der in der rechten Spalte aufgeführten Fehlerursachen (Überprüfung) bei Ihnen vorliegt.
  • Página 201: Technische Daten

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil TECHNISCHE DATEN Modell: XE-A303 Außenabmessungen: 355 (B) x 430 (T) x 312 (H) mm Gewicht: 11,5 kg Stromversorgung: Offizielle (örtliche) Netzspannung und Frequenz Leistungsaufnahme: Bereitschaft: 10 W (wenn die offizielle Netzspannung 220 bis 230 V ist)
  • Página 202 Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten: Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen...
  • Página 203: Important

    Hotline France 01-39-33-93-72 INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A303. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques.
  • Página 204 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 PRECAUTION..............................1 TABLE DES MATIERES..........................2 Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE ETAPE 1 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS..................5 1 Vue extérieure ............................5 2 Imprimante ............................5 3 Commutateur de mode et clés de mode ....................6 4 Clavier ..............................6 5 Affichages..............................7 6 Clé...
  • Página 205 Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ....................36 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE ........36 2 Avertissement d’une erreur .........................36 3 Entrées d’articles ..........................37 Entrées d’un seul article .......................37 Entrées répétées ..........................38 Entrées multiplicatives ........................39 Entrées de la fixation de prix fractionnés..................39 Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) ............40 4 Affichage de totaux partiels .........................40...
  • Página 206 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES ...................67 1 Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif ..........67 2 Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions ..............68 Sélection de fonctions pour des touches diverses ...............68 Disposition pour une impression ....................69 Disposition pour d’impression d’un reçu ..................69 Autres programmations ........................70 3 Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions ..............75 Mode d’économie d’énergie ......................75...
  • Página 207: Partie 1 Guide De Demarrage Rapide

    Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS ETAPE Vue extérieure Vue frontale Vue arrière Affichage du client Affichage de l’opérateur (Type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Câble d’alimentation Papier pour la bande secteur de détails quotidiens Commutateur de mode Clavier...
  • Página 208: Commutateur De Mode Et Clés De Mode

    Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG”...
  • Página 209: Affichages

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Affichages Affichage de l’opérateur Code de l’employé ou nom du mode Zone d’affichage du texte d’une fonction Zone d’affichage d’une entrée numérique Indicateur de mise hors circuit des reçus Repère de répétition/Repère d’une somme préréglée/Repère d’économie de consommation •...
  • Página 210: Etape

    PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE ETAPE Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 99. Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur et dans un endroit où...
  • Página 211: Initialisation De La Caisse Enregistreuse

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Initialisation de la caisse enregistreuse De manière à ce que la caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l’initialiser avant de la faire fonctionner pour la première fois. Suivez la procédure ci-après. Assurez-vous que la fiche du câble d’alimentation ne soit pas insérée dans une prise de courant secteur. Introduisez la clé...
  • Página 212: Installation Des Rouleaux De Papier

    Installation des rouleaux de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot. L’enregistreuse peut imprimer des reçus et des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer les rouleaux de papier (pour les reçus et la bande de détails quotidiens) fournis avec l’enregistreuse.
  • Página 213 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne. Soulevez le levier de relâchement du Levier de relâchement Bras du rouleau du rouleau d’impression rouleau d’impression (indiqué en tant que d’impression (Côté...
  • Página 214: Etape

    PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE ETAPE Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes. Dans ce manuel, il y a trois sections: PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE (pages 12-27), qui nécessite que des articles soient programmés, PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES (pages 52-66), où...
  • Página 215: Guidage Pour La Programmation D'un Texte

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Guidage pour la programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d’un rayon (page 16), le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire (page 22), des textes de fonctions (page 65), le nom des employés (page 25), des messages logotypes (page 25), des symboles de monnaies nationales et étrangères (page 64) et des textes pour le mode de formation (page 65).
  • Página 216: Choix D'une Langue

    Choix d’une langue Pour régler “0” *Langue (0 – 3) *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol Implicitement, le réglage est fait sur l’anglais. Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression LANGUE MERCI! Lorsque vous changez de langue, les textes tels que ceux du nom des employés (page 25), des messages logotypes (page 25) et des textes de fonctions (page 65), que vous avez programmé, seront remis aux réglages initiaux.
  • Página 217: Programmation De Taxes

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Programmation de taxes Si vous programmez une T.V.A./taxe, la caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans le système de T.V.A., la taxe est comprise dans le prix que vous introduisez dans l’enregistreuse, et le montant de la taxe est calculé...
  • Página 218: Programmation De Rayons

    • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe Nota additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il sera ignoré. • Si vous faites une entrée incorrecte avant d’appuyer sur la troisième touche dans la programmation d’un taux de taxe, annulez-la avec la touche •...
  • Página 219 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifiez le code d’un rayon. (1) Pour les rayons 1 à 20, appuyez sur la touche du § DEPT.06 0.00 rayon. Pour les rayons 21 à 40, appuyez sur la touche COMPOSER 00 0.00 , puis appuyez sur la touche du rayon.
  • Página 220 3. Programmation d’un prix unitaire (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez un prix unitaire en utilisant les touches PRIX numériques. Un maximum de 6 chiffres peut être réglé. Le réglage implicite est de 0. ENTRER TYPE DPT.
  • Página 221 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie SELECTION TAXE 2 (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le TAXE2 NON réglage. Sur la ligne supérieure de l’affichage, un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. Sur la ligne inférieure de l’affichage, le réglage en cours sera affiché.
  • Página 222 9. Programmation du type d’enregistrement (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le type d’enregistrement n’a pas besoin d’être changé de “NORMAL”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “VENTE ART.UNIQUE” (SICS). Chaque fois que l’on appuie sur la touche , l’affichage montre alternativement “VENTE ART.UNIQUE”...
  • Página 223: Achèvement De La Programmation

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie DEPT.07 (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le 0.00 réglage. COMPOSER 00 Sur la ligne supérieure de l’affichage, 0.00 immédiatement après l’affichage des données du texte en cours pour le rayon suivant, un message de guidage sera affiché.
  • Página 224: Programmation De Plu (Prix Par Article Déjà Programmé) Et De Rayons Auxiliaires

    Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsqu’un code est introduit. Le rayon auxiliaire est une sorte de “PLU disponible” qui nécessite que vous introduisiez un prix après avoir introduit le code du PLU.
  • Página 225 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie PRIX (3) Appuyez sur la touche pour enregistrer le 0071 0.00 nom de l’article. Sur la ligne supérieure de l’affichage, un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. Sur la ligne inférieure de l’affichage, le réglage en cours sera affiché.
  • Página 226 6. Programmation d’une fonction (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque d’une fonction n’a pas besoin d’être changée de la “ARTICLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “SOUS DEPARTEMENT”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche l’affichage montrera alternativement “SOUS DEPARTEMENT”...
  • Página 227: Programmation D'un Texte

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Programmation d’un texte Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 13 quant à la manière d’introduire des caractères. Lorsque vous appuyez sur une touche numérique appropriée (numéro d’un code de travail) et sur la touche pour l’entrée d’un texte, juste après que vous ayez commencé...
  • Página 228 Disposition de l’impression du message logotype (6 sortes) 1ère ligne du message d’en-tête 1ère ligne du message d’en-tête 1ère ligne du message d’en-tête Logotype Logotype Logotype 2ème ligne du message d’en-tête 2ème ligne du message d’en-tête 2ème ligne du message d’en-tête graphique graphique graphique...
  • Página 229: Programmation D'autres Articles Nécessaires

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Programmation d’autres articles nécessaires Réglage (tabulattion) de la position du point de décimalisation pour une monnaie nationale Implicitement, “2” est sélectionné. Lorque votre pays a un réglage de tabulation différent, vous devez changer le réglage.
  • Página 230: Etape

    ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ETAPE Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes de base lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour des détails sur l’opération, veuillez vous référer à “Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE”...
  • Página 231: Entrée De Plu (Prix Par Article Déjà Programmé)

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Entrée de PLU (Prix par article déjà programmé) Introduisez un code PLU en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression du reçu PLU.0001 *01* 1.50...
  • Página 232: Etape

    RECTIFICATION ETAPE Vous pouvez corriger les entrées que avez faites incorrectement de plusieurs manières, tels qu’ en utilisant la touche d’annulation ou en faisant des entrées sur le mode d’annulation. Cette section explique comment effectuer de telles entrées. Le rétroéclairage de l’affichage de l’opérateur devient rouge lorsque vous faites les entrées Nota suivantes: •...
  • Página 233: Rectification De L'avant-Dernière Entrée Ou D'une Entrée Précédente (Annulation Indirecte)

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération, si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche ).
  • Página 234: Annulation D'un Total Partiel

    Annulation d’un total partiel Vous pouvez annuler la totalité d’une opération. Une fois que l’annulation du total partiel est effectuée, l’opération est suspendue et l’enregistreuse établira un reçu. Cette fonction ne peut être utilisée lorsque plus de 30 articles ont été introduits. Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression du reçu...
  • Página 235: Etape

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z) ETAPE Pour la lecture et la remise à zéro des données sur les ventes, utilisez la fonction de remise à zéro (Z). La remise à zéro imprime toutes les informations sur les ventes et efface la totalité de la mémoire à l’exception des totaux généraux 1 à...
  • Página 236 *1: Lorsque vous effectuez un rapport X1, “X1” est Compteur de non-ventes imprimé. Compteur et total de comptes *2: Imprimé sur un rapport Z1 seulement. admis *3: Lorsque “Mémoire de la différence ayant pour Compteur et total de décaissements cause un arrondissement” est réglé sur “yes”, ce Compteur et total d’un qui suit est affiché...
  • Página 237: Regroupement Périodique

    GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Regroupement périodique Placez la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position OPX/Z X2/Z2. X1/Z1 X2/Z2 • Rapport complet sur les ventes Manipulation des touches Affichage de l’opérateur X2Z2 0.00 Echantillon d’un rapport...
  • Página 238: Partie 2 Pour L'operateur

    Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes.
  • Página 239: Entrées D'articles

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie • Entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur. • Un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche et appuyez ensuite sur la touche pour achever l’opération.
  • Página 240: Entrées De Plu/Rayons Auxiliaires

    2. Entrées de PLU/rayons auxiliaires Pour une classification d’autres marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 1800 PLU/rayons auxiliaires. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par l’entrée d’un code. Les rayons auxiliaires sont utilisés pour classer les marchandises en groupes plus petits sous les rayons. Chaque PLU et rayon auxiliaires a un code allant de 1 à...
  • Página 241: Entrées Multiplicatives

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous. Lorsque vous programmez pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez Nota introduire jusqu’à...
  • Página 242: Entrées De La Vente Au Comptant D'un Seul Article (Sics)

    Exemple de manipulation des touches Impression du reçu Entrée du rayon ¶ Entrée du PLU Lorsque la Australien disposition d’impression est sélectionnée Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) • Cette fonction est pratique lorsqu’on ne vend qu’un seul article au comptant. Cette fonction n’est applicable qu’aux rayons qui ont été...
  • Página 243: Achèvement D'une Opération

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Achèvement d’une opération Vente au comptant ou contre un chèque Appuyez sur la touche pour obtenir un total partiel, introduisez la somme offerte par votre client, puis appuyez sur la touche si c’est une offre au comptant ou appuyez sur une touche de chèque ( si c’est l’offre d’un chèque.
  • Página 244: Vente À Crédit

    Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats ( Exemple de manipulation des touches Impression du reçu § 2500 ¶ 3250 Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à...
  • Página 245 POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche , juste après la touche Après ce calcul, vous devez achever l’opération.
  • Página 246: Fonctions Facultatives

    FONCTIONS FACULTATIVES Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (primes ou rabais) Votre enregistreuse permet le calcul d’un pourcentage pour le total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, & selon la programmation. Référez-vous à “Programmation pour ” pour la programmation. • Pourcentage: 0.01 à 100.00% (selon la programmation) L’utilisation d’un taux préréglé...
  • Página 247: Entrées De Remboursements

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Déduction pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression du reçu ¶ (Lorsque le montant d’une déduction de 0.75 est programé.) Entrées de remboursements Pour les rayons 1 à 20, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche .
  • Página 248: Traitement D'un Payement Annexe

    Traitement d’un payement annexe Change d’une monnaie Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Pour un achèvement direct Après qu’une entrée *Taux de change Somme soit achevée présentée (8 chiffres max.) Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une...
  • Página 249: Entrées De Comptes Admis

    POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez le touche . Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche Une offre au comptant n’est possible que pour une opération de compte admis. Nota Exemple de manipulation des touches Impression du reçu...
  • Página 250: Entrées De Touches

    Entrées de touches (touches ) dans une séquence automatique Vous pouvez achever une opération programmée en appuyant simplement sur la touche . Référez- vous à “Programmation des touches AUTO – Touches de mise en séquence automatique” pour la programmation. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu §...
  • Página 251: Partie 3 Pour Le Directeur

    Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION Procédure pour la programmation Vérifiez si les rouleaux de papier de la bande de détails quotidiens et des reçus OPX/Z sont installés dans la machine. S’il n’y a pas assez de papier sur un rouleau, X1/Z1 remplacez-le par un neuf (référez-vous à...
  • Página 252: Introduction Des Codes De Caractères Avec Les Touches Numériques Sur Le Clavier

    Code du caractère Les caractères introduits sont affichés ici. =A _ Caractères: Indiquant le caractère “A” à double dimension Pour programmer le mot “SHARP” en caractères à double dimension.
  • Página 253: Table Des Codes De Caractères Alphanumériques

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Table des codes de caractères alphanumériques Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ...
  • Página 254: Programmation De Fonctions Auxiliaires

    PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES Programmation de touches diverses & La caisse enregistreuse possède diverses touches telles que . Les touches diverses sont programmées en une procédure avec des messages de guidage, excepté pour la touche • Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche Nota lorsque le message de guidage correspondant est tout d’abord affiché.
  • Página 255 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie ENTER AMOUNT (3) Appuyez sur la touche pour enregistrer le -0.00 texte. Sur la ligne supérieure de l’affichage, un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. Sur la ligne inférieure de l’affichage, le réglage en cours sera affiché.
  • Página 256: Achèvement De La Programmation

    6. Programmation pour le calcul d’un rabais (pour des totaux partiels) (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le calcul d’un rabais pour des totaux partiels n’a pas besoin d’être changé de “SBTL ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “SBTL DISABLE”.
  • Página 257 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie & Programmation pour La touche est utilisée ci-dessous en tant qu’exemple. Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifiez la touche à programmer. %1 PROGRAMMING (1) Appuyez sur la touche pour introduire la 0.00 programmation de Sur la ligne supérieure de l’affichage, ENTER[00]KEY...
  • Página 258 4. Programmation d’un signe (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le signe n’a pas besoin d’être changé de “(-)”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “(+)”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche l’affichage montre alternativement “(+)”...
  • Página 259 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie %2 PROGRAMMING (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le 0.00 réglage. ENTER[00]KEY Dans le cas de la programmation pour la touche 0.00 , “%2 PROGRAMMING” sera affiché sur la ligne supérieure, et le numéro de la fonction correspondante sera affiché...
  • Página 260: Programmation Pour

    Programmation pour Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifiez la touche à programmer. EXCHANGE PROG. (1) Appuyez sur la touche pour introduire la 0.00 programmation de Sur la ligne supérieure de l’affichage, ENTER[00]KEY 0.00 immédiatement après l’affichage de “EXCHANGE PROG.”, le message de guidage pour l’étape suivante sera affiché.
  • Página 261 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie 4. Programmation de l’entrée d’un taux disponible (Appuyez sur la touche pour sauter./ Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque l’entrée d’un taux disponible n’a pas besoin d’être changé de “OPEN ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “OPEN DISABLE”.
  • Página 262: Programmation Pour

    Impression A partir de la gauche, ABC Texte Taux Article: Sélection: Entrée: Entrée d’un taux disponible Autorisée* Non-autorisée Entrée d’un taux préréglé Autorisée* Non-autorisée Tabulation (position du point de décimalisation à partir de la droite) 0-3 (implicitement: 2) Programmation pour La touche est utilisée ci-dessous en tant qu’exemple.
  • Página 263 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie FOOTER PRINT (3) Appuyez sur la touche pour enregistrer le texte. Sur la ligne supérieure de l’affichage, un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. Sur la ligne inférieure de l’affichage, le réglage en cours sera affiché.
  • Página 264 5. Entrée de la programmation d’une limitation numérique (Appuyez sur pour sauter./ Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en LIMIT DIGITS utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8.
  • Página 265: Paramètres De Fonction Pour

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Paramètres de fonction pour Pour programmer “0” pour tous les articles Pour programmer une autre touche *1:Article: Sélection: Entrée: Impression au bas d’un reçu* Autorisée Non-autorisée* Entrée de l’offre d’une somme* Obligatoire Non-obligatoire* Limitation numérique d’entrée 0-8 (implicitement: 8) Impressesion au bas d’un reçu •...
  • Página 266: Programmations D'autres Textes

    Programmations d’autres textes Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 13 quant à la manière d’introduire des caractères. Symbole d’une monnaie étrangère (4 chiffres) Le symbole d’une monnaie étrangère pour la touche est imprimé avec le montant du change de la monnaie étrangère qui a été...
  • Página 267: Texte Pour Le Mode De Formation

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Texte pour le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours Touches des s 87 P caractères...
  • Página 268 Liste des textes de fonctions N° de la Réglage N° de la Réglage Touche ou fonction Touche ou fonction fonction implicite fonction implicite (–) Rendu sur un chèque CHK/CG Monnaie nationale 1 DOM.CUR1 Monnaie nationale 2 DOM.CUR2 NET1 Total des ventes nettes 1 Monnaie du pays pour monnaie étrangère contre chèque DOM.CUR1 Différence DIFFER...
  • Página 269: Programmation De Fonctions Avancees

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif Le numéro de l’enregistreuse et les numéros consécutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens. Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuse ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification.
  • Página 270: Programmation 1 Pour La Sélection De Diverses Fonctions

    Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition de l’impression • Disposition de l’impression pour des reçus • Autres Pour cette programmation, l’entrée d’un code de travail est appliquée. Vous pouvez continuer la programmation jusqu’à...
  • Página 271: Disposition Pour Une Impression

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Disposition pour une impression Code de travail: 6 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Choix d’un article pour l’impression sur Tous les articles* la bande de détails quotidiens Articles choisis Impression de l’heure sur les reçus/ Oui* bandes de détails quotidiens Impression de la date sur les...
  • Página 272: Autres Programmations

    Autres programmations En tant que messages de guidage pour d’autres programmations, “OTHERS + le chiffre le plus Nota faible du numéro d’un code de travail” est affiché. Par exemple, pour le code de travail 61, “OTHERS 1” est affiché en tant que message de guidage. Code de travail: 61 * Article: Sélection:...
  • Página 273 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Code de travail: 63 * Article: Sélection: Entrée: Etablissement d’un reçu au moment Oui* d’une entrée de “non-vente” Pas de vente après l’entrée d’un code Non-autorisée non-additif Autorisée* Entrée d’un code non-additif Autorisée* Non-autorisée Copie d’un reçu Non* Entrée qui entraîne le total partiel de...
  • Página 274 Code de travail: 65 * Article: Sélection: Entrée: Impression d’un TG1 sur un rapport X Non* Impression d’un TG2 sur un rapport X Non* Impression d’un TG3 sur un rapport X Non* Impression d’un TG de formation sur Non* un rapport X Système de l’employé...
  • Página 275 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Impression d’un montant arrondi (A) Arrondi d’un montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche (B) • Si vous habitez en Australie, réglez comme il est montré sur la tableau ci-dessous pour les paramètres A et B. Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d’un montant (C) Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d’un montant (D) •...
  • Página 276 Code de travail: 69 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Arrondi d’une monnaie étrangère pour Arrondi à l’unité* Arrondi au plus près (4 en bas/5 en haut) Système de taxes Taxe automatique 1-4 T.V.A.
  • Página 277: Programmation 2 Pour La Sélection De Diverses Fonctions

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse fournit diverses options, de manière à ce que vous puissiez l’utiliser pour qu’elle s’adapte à vos besoins concernant les ventes. Dans cette section, vous pouvez programmer les fonctions suivantes (les paramètres entre parenthèses indiquent un réglage implicite): •...
  • Página 278: Disposition De L'impression D'un Message Logotype

    Disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu. Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à “Messages logotypes” à la page 25. Pour régler “0”...
  • Página 279: Limitation D'entrée Numérique Pour L'encaissement D'un Chèque

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Limitation d’entrée numérique pour l’encaissement d’un chèque Limitation d’entrée numérique 21 @ pour l’encaissement d’un chèque (8 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches Impression 99999 Limitation d’entrée numérique pour le rendu sur un chèque Limitation d’entrée numérique 22 @ pour le rendu sur un chèque...
  • Página 280: Programmation De La Touche Auto - Touche De Mise En Séquence Automatique

    Programmation de la touche AUTO — Touche de mise en séquence automatique Si vous programmez fréquemment l’exécution d’opérations ou de séquences de rapports pour les touches , vous pouvez appeler ces opérations et/ou ces rapports en appuyant simplement sur la touche lors de la manipulation des touches.
  • Página 281: Programmation De L'euro

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système de l’EURO Pour régler “0” pour tous les articles *ABCD * Article: Sélection: Entrée:...
  • Página 282: Lecture De Programmes Mémorisés

    Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) Exemple de manipulation des touches Impression 01072009 • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail 61, suivez la Nota disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date.
  • Página 283 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Exemples d’impressions 1 Rapport sur la programmation 1 Mode N° de la fonction et son texte Paramètres de la fonction Montant du rabais avec signe Paramètres de la fonction Taux du pourcentage avec signe Limite du pourcentage Message logotype Sélection de la fonction pour...
  • Página 284 2 Rapport sur la programmation 2 5 Rapport sur la programmation d’un rayon Code du rayon Fonction du rayon Code du travail Texte du A à H à partir de la rayon Prix unitaire du gauche N° du rayon avec signe groupe Les codes des travaux N...
  • Página 285: Mode De Formation

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation.
  • Página 286: Lecture (X) Et Remise A Zero (Z) Des Totaux De Ventes

    LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes introduites depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse.
  • Página 287 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Position du commutateur de mode Article Manipulation des touches OP X/Z X1/Z1 X2/Z2 Rapport de PLU Lecture: Code du rayon associé par rayon associé Rapport d’une Lecture: opération Rapport sur le total Lecture: en caisse Rapport d’un Lecture: Remise à...
  • Página 288: Totaux De Ventes Quotidiennes

    Totaux de ventes quotidiennes Pour des exemples de rapports concernant un rapport sur la totalité des ventes et un regroupement périodique, référez-vous à “RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z)” à la page 33. Rapport du total d’un groupe Rapport d’un rayon individuel sur un rayon •...
  • Página 289: Rapport De Plu Sur Une Plage Désignée

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Rapport du total de la totalité des Rapport de PLU par rayon associé groupes sur un rayon • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode Titre du rapport Titre du mode Code du rayon Titre du rapport Code du...
  • Página 290 Rapport d’un employé individuel Rapport horaire • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode Titre du mode* Titre du rapport Titre du rapport N°/code de l’employé Compteur des clients Nom de l’employé Total des ventes Compteur des clients Total des ventes Moyenne *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1”...
  • Página 291: Declaration Obligatoire De Liquidites/Cheques En Caisse (Ccd)

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie DECLARATION OBLIGATOIRE DE LIQUIDITES/CHEQUES EN CAISSE (CCD) Si vous désirez rendre obligatoire la déclaration du montant des liquidités/chèques dans le tiroir avant de produire le rapport Z d’un employé. Si votre enregistreuse est programmée pour une déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse (CCD), l’employé...
  • Página 292: Entrees De Surpassements

    ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. OPX/Z Effectuez une entrée de surpassement. X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été...
  • Página 293: Fonction De Transition De L'euro

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO • La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays Nota se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà...
  • Página 294 Les détails sur la modification du système de l’enregistreuse sont montrés ci-dessous: Articles (Statut 1 de l’EURO) (Statut 2 de l’EURO) (Statut 3 de l’EURO) Rapport général Z1 Etablissement Etablissement Etablissement Rapport général Z2 Etablissement Etablissement Etablissement Mémoires du TG (TG1, TG2, TG3 et TG de formation) - Effacement Effacement*1 Conversion de prix préréglés de rayons/PLU...
  • Página 295 POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
  • Página 296: Entretien Par L'operateur

    Précautions concernant la manipulation du papier d’enregistrement (papier thermosensible) • N’utilisez seulement que le papier spécifié par SHARP. • Ne déballez le papier thermosensible que lorsque vous êtes prêt à l’utiliser. • Evitez la chaleur. Le papier se colorera aux environs de 70°C.
  • Página 297: Remplacement D'un Rouleau De Papier

    Partie Partie Remplacement d’un rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un bourrage du papier, occasionnant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse.
  • Página 298: Installation Du Rouleau De Papier

    Retirez le rouleau de papier de la bande de détails quotidiens imprimée de la bobine d’enroulement. Nota Ne tirez pas sur le papier à travers l’imprimante. Installation du rouleau de papier Pour des informations au sujet de la manière d’installer les rouleaux de papier, référez-vous à “Installation des rouleaux de papier”...
  • Página 299: Enlèvement Du Casier Pour L'argent Et Du Tiroir

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir Le tiroir de l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, retirez le casier pour l’argent du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartiment pour les 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l’argent.
  • Página 300: Avant D'appeler Pour Un Dépannage

    Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de "Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Panne Vérification L’affichage montre des symboles qui n’ont aucun sens.
  • Página 301: Donnees Techniques

    POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie DONNEES TECHNIQUES Modèle: XE-A303 Dimensions: 355 (L) x 430 (P) x 312 (H) mm Poids: 11,5 kg Alimentation: Fréquence et tension officielles (nominales) Consommation: En attente: 10 W (lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V) 11 W (lorsque la tension officielle est de 230 à...
  • Página 302 Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
  • Página 303: Introduccion

    INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A303. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
  • Página 304: Indice

    INDICE INTRODUCCION............................1 IMPORTANTE..............................1 PRECAUCION ...............................1 INDICE ................................2 Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES......................5 1 Vista exterior ............................5 2 Impresora ..............................5 3 Selector de modo y llaves de modo ......................6 4 Teclado..............................6 5 Visualizadores ............................7 6 Llave de la cerradura del cajón ......................7 PASO 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA ...............8...
  • Página 305 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS....................36 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS ..............36 2 Aviso de error ............................36 3 Registros de artículos..........................37 Registros de un solo artículo ......................37 Registros repetidos........................38 Registros de multiplicación ......................39 Registros de precios divididos ......................39 Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ............40 4 Visualización de los subtotales ......................40...
  • Página 306 PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS ...................67 1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo ..........67 2 Programación 1 de selección de diversas funciones ................68 Selección de función para teclas misceláneas ................68 Formato de impresión........................69 Formato de impresión de recibos ....................69 Otras programaciones ........................70 3 Programación 2 de selección de diversas funciones ................75 Modo de ahorro de energía ......................75...
  • Página 307: Parte 1 Guia De Inicio Rapido

    Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PARTES Y SUS FUNCIONES PASO Vista exterior Vista delantera Vista trasera Visualizador para Visualizador para el operador el cliente (tipo emergente) Cubierta de la impresora Papel de recibos Cable de Papel de registro diario alimentación de CA Selector de modo Teclado...
  • Página 308: Selector De Modo Y Llaves De Modo

    Selector de modo y llaves de modo El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG”...
  • Página 309: Visualizadores

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Visualizadores Visualizador para el operador Código de dependiente o nombre de modo Area de visualización de mensajes de función Area de visualización de registro numérico Indicador de desactivación (OFF) de recibos Repetición/marca centinela/marca de ahorro de energía •...
  • Página 310: Paso 2 Preparacion De La Caja Registradora

    PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA PASO Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 99. Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol.
  • Página 311: Inicialización De La Caja Registradora

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Inicialización de la caja registradora Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente. Asegúrese de que la clavija del cable de la alimentación no esté enchufada en la toma de corriente de CA. Inserte la llave de administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la OPX/Z posición PGM.
  • Página 312: Instalación De Rollos De Papel

    Instalación de rollos de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al extraer e instalar la cubierta. La caja registradora puede imprimir recibos y registros diarios. Para la impresora, deberá instalar los rollos de papel (rollos de recibos y de registro diario) suministrado con la caja registradora.
  • Página 313 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior. Levante la palanca de liberación del Palanca de liberación del Brazo del rodillo rodillo impresor (Lado rodillo impresor (indicada con “PULL” en impresor (Lado de registro diario) la misma) del lado de registro diario para...
  • Página 314: Paso 3 Programacion De Las Funciones Basicas

    PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS PASO Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (páginas 12 a 27) donde se deben programar los artículos requeridos, PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES (páginas 52 a 66) donde puede programar el uso más conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS (páginas 67 a 82)
  • Página 315: Guía Para La Programación De Texto

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Guía para la programación de texto La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 16), nombres de artículos de PLU/subsección (página 22), texto de función (página 65), nombres de dependiente (página 25), mensajes de membrete (página 25), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 64), y texto del modo de instrucción (página 65).
  • Página 316: Selección Del Idioma

    Selección del idioma Para ajustar “0” Procedimiento *Idioma (0 a 3) *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés. Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Impresión CAMBIO IDIOMA MUCHAS GRACIAS Cuando cambie el idioma, los textos como los de los nombres de dependiente (página 25), Precaución mensajes de membrete (página 25) y texto de función (página 65), que usted haya programado, se...
  • Página 317: Programación De Los Impuestos

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Programación de los impuestos Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto cuando se entregue según la tasa del IVA programada.
  • Página 318: Programación De Secciones

    • La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto Nota adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará. • Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla al programar la tasa de impuestos, cancélelo con la tecla •...
  • Página 319 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique el código de sección. (1) Para las secciones 1 a 20, pulse la tecla de sección. § DEPT.06 0.00 Para las secciones 21 a 40, pulse la tecla luego pulse la tecla de sección.
  • Página 320 3. Programación del precio unitario (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas PRECIO numéricas. Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos. El ajuste predeterminado es 0. TIPO DE DEPTO. (2) Pulse la tecla para registrar el precio unitario.
  • Página 321 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte SELECCION TAX2 (2) Pulse la tecla para registrar el ajuste. TAX2 NO En la línea superior del visualizador, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. En la línea inferior del visualizador, se visualizará el ajuste vigente.
  • Página 322 9. Programación del tipo de registros (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el tipo de registros no necesite cambiarse de “NORMAL”. De lo contrario, pulse la tecla para visualizar “SICS”. Cada vez que se pulse la tecla , el visualizador muestra alternativamente “SICS”...
  • Página 323: Terminación De La Programación

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte DEPT.07 (2) Pulse la tecla para registrar el ajuste. 0.00 En la línea superior del visualizador, inmediatamente ENTRE TECLA(00) después de visualizar los datos del texto vigente 0.00 para la sección siguiente, se visualizará el mensaje de guía.
  • Página 324: Programación De Plu (Codificación De Precios) Y Subsección

    Programación de PLU (codificación de precios) y subsección La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted introduzca un precio detrás del código de PLU.
  • Página 325 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte PRECIO (3) Pulse la tecla para registrar el nombre de 0071 0.00 artículo. En la línea superior del visualizador, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. En la línea inferior del visualizador, se visualizará el ajuste vigente.
  • Página 326 6. Programación de funciones (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando la función no necesite cambiarse de “PLU”. De lo contrario, pulse la tecla para visualizar “SUBDEPARTAMENTOS”. Cada vez que se pulse la tecla , el visualizador muestra alternativamente “SUBDEPARTAMENTOS”...
  • Página 327: Programación De Texto

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Programación de texto Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir caracteres. Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla para una entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla , la caja registradora...
  • Página 328 Formato de impresión de mensaje del membrete (6 tipos) Primera línea del encabezamiento Primera línea del encabezamiento Primera línea del encabezamiento Membrete Membrete Membrete Segunda línea del encabezamiento Segunda línea del encabezamiento Segunda línea del encabezamiento gráfico gráfico gráfico Tercera línea del encabezamiento Tercera línea del encabezamiento Tercera línea del encabezamiento Cuarta línea del encabezamiento...
  • Página 329: Programación De Otros Elementos Necesarios

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Programación de otros elementos necesarios Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional Como ajuste predeterminado, se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberá cambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones”...
  • Página 330: Paso 4 Registro Basico De Ventas

    REGISTRO BASICO DE VENTAS PASO Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 36. Ajuste del selector de modo OPX/Z Gire el selector de modo a la posición REG.
  • Página 331: Registro De Plu

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Registro de PLU Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Impresión en el recibo PLU.0001 *01* 1.50 Registros PLU.0071 *01* de artículos...
  • Página 332: Paso 5 Correccion

    CORRECCION PASO Podría corregir los registros que ha hecho equivocamente de varias maneras, tales como empleando la tecla de cancelación o haciendo registros en el modo de cancelación. Esta sección explica cómo hacer estos registros. La luz posterior del visualizador para el operador se vuelve roja cuando hace los registros Nota siguientes: •...
  • Página 333: Corrección Del Registro Siguiente Al Último O Anterior (Cancelación Indirecta)

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla ).
  • Página 334: Cancelación Del Subtotal

    Cancelación del subtotal Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos. Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Impresión en el recibo ™...
  • Página 335: Paso 6 Informe De Ventas Completo (Informe Z)

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) PASO Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, cuenta de reposición y número consecutivo.
  • Página 336 *1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. Contador de no ventas *2: Se imprime sólo en el informe Z1. Contador y total de recibido *3: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia a cuenta debido al redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo Contador y total de pagos siguiente.
  • Página 337: Consolidación Periódica

    GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Consolidación periódica Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X2/Z2. OPX/Z X1/Z1 • Informe de ventas completo X2/Z2 Operación de teclas Visualizador para el operador X2Z2 0.00 Informe de muestra...
  • Página 338: Parte 2 Para El Operador

    Parte 2 PARA EL OPERADOR OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas.
  • Página 339: Registros De Artículos

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte • Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación. • Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR.
  • Página 340: Registros De Plu/Subsecciones

    2. Registros de PLU/subsecciones Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 1.800 PLU/subsecciones. Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones tiene un código de 1 a 1.800, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección.
  • Página 341: Registros De Multiplicación

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
  • Página 342: Registros De Venta En Metálico De Un Solo Artículo (Sics)

    Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo Registro de sección ¶ Registro de PLU Cuando se selecciona el formato de impresión australiano Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) • Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
  • Página 343: Finalización De Una Transacción

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Finalización de una transacción Importe recibido en metálico o cheque Pulse la tecla para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse la tecla si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque ( ) si es un importe recibido en cheque.
  • Página 344: Ventas A Crédito

    Ventas a crédito Registre los artículos y pulse una tecla de crédito ( Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo § 2500 ¶ 3250 Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos...
  • Página 345 PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados) Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla después de la tecla Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
  • Página 346: Caracteristicas Opcionales

    CARACTERISTICAS OPCIONALES Registros auxiliares Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos & dependiendo de la programación. Consulte “Programación para ” para la programación. • Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación) Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.
  • Página 347: Deducción Para Registros De Artículos

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Deducción para registros de artículos Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo ¶ (Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.) Registros de devolución Para las secciones 1 a 20, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla , y luego pulse la tecla de la sección correspondiente, y para las secciones 21 a 40, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla luego pulse la tecla...
  • Página 348: Tratos De Pagos Auxiliares

    Tratos de pagos auxiliares Cambio de divisas Para pago adicional en divisas Tasa de cambio de divisas preajustada Para finalización directa Después de terminarse *Tasa de cambio Importe un registro recibido (máx. 8 dígitos) después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas...
  • Página 349: Registros De Recibido A Cuenta

    PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla . Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA. Nota Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo...
  • Página 350: Registros Con La Tecla De Secuencia Automática (Teclas ( [ Y ] )

    Registros con la tecla de secuencia automática (teclas Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla o la tecla . Consulte el apartado “Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática” para la programación. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo §...
  • Página 351: Parte 3 Para El Administrador

    Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Procedimiento para la programación Compruebe si los rollos de registro diario y de recibos están instalados en la caja OPX/Z registradora. Si no hay suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo X1/Z1 (consulte el apartado “Reemplazo del rollo de papel”...
  • Página 352: Introducción De Códigos De Caracteres Con Las Teclas Numéricas Del Teclado

    Código de carácter Aquí, se visualizan los caracteres introducidos. =A _ Caracteres: Indicación de caracteres de tamaño doble al de “A” Ejemplo Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble...
  • Página 353: Tabla De Códigos De Caracteres Alfanuméricos

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos Código Carácter Código Carácter Código Carácter Código Carácter Código Carácter → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ...
  • Página 354: Programacion De Funciones Auxiliares

    PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES Programación de teclas misceláneas & La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como Las teclas misceláneas se programan en un procedimiento con mensajes de guía excepto para la tecla • Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla cuando se visualice Nota primero el mensaje de guía correspondiente.
  • Página 355: Programación Del Cálculo De Descuento (Para Los Artículos)

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte ENTER AMOUNT (3) Pulse la tecla para registrar el texto. -0.00 En la línea superior del visualizador, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. En la línea inferior del visualizador, se visualizará el ajuste vigente.
  • Página 356: Programación Del Cálculo De Descuento (Para Los Subtotales)

    6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los subtotales no necesite cambiarse de “SBTL ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla para visualizar “SBTL DISABLE”.
  • Página 357: Programación Para % Y

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte & Programación para La tecla se emplea como un ejemplo de abajo. Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique la tecla para programar. %1 PROGRAMMING (1) Pulse la tecla para entrar en la programación 0.00 ENTER[00]KEY En la línea superior del visualizador,...
  • Página 358 4. Programación de signo (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse de “(-)”. De lo contrario, pulse la tecla para visualizar “(+)”. Cada vez que se pulse la tecla , el visualizador muestra alternativamente “(+)”...
  • Página 359 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte %2 PROGRAMMING (2) Pulse la tecla para registrar el ajuste. 0.00 En el caso de la programación para la tecla , se ENTER[00]KEY visualizará “%2 PROGRAMMING” en la línea 0.00 superior, y se visualizará el número de función correspondiente en la línea inferior.
  • Página 360: Programación Para

    Programación para Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique la tecla para programar. EXCHANGE PROG. (1) Pulse la tecla para entrar en la programación 0.00 ENTER[00]KEY En la línea superior del visualizador, 0.00 inmediatamente después de visualizar “EXCHANGE PROG.”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
  • Página 361 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte 4. Programación del registro de tasa abierta (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa abierta no necesite cambiarse de “OPEN ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla para visualizar “OPEN DISABLE”.
  • Página 362: Programación Para R , R , X , Y , C Y B

    Impresión Desde la izquierda, ABC Texto Tasa Elemento: Selección: Registro: Registro de tasa abierta Habilitar* Inhabilitar Registro de tasa preajustada Habilitar* Inhabilitar TAB (posición del punto decimal desde la derecha) 0 a 3 (ajuste predeterminado: 2) Programación para La tecla se emplea como un ejemplo de abajo.
  • Página 363 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte FOOTER PRINT (3) Pulse la tecla para registrar el texto. En la línea superior del visualizador, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. En la línea inferior del visualizador, se visualizará el ajuste vigente.
  • Página 364 5. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse para saltar. / Pulse para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada LIMIT DIGITS empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8.
  • Página 365: Parámetros De Función Para

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Parámetros de función para Procedimiento Para programar “0” para todos los artículos Para programar otra tecla *1:Elemento: Selección: Registro: Impresión de pie del recibo* Habilitar Inhabilitar* Registro de importe recibido* Obligatorio No obligatorio* Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8) Impresión de pie del recibo •...
  • Página 366: Otras Programaciones De Texto

    Otras programaciones de texto Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir caracteres. Símbolo de divisas (4 dígitos) El símbolo de divisas para la tecla se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido empleando una tasa preajustada.
  • Página 367: Texto Del Modo De Instrucción

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento Teclas de s 87 P...
  • Página 368: Lista De Textos De Función

    Lista de textos de función Ajuste Ajuste Número Número Tecla o función Tecla o función predeterminado predeterminado de función de función (–) Vuelta de cheque CHK/CG Moneda nacional 1 DOM.CUR1 Moneda nacional 2 DOM.CUR2 NET1 Neto 1 Moneda nacional para cheque EX DOM.CUR1 Diferencia DIFFER Moneda nacional para crédito EX...
  • Página 369: Programacion De Funciones Avanzadas

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS Programación de número de caja registradora y de número consecutivo El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación.
  • Página 370: Programación 1 De Selección De Diversas Funciones

    Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos • Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea.
  • Página 371: Formato De Impresión

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Formato de impresión Código de tarea: 6 * Elemento: Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Selección de artículos de impresión de Todos los artículos* registro diario Artículos seleccionados Impresión de la hora en los recibos/ Sí* registro diario Impresión de la fecha en los recibos/...
  • Página 372: Otras Programaciones

    Otras programaciones Como los mensajes de guía para otras programaciones, se visualiza “OTHERS + el número de Nota dígito más bajo de código de tarea”. Por ejemplo, para el código de tarea 61, “OTHERS 1” se visualiza como el mensaje de guía. Código de tarea: 61 * Elemento: Selección:...
  • Página 373 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Código de tarea: 63 * Elemento: Selección: Registro: Recibo en caso de registro “no venta" Sí* Registro de no venta después del registro Inhabilitar de código de no suma Habilitar* Registro de código de no suma Habilitar* Inhabilitar Copia de recibos...
  • Página 374 Código de tarea: 65 * Elemento: Selección: Registro: Impresión de GT1 en el informe X Sí Impresión de GT2 en el informe X Sí Impresión de GT3 en el informe X Sí Impresión de GT de instrucción en el informe X Sí...
  • Página 375 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla • Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B. Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D) •...
  • Página 376 Código de tarea: 69 * Elemento: Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Redondeo de divisas para Aumento a la unidad* Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) Sistema de impuestos Impuestos 1 - 4 automático IVA 1 - 4 automático* IVA 1 - 4 manual IVA 1 manual Impuestos 1 - 4 manual...
  • Página 377: Programación 2 De Selección De Diversas Funciones

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Programación 2 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas. En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el ajuste predeterminado): •...
  • Página 378: Formato De Impresión De Mensajes De Membrete

    Formato de impresión de mensajes de membrete Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado “Mensajes de membrete” de la página 25.
  • Página 379: Límite De Dígitos De Entrada Para Cambio De Cheques A Metálico

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Límite de dígitos de entrada para cambio de cheques a metálico Procedimiento Límite de dígitos de entrada 21 @ para cambio de cheques a metálico (máx. 8 dígitos) Ejemplo de operación de teclas Impresión 99999 Límite de dígitos de entrada para vuelta de cheque Procedimiento...
  • Página 380: Programación De La Tecla Auto - Tecla De Secuencia Automática

    Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para las teclas , puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla en las operaciones de teclas.
  • Página 381: Programación Del Euro

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Para ajustar “0” para todos los artículos Procedimiento *ABCD * Elemento: Selección:...
  • Página 382: Ajuste De La Fecha Para La Operación De Modificación Para El Euro

    Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Procedimiento Para ajustar todo ceros Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) Ejemplo de operación de teclas Impresión 01072009 • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el Nota formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
  • Página 383: Impresiones De Muestra

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Impresiones de muestra 1 Informe de programación 1 Modo Número de función y su texto Parámetros de función Importe de descuento con signo Parámetros de función Tasa de porcentaje con signo Límite de porcentaje Mensaje de membrete Selección de función para teclas misceláneas (A-H)
  • Página 384 2 Informe de programación 2 5 Informe de programación de secciones Código de sección Función de Código de tarea sección Texto de A a H desde la izquierda sección Precio unitario de * Los códigos de tarea #71, Número sección con signo de grupo 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se...
  • Página 385: Modo De Instruccion

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte MODO DE INSTRUCCION El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción.
  • Página 386: Lectura (X) Y Reposicion (Z) De Los Totales De Ventas

    LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
  • Página 387 PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Posición del selector de modo Elemento Operación de teclas OPX/Z X1/Z1 X2/Z2 Informe de PLU Lectura: Código de sección asociada por sección asociada Informe de Lectura: transacciones Informe del total en Lectura: el cajón Informe de Lectura: Reposición:...
  • Página 388: Totales De Ventas Diarias

    Totales de ventas diarias Para los informes de muestra de ventas completos e informe de consolidación periódica, consulte el apartado “INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)” de la página 33. Informe del total de grupo Informe de sección individual en sección •...
  • Página 389: Informe Del Total De Todos Los Grupos En Sección

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Informe del total de todos los Informe de PLU por sección grupos en sección asociada • Informe de muestra • Informe de muestra Título del modo Título del modo Título del informe Título del informe Código de sección Total del grupo 1 Código...
  • Página 390: Informe De Dependiente Individual

    Informe de dependiente individual Informe horario • Informe de muestra • Informe de muestra Título del modo Título del modo* Título del informe Título del informe Número/código de Contador de clientes dependiente Total de ventas Nombre de dependiente Contador de clientes Total de ventas Promedio *: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
  • Página 391: Declaracion Obligatoria De Metalico/Cheques (Ccd)

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte DECLARACION OBLIGATORIA DE METALICO/CHEQUES (CCD) Podrá hacer obligatoria la declaración del importe del metálico y cheques que se encuentran en el cajón antes de dar salida a los informes Z de dependiente. Si su registradora está programada para la declaración obligatoria de metálico/cheques (CCD), un dependiente deberá...
  • Página 392: Registros De Anulacion

    REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. Gire el selector de modo a la posición MGR. Procedimiento OPX/Z Haga el registro de anulación. X1/Z1 X2/Z2 Ejemplo...
  • Página 393: Funcion De Migracion Del Euro

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte FUNCION DE MIGRACION DEL EURO • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán Nota a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
  • Página 394 Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación: Itemes (Estado 1 de EURO) (Estado 2 de EURO) (Estado 3 de EURO) Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión Informe Z2 general Emisión Emisión Emisión Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) Borrada Borrada*1...
  • Página 395: Comprobación Del Estado Actual De Euro

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo/registro diario.
  • Página 396: Mantenimiento Para El Operador

    • No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor. Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico) • Utilice solamente el papel especificado por SHARP. • No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
  • Página 397: Reemplazo Del Rollo De Papel

    Parte Parte Reemplazo del rollo de papel Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora. Especificaciones del papel Anchura del papel: 57,5±0,5 mm...
  • Página 398: Instalación Del Rollo De Papel

    Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de toma. Nota No tire del papel por la impresora. Instalación del rollo de papel Para la información sobre cómo instalar rollos de papel, consulte el apartado “Instalación de rollos de papel” de la página 10.
  • Página 399: Extracción Del Separador De Dinero Y Del Cajón

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Extracción del separador de dinero y del cajón El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero.
  • Página 400: Antes De Solicitar El Servicio De Un Técnico

    Antes de solicitar el servicio de un técnico Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación”...
  • Página 401: Especificaciones

    PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte ESPECIFICACIONES Modelo: XE-A303 Dimensiones: 355 (An) x 430 (Prf) x 312 (Al) mm Peso: 11,5 kg Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales) Consumo de corriente: De reserva: 10W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 11W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
  • Página 402: Información Sobre Eliminación Para Usuarios Particulares

    1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de...
  • Página 403 Helpdesk Nederland 0900-742 7747 INTRODUCTIE Dank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A303. Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen goed door zodat u alle functies en mogelijkheden goed begrijpt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. U heeft de gebruiksaanwijzing mogelijk nodig indien u later problemen met de werking heeft.
  • Página 404 INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ...............................1 BELANGRIJK ..............................1 VOORZORGEN..............................1 INHOUDSOPGAVE............................2 Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTEN STAP 1 ONDERDELEN EN FUNCTIES......................5 1 Exterieur ..............................5 2 Printer ..............................5 3 Functieschakelaar en functiesleutels ....................6 4 Toetsenbord ............................6 5 Displays ..............................7 6 Ladeslot en sleutel ..........................7 STAP 2 VOORBEREIDING VOOR DE KASSA ..................8 1 Installeren van de kassa........................8...
  • Página 405 Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INFORMATIE VOOR INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ............36 1 Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ..........36 2 Foutmelding............................36 3 Invoeren van onderdelen........................37 Invoeren van enkele onderdelen ....................37 Invoeren van herhalingen ......................38 Invoer met vermenigvuldiging.......................39 Invoer afwijkende hoeveelheden ....................39 Invoeren van contante verkoop van één artikel (SICS) ..............40 4 Tonen van subtotaal ..........................40 5 Voltooien van een transactie .......................41...
  • Página 406 PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES................67 1 Programmeren van kassanummer en volgnummer ................67 2 Diverse Functies Programmeren 1......................68 Functiekeuze voor diverse toetsen ....................68 Printformaat ..........................69 Bon printformaat ...........................69 Overige programmering........................70 3 Diverse Functies Programmeren 2......................75 Energiebesparingsfunctie ......................75 Printformaat voor afdrukken van logo...................76 Toewijzing winkelbediende-code ....................76 Invoeren limiet aantal cijfers voor contant geld in lade (CID) (bewaking)........76 Invoeren limiet aantal cijfers voor uitbetaling cheque ..............77...
  • Página 407: Deel 1 Gids Voor Snel Starten

    Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTEN ONDERDELEN EN FUNCTIES STAP Exterieur Vooraanzicht Achteraanzicht Klantdisplay Bediendedisplay (Omhoog-klap type) Printerafdekking Kassabon Overzicht papier Netsnoer Functieschakelaar Toetsenbord Ladeslot Lade Printer De printer voor het afdrukken van kassabonnen/overzichten is van het thermische, dual-type en heeft dus geen inktlint of inktpatroon nodig. Til de achterkant van de printerafdekking omhoog om te verwijderen.
  • Página 408: Functieschakelaar En Functiesleutels

    Functieschakelaar en functiesleutels De functieschakelaar kan worden gebruikt door één van de twee bijgeleverde functiesleutels – manager (MA) en winkelbediende (OP) sleutels – in te steken. Deze sleutels kunnen uitsluitend worden ingestoken of verwijderd in de “REG” of “ ” stand. De functieschakelaar heeft de volgende standen: Met deze stand zijn alle kassabedieningen vergrendeld.
  • Página 409: Displays

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Displays Winkelbediende-display Winkelbediende-code of functienaam Functiemededeling displaygebied Cijferinvoer displaygebied Kassabon uit indicator Herhalen/Identificatieteken/Energiebesparing-markering • Winkelbediende-code of functienaam De geactiveerde functie wordt getoond. Indien een winkelbediende voor een kassa is geregistreerd, zal de winkelbediende-code tijdens de REG of OP X/Z functie worden getoond. “?01?” wordt bijvoorbeeld getoond indien winkelbediende 01 is geregistreerd.
  • Página 410: Stap 2 Voorbereiding Voor De Kassa

    VOORBEREIDING VOOR DE KASSA STAP Pak de kassa uit en controleer dat alle accessoires aanwezig zijn. Zie “Technische gegevens” op bladzijde 99 voor details aangaande de bijgeleverde accessoires. Bepaal een stabiele plaats in de buurt van een stopcontact en waar de kassa niet aan water, vocht en het directe zonlicht wordt blootgesteld.
  • Página 411: Initialiseren Van De Kassa

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Initialiseren van de kassa Voor een juiste werking van de kassa moet u deze initialiseren alvorens voor het eerst in gebruik te nemen. Volg de volgende stappen. Controleer dat de stekker van het netsnoer niet in een stopcontact is gestoken. Steek de manager (MA) sleutel in de functieschakelaar en draai naar de PGM OPX/Z stand.
  • Página 412: Plaatsen Van De Papierrollen

    Plaatsen van de papierrollen Voorzorg: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Wees voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen van de afdekking. De kassa kan bonnen en overzichten afdrukken. Voor de printer moet u de bij de kassa geleverde papierrollen (papierrollen voor kassabonnen en overzichten) plaatsen.
  • Página 413 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Snijd overtollig papier met de rand van de binnenafdekking af. Druk de afdrukroller-ontgrendelhendel Afdrukroller- Afdrukrollerarm aan de overzicht-kant (met “PULL” ontgrendelhendel (aan de (aan de overzicht-kant) gemarkeerd) omhoog om te ontgrendelen overzicht-kant) en open de afdrukrollerarm. Plaats een papierrol vervolgens in de papierrolhouder aan de overzicht-kant op de in de afbeelding getoonde wijze.
  • Página 414: Afkortingen En Termen

    PROGRAMMEREN VAN STAP BASISFUNCTIES U moet bepaalde vereiste instellingen programmeren zodat de kassa naar uw behoeften en verkopen functioneert alvorens het invoeren van verkopen te starten. Deze gebruiksaanwijzing heeft drie gedeelten: PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES (bladzijden 12-27), dat de onderdelen beschrijft die geprogrammeerd moeten worden; PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES (bladzijden 52-66), waarmee u kunt programmeren voor een handiger gebruik van de toetsen op het toetsenbord;...
  • Página 415 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Begeleiding voor programmeren van tekst Met de kassa kunt u tekst voor bijvoorbeeld de namen van onderdelen van afdelingen (bladzijde 16), onderdelen van een PLU/subafdeling (bladzijde 22), functietekst (bladzijde 65), winkelbedienden (bladzijde 25), logo’s (bladzijde 25), buitenlandse en nationale valutasymbolen (bladzijde 64) en trainingsfunctietekst (bladzijde 65) indien gewenst programmeren.
  • Página 416: Taalkeuze

    Taalkeuze Instellen van “0” *Taal (0-3) *Taal: 0: Engels 1: Duits 2: Frans 3: Spaans Engels is de fabrieksinstelling. Toetsbediening voorbeeld Bediendedisplay Afdruk LANGUAGE CHANGE THANK YOU Teksten als bijvoorbeeld de winkelbediende-naam (bladzijde 25), logo-mededeling (bladzijde 25) en functietekst (bladzijde 65) die u heeft geprogrammeerd, worden naar de fabrieksinstellingen teruggesteld indien u de taal verandert.
  • Página 417: Programmeren Van Belasting

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Programmeren van belasting Indien u de BTW/belasting heeft geprogrammeerd, zal de kassa automatisch de BTW (belasting toegevoegde waarde) berekenen. Met het BTW-systeem is de belasting in de prijs die u in de kassa invoert inbegrepen en wordt het bedrag van de belasting berekend in overeenstemming met de geprogrammeerde BTW-waarde.
  • Página 418: Programmeren Van Afdeling

    • Het laagste belastbare bedrag is uitsluitend geldig indien u het “toevoegen” belastingsysteem heeft gekozen. Dit bedrag wordt genegeerd indien u het BTW-systeem kiest. • Bij het maken van een fout voordat u bij het programmeren van een belastingvoet op de derde toets drukt, kunt u de fout met een druk op annuleren.
  • Página 419 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Toetsbediening Bediendedisplay 1. Voer de afdelingscode in. (1) Voor afdelingen 1 t/m 20, druk op de § DEPT.06 0.00 overeenkomende afdelingtoets. Voor afdelingen 21 t/m 40, druk op de toets ENTER[00]KEY 0.00 en druk vervolgens op de overeenkomende afdelingtoets, of voer de afdelingscode met de cijfertoets in en druk vervolgens op de toets.
  • Página 420 3. Programmeren van unit-prijs (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Voer een unit-prijs met de cijfertoetsen in. PRICE U kunt maximaal 6 cijfers invoeren. De fabrieksinstelling is 0. DEPT ENTRY TYPE (2) Druk op de toets om de unit-prijs vast te 06 OPEN &...
  • Página 421 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel SELECT OF TAX2 (2) Druk op de toets om de instelling te TAX2 registreren. Op de bovenste regel van het display wordt de begeleidingsmededeling voor de volgende stap getoond. Op de onderste regel van het display wordt de huidige instelling getoond.
  • Página 422 9. Programmeren van registratietype (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien het registratietype niet van “NORMAL” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de toets zodat "SICS" wordt getoond. Door iedere druk op de toets verschijnt afwisselend “SICS”...
  • Página 423 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel DEPT.07 (2) Druk op de toets om de instelling te 0.00 registreren. ENTER[00]KEY Na het verschijnen van de huidige tekstdata voor de 0.00 volgende afdeling, wordt direct de begeleidingsmededeling op de bovenste regel van het display getoond.
  • Página 424: Programmeren Van Plu ("Price Look-Up") En Subafdeling

    Programmeren van PLU (“Price Look-Up”) en subafdeling Met de PLU functie kunnen verkopen snel worden ingevoerd en wordt de prijs automatisch door het invoeren van een code opgeroepen. Een subafdeling is een soort van “open PLU” waarvoor een prijs moet worden ingevoerd nadat de PLU-code is ingevoerd.
  • Página 425 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel PRICE (3) Druk op de toets om de artikelnaam te 0071 0.00 registreren. Op de bovenste regel van het display wordt de begeleidingsmededeling voor de volgende stap getoond. Op de onderste regel van het display wordt de huidige instelling getoond.
  • Página 426 6. Programmeren van functie (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien de functie niet van “PLU” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de toets zodat “SUBDEP” wordt getoond. Door iedere druk op de toets verschijnt afwisselend “SUBDEPT”...
  • Página 427: Programmeren Van Tekst

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Programmeren van tekst Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 13 voor details aangaande het invoeren van tekens. De kassa is automatisch gereed voor het invoeren van tekst wanneer u op een juiste cijfertoets (taak- codenummer) en de toets drukt nadat u het programmeren heeft gestart door een druk op de toets.
  • Página 428 • De voorgeprogrammeerde mededelingen worden op iedere regel getoond tijdens het programmeren van logo-mededelingen. In het voorbeeld hierboven wordt “XE-A303” getoond. Overschijf de voorgeprogrammeerde mededelingen door de gewenste logo-mededelingen.
  • Página 429: Programmeren Van Andere Nodige Onderdelen

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Programmeren van andere nodige onderdelen Instelling voor decimale punt (komma) voor de nationale valuta “2” is de fabrieksinstelling. Indien u echter de decimale punt of komma op een andere plaats gebruikt, moet u deze instelling veranderen.
  • Página 430: Voorbeeld Voor Invoeren Van Eenvoudige Verkopen

    INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN STAP Voorbeeld voor invoeren van eenvoudige verkopen Hieronder is een voorbeeld voor het invoeren van eenvoudige, contant te betalen verkopen. Zie “Extra informattie voor het INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN” op bladzijde 36 voor details aangaande de diverse bedieningen. Stand van functieschakelaar OPX/Z Draai de functieschakelaar naar de REG stand.
  • Página 431: Invoeren Van Plu

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Invoeren van PLU Voer een PLU-code met gebruik van de cijfertoetsen in en druk vervolgens op de toets. Toetsbediening voorbeeld Bediendedisplay PLU.0001 *01* 1.50 Invoeren PLU.0071 *01* van artikelen 15.00 PLU.0141 *01* 36.20 CASH *01* 52.70...
  • Página 432: Annuleren Van Een Ingevoerd Cijfer

    CORRECTIES STAP U kunt fouten op diverse manieren corrigeren, bijvoorbeeld met gebruik van de toets, of met gebruik van de annuleerfunctie. Dit gedeelte beschrijft hoe u fouten kunt corrigeren. Het bediendedisplay licht rood op wanneer u de volgende handelingen uitvoert: •...
  • Página 433: Corrigeren Van De Voorlaatste Of Eerdere Invoer (Indirect Annuleren)

    GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Corrigeren van de voorlaatste of eerdere invoer (indirect annuleren) U kunt iedere fout na het invoeren voor een afdeling, PLU/subafdeling of terugbetaling annuleren indien de transactie nog niet is voltooid (met andere woorden, voordat u op de toets heeft gedrukt).
  • Página 434: Annuleren Van Subtotaal

    Annuleren van subtotaal U kunt een hele transactie annuleren. Nadat het subtotaal is geannuleerd, wordt de transactie ongedaan gemaakt en een bon door de kassa afgedrukt. Deze functie werkt echter niet indien er meer dan 30 artikelen zijn ingevoerd. Toetsbediening voorbeeld Bediendedisplay ™...
  • Página 435 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT STAP (Z OVERZICHT) Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u de verkoopdata wilt lezen en terugstellen. Door het terugstellen wordt alle verkoopinformatie afgedrukt en vervolgens het gehele geheugen gewist, uitgezonderd de data voor GT1 t/m GT3, Training GT, terugsteltelling en volgnummer.
  • Página 436 *1: Indien u een X1 overzicht oproept, wordt “X1” Geen-verkoop teller afgedrukt. Ontvangen op rekening *2: Wordt uitsluitend op Z1 overzicht afgedrukt. teller en totaal *3: Het volgende wordt hier getoond indien “verschil in Uitbetaald teller en totaal geheugen door afronden” op “ja (yes)” is gesteld: Contant cheque teller en totaal Zie “Overige programmering”...
  • Página 437 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Periodiek overzicht Steek de managersleutel in de functieschakelaar en draai naar de X2/Z2 stand. OPX/Z X1/Z1 • Volledig verkoopoverzicht X2/Z2 Toetsbediening Bediendedisplay X2Z2 0.00 Voorbeeld van overzicht Functietitel*1 De achtereenvolgende afdrukken hebben Teruggestelde teller van dagelijks totaal hetzelfde formaat als het X1/Z1 overzicht voor Teruggestelde teller van...
  • Página 438: Deel 2 Voor De Winkelbediende

    Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INFORMATIE VOOR INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Invoeren van winkelbediende-code Alvorens onderdelen in te voeren, moeten de winkelbediendes hun winkelbediende-code in de kassa invoeren. De code hoeft echter niet te worden ingevoerd indien dezelfde bediende achtereenvolgende handelingen met de kassa uitvoert.
  • Página 439: Invoeren Van Onderdelen

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel • Invoer hoger dan de geprogrammeerde limiet voor een bedrag: Controleer of het ingevoerde bedrag juist is. Indien het correct is, kan het worden aangeslagen tijdens de MGR functie. Raadpleeg uw manager. • Een subtotaal met belasting inbegrepen heeft meer dan acht cijfers. Wis het subtotaal door op de toets te drukken en druk vervolgens op de toets om de transactie te voltooien.
  • Página 440: Invoeren Van Herhalingen

    2. Invoeren van PLU/subafdeling Voor een andere classificatie van artikelen, heeft de kassa maximaal 1800 PLU’s/subafdelingen. PLU’s (Price Look-Up) worden gebruikt voor het oproepen van vooraf-ingestelde prijzen door het invoeren van een PLU-code. Subafdelingen worden gebruikt om artikelen in kleinere groepen onder de afdelingen te classificeren.
  • Página 441: Invoer Met Vermenigvuldiging

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Invoer met vermenigvuldiging Indien u een hoog aantal, dezelfde artikelen verkoopt, kunt u de vermenigvuldigingsmethode gebruiken. Voer het aantal met de cijfertoetsen in en druk op de toets alvorens de overige onderdelen in te voeren zoals u in het voorbeeld hieronder ziet.
  • Página 442: Invoeren Van Contante Verkoop Van Één Artikel (Sics)

    Toetsbediening voorbeeld Invoer afdeling ¶ Invoer PLU Indien de Australische afdrukstijl is gekozen Invoeren van contante verkoop van één artikel (SICS) • Deze functie is handig wanneer u slechts één artikel tegen contante betaling verkoopt. Deze functie kan uitsluitend worden gebruikt voor die afdelingen die voor SICS (“Single Item Cash Sale”) zijn ingesteld of voor hun verwante PLU’s of subafdelingen.
  • Página 443: Voltooien Van Een Transactie

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Voltooien van een transactie Contante betaling of cheque Druk op de toets om het subtotaal te tonen en voer het van de klant ontvangen bedrag in. Druk vervolgens op de toets indien u het bedrag contant heeft ontvangen of op de cheque-toets ( indien u een cheque heeft ontvangen.
  • Página 444: Verkoop Op Krediet

    Verkoop op krediet Voer de onderdelen in en druk op een krediettoets ( Toetsbediening voorbeeld § 2500 ¶ 3250 Verkoop met gemengde betaling Een gemengde betaling met cheque en contant geld, contant geld en krediet of cheque en krediet kan worden ingevoerd.
  • Página 445 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Handmatig BTW 1-4 systeem (Handmatige invoermethode met gebruik van ingestelde percentages) Dit systeem berekent de belasting voor belastbare 1 t/m 4 subtotalen. De berekening wordt gemaakt met de overeenkomende geprogrammeerde percentages indien u op de toets drukt na een druk op de toets.
  • Página 446: Extra Functies

    EXTRA FUNCTIES Invoeren van extra opties Berekenen van percentage (premie of korting) Met de kassa kunt u een percentage van het subtotaal en/of ieder artikel berekenen, afhankelijk van de & geprogrammeerde instellingen. Zie “Programmeren van de toetsen” voor het programmeren. •...
  • Página 447: Invoeren Van Terugbetalingen

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Aftrekken van ingevoerd artikel Toetsbediening voorbeeld ¶ (Indien een korting van 0.75 is geprogrammeerd.) Invoeren van terugbetalingen Voor een terugbetaling voor een artikel van een afdeling 1 t/m 20 start u met het invoeren van het terug te betalen bedrag en drukt u op de toets en vervolgens op de overeenkomende afdelingtoets.
  • Página 448: Andere Betalingswijze En Betalingen

    Andere betalingswijze en betalingen Buitenlands geld Voor een extra betaling in buitenlandse valuta Vooraf-ingestelde koers Voor direct voltooien Na het voltooien van de invoer *Koers Ontvangen bedrag Nadat het (maximaal 8 ontvangen bedrag cijfers) lager is dan het bedrag van de verkopen Volgende registratie betaling in nationale...
  • Página 449: Invoeren Van Ontvangen-Op-Rekening

    VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Invoeren van ontvangen-op-rekening Gebruik de toets indien u op-rekening van een klant ontvangt. Voor het invoeren van ontvangen-op- rekening, voert u eerst het bedrag in en drukt u vervolgens op de toets. Voor gebruik met RA is uitsluitend “Contante ontvangst” beschikbaar. Toetsbediening voorbeeld 12345 4800...
  • Página 450: Invoeren Van Automatische Handelingen (Met De [ En ] Toetsen)

    Invoeren van automatische handelingen (met de toetsen) U kunt een geprogrammeerde transactie uitvoeren door een druk op de toets. Zie “Programmeren van de AUTO toets” voor het programmeren. Toetsbediening voorbeeld § A = 500 Invoer door overlappende winkelbediendes Met deze functie kunt u van een winkelbediende naar een andere bediende overschakelen en de invoer van de eerste winkelbediende onderbreken.
  • Página 451: Deel 3 Voor De Manager

    Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN Procedure voor programmeren Controleer dat zowel de papierrollen voor overzichten als kassabonnen in de kassa OPX/Z zijn geplaatst. Plaats een nieuwe rol indien er niet genoeg papier op een rol is (zie X1/Z1 “Vervangen van de papierrol”...
  • Página 452: Invoeren Van Tekencodes Met Gebruik Van De Cijfertoetsen Op Het Toetsenbord

    • U MOET alle drie de cijfers van de code invoeren (ook wanneer de code met nul start). Toetsbediening voorbeeld Bediendedisplay Cursor Hier verschijnen de afdelingscode, PLU-code, winkelbediende-code of het regelnummer voor de logo-mededeling. Tekencode Ingevoerde tekens worden hier getoond. =A _ Tekens: Tonen dubbel-formaat teken “A” Programmeren van “SHARP” met dubbel-formaat letters...
  • Página 453: Tabel Met Codes Voor Tekens, Letters, Cijfers En Symbolen

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen Code Teken Code Teken Code Teken Code Teken Code Teken → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç...
  • Página 454: Programmeren Van Extra Functies

    PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES Programmeren van diverse toetsen & De kassa heeft toetsen voor diverse functies, bijvoorbeeld . De diverse toetsen, uitgezonderd de toets, worden in één procedure met de begeleidingsmededelingen geprogrammeerd. • Voor het behouden van de huidige instelling voor iedere programmering, drukt u op de toets wanneer de overeenkomende begeleidingsmededeling voor het eerst wordt getoond.
  • Página 455 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel ENTER AMOUNT (3) Druk op de toets om de tekst te registreren. -0.00 Op de bovenste regel van het display wordt de begeleidingsmededeling voor de volgende stap getoond. Op de onderste regel van het display wordt de huidige instelling getoond.
  • Página 456 6. Programmeren van de kortingsberekening (voor subtotalen) (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien kortingsberekening voor subtotalen niet van “SBTL ENABLE” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de toets zodat "SBTL DISABLE"...
  • Página 457 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel & Programmeren van In het volgende voorbeeld wordt de toets geprogrammeerd. Toetsbediening Bediendedisplay 1. Kies de te programmeren toets. %1 PROGRAMMING (1) Druk op te programmeren. 0.00 Na het verschijnen van “%1 PROGRAMMING”, wordt direct de begeleidingsmededeling voor de ENTER[00]KEY 0.00 volgende stap op de bovenste regel van het display...
  • Página 458 4. Programmeren van teken (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien het teken niet van “(-)” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de toets zodat "(+)" wordt getoond. Door iedere druk op de toets verschijnt afwisselend “(+)”...
  • Página 459 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel 7. Programmeren van de percentage-invoerlimiet (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Voer de limiet voor het percentage met de % HALO PROG. 90.00 90.00 cijfertoetsen in. De limiet voor het percentage kan vanaf 0.00 t/m 100.00 worden gesteld.
  • Página 460: Programmeren Van

    Programmeren van Toetsbediening Bediendedisplay 1. Kies de te programmeren toets. EXCHANGE PROG. (1) Druk op te programmeren. 0.00 Na het verschijnen van “EXCHANGE PROG.”, wordt direct de begeleidingsmededeling voor de ENTER[00]KEY 0.00 volgende stap op de bovenste regel van het display getoond.
  • Página 461 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel 4. Programmeren van invoeren van open koers (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien het invoeren van een open koers niet van “OPEN ENABLE” hoeft te worden veranderd.
  • Página 462: Programmeren Van

    Afdruk Vanaf links, Tekst Koers Onderdeel: Keuze: Afdruk: Invoer open koers Geactiveerd* Uitgeschakeld Invoer vastgestelde koers Geactiveerd* Uitgeschakeld TAB (plaats decimale punt (komma) vanaf rechts gezien) 0-3 (fabrieksinstelling: 2) Programmeren van In het volgende voorbeeld wordt de toets geprogrammeerd. Bij het programmeren van de toetsen worden de stappen 3 en 4 overgeslagen.
  • Página 463 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel FOOTER PRINT (3) Druk op de toets om de tekst te registreren. Op de bovenste regel van het display wordt de begeleidingsmededeling voor de volgende stap getoond. Op de onderste regel van het display wordt de huidige instelling getoond.
  • Página 464 5. Programmeren van de cijfer-invoerlimiet (Druk op om deze stap over te slaan. / Druk op om te beëindigen.) (1) Voer de limiet voor het invoeren van cijfers met de LIMIT DIGITS cijfertoetsen in. De limiet voor het invoeren van cijfers kan tot max.
  • Página 465: Functieparameters Voor

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Functieparameters voor Programmeren van “0” voor alle onderdelen Programmeren voor een andere toets *1:Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken voetnoot* Toegestaan Niet toegestaan* Invoeren ontvangen bedrag* Verplicht Niet verplicht* Ivoerlimiet voor cijfers 0-8 (fabrieksinstelling: 8) Afdrukken van voetnoot •...
  • Página 466: Programmeren Van Overige Tekst

    Programmeren van overige tekst Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 13 voor het invoeren van tekens. Symbool voor buitenlandse valuta (4 tekens) Het symbool voor buitenlandse valuta van de toets wordt afgedrukt wanneer een bedrag met vooraf- ingestelde koers in buitenlandse valuta wordt berekend.
  • Página 467: Tekst Voor Trainingfunctie

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Tekst voor trainingfunctie (12 tekens) Als fabrieksinstelling wordt “TRAINING” afgedrukt voor iedere bon die met de trainingfunctie wordt afgedrukt. Volg de volgende procedure indien u de tekst wilt veranderen. Behouden van huidige instelling s 87 P Tekentoetsen (max.
  • Página 468 Lijst met tekst voor functies Functie- Basis- Functie- Basis- Toets of functie Toets of functie nummer instelling nummer instelling (–) Wisselgeld voor cheque CHK/CG Nationale valuta 1 DOM.CUR1 Nationale valuta 2 DOM.CUR2 NET1 Netto 1 Nationale valuta voor EX cheque DOM.CUR1 Verschil DIFFER Nationale valuta voor EX krediet...
  • Página 469: Programmeren Van Geavanceerde Functies

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES Programmeren van kassanummer en volgnummer Het kassanummer en volgnummer wordt op iedere bon of overzicht afgedrukt. Indien u twee of meer kassa’s heeft, is het handig om ter identificatie afzonderlijke kassanummers in te stellen. Het volgnummer wordt iedere keer dat een bon of overzicht wordt afgedrukt met één verhoogd.
  • Página 470: Functiekeuze Voor Diverse Toetsen

    Diverse Functies Programmeren 1 De kassa heeft diverse gedetailleerde functies die hierna worden beschreven. • Functiekeuze voor diverse toetsen • Printformaat • Bon printformaat • Overige Voor het programmeren van deze functies moeten taak-codes worden ingevoerd. U kunt het programmeren van de in dit gedeelte beschreven onderdelen gewoon voortzetten totdat u op de toets drukt.
  • Página 471: Printformaat

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Printformaat Taak-code: 6 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Voer altijd 0 in. Afdrukken overzicht keuze onderdelen Alle onderdelen* Gekozen onderdelen Afdrukken tijd op bonnen/overzichten Afdrukken datum op bonnen/overzichten Afdrukken volgnummer Afstand tussen regels in overzichten Eén tussenregel Scheidingsregel* Nul overslaan in PLU overzicht...
  • Página 472: Overige Programmering

    Overige programmering De begeleidingsmededeling voor het programmeren van overige onderdelen, “OTHERS + het eenheidsgetal van de taak-code” wordt getoond. Voor taak-code 61, wordt bijvoorbeeld “OTHERS 1” als begeleidingsmededeling getoond. Taak-code: 61 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Negatieve afdeling en PLU/subafdeling Uitgeschakeld Geactiveerd*...
  • Página 473 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Taak-code: 63 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdruk bij “geen verkoop” invoer Geen verkoop na “niet-toevoegen” code Uitgeschakeld invoer Geactiveerd* Niet-toevoegen code invoer Geactiveerd* Uitgeschakeld Kopie bon Nee* Invoer waardoor subtotaal van verkopen Geactiveerd* lager dan nul wordt Uitgeschakeld Invoer subtotaal voor ontvangst Niet-verplicht*...
  • Página 474 Taak-code: 65 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken van GT1 op X overzicht Nee* Afdrukken van GT2 op X overzicht Nee* Afdrukken van GT3 op X overzicht Nee* Afdrukken van training GT op X overzicht Nee* Winkelbediende-systeem Normaal* Overlappende winkelbediende Afdrukken van X overzicht alvorens CCD Uitgeschakeld* invoer in geval van CCD verplicht Geactiveerd...
  • Página 475 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Afdrukken afgeronde bedrag (A) Totaal afgerond bedrag indien een transactie direct met de toets wordt voltooid (B) • Indien u in Australië woont, moet u de instellingen zoals in de tabel hieronder wordt getoond maken voor parameters A en B.
  • Página 476 Taak-code: 69 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Afronden van buitenlandse valuta voor Omhoog afronden naar eenheid* Afronden (4 omlaag/5 omhoog) Belastingsysteem Automatisch belasting 1-4 Automatisch BTW 1-4* Handmatig BTW 1-4 Handmatig BTW 1 Handmatig belasting 1-4 Automatisch BTW 1 &...
  • Página 477: Diverse Functies Programmeren 2

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Diverse Functies Programmeren 2 De kassa beschikt over diverse opties die u kunt kiezen voor een voor uw verkopen geschikt gebruik. In dit gedeelte kunt u de volgende functies programmeren (parameters tussen haakjes tonen de fabrieksinstellingen): •...
  • Página 478: Printformaat Voor Afdrukken Van Logo

    Printformaat voor afdrukken van logo U kunt het aantal regels voor uw logo-mededeling kiezen en tevens de plaats waar u het op de bon wilt afdrukken. Zie “Logo-mededelingen” op bladzijde 25 voor details aangaande de diverse logo-typen. Instellen van “0” *A: Type logo-mededeling 0: Kop met 3-regels 1: Alleen grafisch logo...
  • Página 479: Invoeren Limiet Aantal Cijfers Voor Uitbetaling Cheque

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Invoeren limiet aantal cijfers voor uitbetaling cheque 21 @ Invoeren limiet voor uitbetaling cheque (max. 8 cijfers) Toetsbediening voorbeeld Afdruk 99999 Invoeren limiet aantal cijfers voor wisselen cheque 22 @ Invoeren limiet voor wisselen cheque (max.
  • Página 480: Programmeren Van De Auto Toets - Toets Voor Automatisch Opeenvolgende Handelingen

    Programmeren van de AUTO toets – Toets voor automatisch opeenvolgende handelingen Indien u transacties of handelingen voor overzichten die u vaak gebruikt onder de toetsen programmeert, kunnen deze transacties en/of overzichten door een enkele druk op de toets worden opgeroepen. Wissen Transactie (invoer toets)
  • Página 481: Programmering Voor De Euro

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Programmering voor de EURO Zie “FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE” voor details aangaande het veranderen naar de EURO. Instellingen voor EURO systeem Instellen van “0” voor alle onderdelen *ABCD * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken op bon of overzicht van totaal Nee* bedrag en wisselgeld in buitenlandse valuta Voer altijd 0 in.
  • Página 482: Lezen Van Vastgelegde Programma's

    Instellen van datum voor EURO-modificatie Instellen van nul voor allen Datum (dag-maand-jaar) (zeven of acht cijfers) Toetsbediening voorbeeld Afdruk 01072009 • Indien u het datumformaat met taak-code 61 heeft ingesteld, dient u het gekozen formaat voor het instellen van de datum te gebruiken. •...
  • Página 483 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Voorbeeld van afdrukken 1 Programmeringsoverzicht 1 Functie Functienummer & bijbehorende tekst Functieparameters Kortingsbedrag met teken Functieparameters Percentage met teken Percentagelimiet Logo-mededeling Functiekeuze voor diverse toetsen (A-H) Printformaat (A-H) Printformaat bon (A-H) EURO systeeminstellingen (A-D) Energiebesparingsfunctie (A-D) Printformaat logo-mededeling Instellingen voor automatische...
  • Página 484 2 Programmeringsoverzicht 2 5 Programmeringsoverzicht afdeling Afdelings- code Afdeling functie Taak-code Afdelings- A t/m H vanaf links tekst Afdeling unit-prijs Taak-codes #71, 72, Groep- met/teken nummer 76 en 77 zijn vastgestelde Min-afdeling instellingen en kunnen niet door u worden veranderd. Belastingstatus Nationale valuta symbool Specificatie training bediende...
  • Página 485: Trainingsfunctie

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel TRAININGSFUNCTIE De trainingsfunctie kan voor de manager en winkelbediende worden gebruikt voor het oefenen van kassabedieningen. Indien u een in training zijnde bediende heeft gespecificeerd en vervolgens kiest, schakelt de kassa automatisch in de trainingsfunctie. Zie “PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES” op bladzijde 77 voor het “Specificeren van een winkelbediende voor de trainingsfunctie”...
  • Página 486: Lezen (X) En Terugstellen (Z) Van Verkooptotalen

    LEZEN (X) EN TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN • Gebruik de leesfunctie (X) indien u de verkoopinformatie wilt lezen die werd ingevoerd na de laatste keer terugstellen. U kunt zo vaak als u maar wilt het overzicht oproepen en lezen. Het lezen heeft geen effect op de in de kassa geregistreerde data.
  • Página 487 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Stand functieschakelaar Onderdeel Toets(en) OPX/Z X1/Z1 X2/Z2 PLU-overzicht per Lezen: Overeenkomende afdelingscode overeenkomende afdeling Verkoopoverzicht Lezen: Totaal in lade Lezen: overzicht Individuele Lezen: Terugstellen: bediende-overzicht X, Z (Overzicht van huidige bediende) Volledig bediende- X1, Z1 X2, Z2 Lezen: Terugstellen:...
  • Página 488 Totaal dagelijkse verkopen Zie “VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT (Z OVERZICHT)” op bladzijde 33 voor voorbeelden van volledige verkoopoverzichten en periodieke samengestelde overzichten. Individuele groep totaal overzicht Afdeling-overzicht per afdeling • Voorbeeld van overzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel Overzichttitel Functietitel Overzichttitel Groep 1 totaal...
  • Página 489 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Volledig groep totaal overzicht per PLU overzicht per overeenkomende afdeling afdeling • Voorbeeld van overzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel Functietitel Overzichttitel Overzichttitel Overeenkomende Groep 1 totaal PLU code afdelingscode Hoeveelheid en totaal verkopen Transactie-overzicht •...
  • Página 490 Individuele bediende-overzicht Uuroverzicht • Voorbeeld van overzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel Functietitel* Overzichttitel Overzichttitel Winkelbediende Klantenteller nummer/code Totaal verkopen Winkelbediende-naam Klantenteller Totaal verkopen Gemiddeld *: Indien u een Z1 overzicht oproept, wordt “Z1” afgedrukt. Indien u een uur-overzicht per bereik oproept, wordt een overzicht van het gespecificeerde bereik qua tijd (uur) afgedrukt.
  • Página 491: Verplichte Melding Contant Geld/Cheque (Ccd)

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel VERPLICHTE MELDING CONTANT GELD/CHEQUE (CCD) U kunt het melden van de hoeveelheid contant geld/cheque in de lade voordat een Z bediende-overzicht wordt afgedrukt verplicht maken. Indien de kassa voor verplichte melding van contant geld/cheque is geprogrammeerd, moet een winkelbediende eerst het contante geld en de cheques tellen en melden voordat de bediende een bediende-overzicht kan maken.
  • Página 492: Overschrijven Van Invoer

    OVERSCHRIJVEN VAN INVOER Geprogrammeerde limieten voor bepaalde functies (bijvoorbeeld voor het maximale bedrag) kunnen worden overschreven in de MGR functie. Draai de functieschakelaar naar de MGR stand. OPX/Z Overschrijf de invoer. X1/Z1 X2/Z2 In dit voorbeeld werd de kassa geprogrammeerd zodat kortingen boven 1.00 niet zijn toegestaan.
  • Página 493: Functie Voor Euro-Modificatie

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE • De uitleg in dit gedeelte voor de programmering voor de EURO is uitsluitend bedoeld voor landen die nog geen lid van de Europese Unie zijn en mogelijk in de toekomst lid worden. U kunt dit gedeelte overslaan indien in uw land de EURO reeds is ingevoerd, zoals bijvoorbeeld in Nederland en België.
  • Página 494 Hieronder vindt u de details voor de modificatie met de kassa: Onderdelen (EURO fase 1) (EURO fase 2) (EURO fase 3) Algemeen Z1 overzicht Afdrukken Afdrukken Afdrukken Algemeen Z2 overzicht Afdrukken Afdrukken Afdrukken GT geheugen (GT1, GT2, GT23 en Training GT) Wissen Wissen*1 Conversie van vooraf-ingestelde prijzen van...
  • Página 495 VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Controleren van de huidige EURO fase U kunt controleren welke EURO fase op het moment voor de kassa is ingesteld. Draai de manager-sleutel (MA) naar de X2/Z2 stand en voer de volgende handelingen uit. De huidige EURO fase wordt op de bon/overzicht afgedrukt.
  • Página 496: Onderhoud Voor Bediening

    • Raak het oppervlak van de afdrukkop en afdrukroller niet aan. Voorzorgen voor het papier (thermische papier) • Gebruik uitsluitend het door SHARP gespecificeerde papier. • Verwijder de verpakking van het thermische papier pas direct voordat u het papier gaat gebruiken.
  • Página 497: Vervangen Van De Papierrol

    Deel Deel Deel Vervangen van de papierrol Gebruik uitsluitend de door SHARP gespecificeerde papierrollen. Door het gebruik van andere dan de gespecificeerde papierrollen kan het papier vastlopen met een onjuiste werking van de kassa tot gevolg. Specificaties papierrol Papierbreedte: 57,5 ± 0,5 mm Max.
  • Página 498: Verwijderen Van Vastgelopen Papier

    Verwijder de rol met afgedrukte overzichten van de oprolspoel. Trek het papier niet door de printer. Plaatsen van de papierrol Zie “Plaatsen van de papierrollen” op bladzijde 10 voor details aangaande het plaatsen van papierrollen. Let op: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig.
  • Página 499: Verwijderen Van De Lade En Ladehouder Van De Kassa

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Verwijderen van de lade en ladehouder van de kassa De lade in de kassa kunt u verwijderen. Na het sluiten van de winkel kunt u de lade uit de ladehouder halen en de lade geopend laten. De 8-muntenvakjes kunnen tevens uit de lade worden verwijderd. Voor het verwijderen van de ladehouder moet u deze geheel naar u toe trekken met de lade zelf reeds verwijderd.
  • Página 500: Voordat U Voor Reparatie Belt

    Voordat u voor reparatie belt De problemen die links bij “Probleem” in de volgende tabel worden beschreven, duiden niet altijd op een defect van de kassa. Controleer derhalve de suggesties bij “Controlepunt” rechts in de tabel alvorens u een reparateur opbelt.
  • Página 501: Technische Gegevens

    VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel TECHNISCHE GEGEVENS Model: XE-A303 Afmetingen: 355 (B) x 430 (H) x 312 (D) mm Gewicht: 11,5 kg Stroombron: Officiële (nominale) voltage en frequentie Stroomverbruik: Standby: 10 Watt (met officieel voltage van 220 t/m 230 V)
  • Página 502 Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
  • Página 503 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
  • Página 504 Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Impreso en China / Gedrukt in China TINSM2559RCZZ...

Tabla de contenido