Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

KDW 502 | 702 | 1003 | 1404
K-HEM 1003
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kohler KDW 502

  • Página 1 KDW 502 | 702 | 1003 | 1404 K-HEM 1003 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 2 ÍNDICE...
  • Página 3 C. Tagliavini Traducido por el manual original en idioma italiano KOHLER se reserva el derecho a modificar en cualquier momento los datos incluidos en este documento. Importante La última revisión de este manual está disponible en el sitio web de i-Service, conéctese al siguiente enlace https://iservice.lombardini.it , antes de descargar el manual, puede elegir el idioma deseado desde la barra superior del...
  • Página 4 ÍNDICE Información general ......................6 Finalidad del manual ........................6 Glosario y Definiciones ........................6 Emisión - Relativo a las instrucciones para la instalación ............7 Solicitud de asistencia ........................7 Identificación del fabricante y del motor ..................8 Etiquetas homologaciones ......................10 Identificación de los componentes del motor ................
  • Página 5 ÍNDICE 4.16 Arranque del motor después de haberlo almacenado ............... 44 4.17 Cese y Desguace ..........................45 4.18 Inutilización de la máquina ......................46 Información sobre las averías .................... 47 Información sobre las averías ....................... 47 Información sobre la garantía ..................... 49 Términos de la garantía .........................
  • Página 6 • La información contenida en este documento es propiedad exclusiva de KOHLER , por lo tanto, no está permitida la reproducción total o parcial sin el permiso expreso y por escrito de KOHLER .
  • Página 7 • Para información sobre los derechos y las responsabilidades estipuladas por la garantía, o bien para conocer la sede del centro de mantenimiento autorizado Kohler Co. más cercana, llame el teléfono 1- 800-544-2444 o visite el sitio Web www.kohlerengines.com...
  • Página 8 INFORMACIÓN GENERAL 1.5 Identificación del fabricante y del motor La placa de identificación del motor está situada en la parte baja de la bancada, es visible desde el lado de aspiración o desde el lado de descarga, a continuación se ilustran las placas que pueden estar presentes.
  • Página 9 INFORMACIÓN GENERAL POS. DESCRIZIONE Productor Lugar de producción Modelo de motor Número de serie Fecha de producción Especificación del motor Datos de la homologación y directivas "CE" Data matrix...
  • Página 10 INFORMACIÓN GENERAL 1.6 Etiquetas homologaciones 1.6.1 Etiqueta para la Normas EPA (ejemplo de cumplimentación)
  • Página 11 INFORMACIÓN GENERAL POS. DESCRIPCIÓN Indicación del año que corresponde al cumplimiento de la normativa Categoría de potencia (kW) Cilindrada del motor (L) Indicación de la emisión de particulado (g/kWh) N° de identificación del tipo de motor Sistema de control de las emisiones = ECS Combustible con bajo contenido de azufre Indicación del anticipo de inyección Presión cuando se efectúa la apertura del electroinyector (bar)
  • Página 12 INFORMACIÓN GENERAL 1.6.3 Etiqueta para Normas Corea (ejemplo de cumplimentación) POS. DESCRIPCIÓN Tier 4 Final Modelo motor Fecha de producción y código fabricante N.° certificación emisiones Corea 1.7 Identificación de los componentes del motor...
  • Página 13 INFORMACIÓN GENERAL...
  • Página 14 INFORMACIÓN GENERAL NOTA: Algunos componentes solo tienen fines ilustrativos y pueden variar o bien no son suministrados por Kohler. POS. DESCRIPCIÓN Palanca del acelerador Filtro de aire Tapón de carga de aceite Filtro de aceite Filtro de combustible Cárter de aceite Tapón de vaciado aceite motor...
  • Página 15 - Diésel 4 tiempos con cilindros en línea; - Refrigeración con líquido; - 2 válvulas para cilindro; - Inyección indirecta. 2.2 Datos técnicos del motor UNIDAD CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ES DE MEDIDA Modelo del motor KDW 502 KDW 702 KDW 1003 KDW 1404 Cilindros Diámetro interior Carrera 77.6 77.6 77.6...
  • Página 16 INFORMACIÓN TÉCNICA 2.3 Dimensiones totales de los motores (mm) KDW 502 KDW 702 KDW 1003 KDW 1404 562.35 =(Y+72.35) 588.35 = (Y+72.35) 588.35 = (Y+72.35) 588.35 = (Y+72.35) Y1* = Cárter del aceiten sobredimensionado NOTA: Los valores de las dimensiones varían según la configuración del motor.
  • Página 17 INFORMACIÓN TÉCNICA 2.4 Aceite Importante • El motor puede sufrir daños si se pone en funcionamiento con nivel de aceite incorrecto. • No supere el nivel MÁX ya que su combustión puede causar un aumento brusco de la velocidad de rotación. •...
  • Página 18 Certificación Stage certificación --> capacidad de dosificación (*1) lubricante. Comuníquese con Kohler para obtener información sobre el filtro aprobado para este fin. NO USAR aceites vegetales como (EN 590 - DIN (EN 590 - 51628) DIN 51628) biocombustible no conformes a la norma EN590.
  • Página 19 INFORMACIÓN TÉCNICA NO USAR aceites vegetales como biocombustible no conformes a la norma ASTM D975 Grade 1 y Grade 2. Combustible con azufre S < 500 ppm Combustible con alto contenido de azufre S < 2000 ppm F-34/F-35 Operaciones con Combustibles de aviación (queroseno, designación Debido a la menor densidad y a un volumen de...
  • Página 20 (un año personal de Kohler o más). Estos aditivos deben diluirse en el combustible respetando los porcentajes de producto indicados al llenar el depósito.
  • Página 21 No todos los refrigerantes HOAT están excluidos del mantenimiento y se aconseja añadir SCA (Supplemental Coolant Additive (aditivos para el enfriamiento)) en el primer plazo de mantenimiento. 2.7 Características de las baterías Batería no suministrada por Kohler BATERÍAS RECOMENDADAS EN CONDICIONES DE ARRANQUE DIFÍCIL...
  • Página 22 (Apar 3.4.3) . • KOHLER no se responsabiliza de forma objetiva o subjetiva en caso de que no se apliquen ni se respeten las normas de comportamiento citadas en este manual. •...
  • Página 23 Está prohibido mezclar el combustible con elementos como petróleo o queroseno. El incumplimiento de esta prohibición impide el funcionamiento del catalizador y no respeta las emisiones declaradas por KOHLER. • Tenga cuidado con la temperatura del filtro del aceite cuando lo cambie.
  • Página 24 Importante • Para elevar solo el motor use exclusivamente ambos cáncamos A previstos por KOHLER. • El ángulo entre cada cadena de elevación y la angulación de los cáncamos no debe superar los 15° hacia el interior.
  • Página 25 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD 3.3 Descripción de las señales de seguridad • Para garantizar un uso seguro, se ruega leer atentamente las siguientes instrucciones. • Se recomienda consultar también el manual de uso suministrado junto con la máquina o en la aplicación en la cual se ha montado el motor en el cual se indican otras informaciones importantes para la seguridad.
  • Página 26 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD Advertencia Indica la presencia de un riesgo que puede causar lesiones o daños leves en caso de incumplimiento. 3.4.3 Protecciones de seguridad A continuación se enumeran las protecciones de seguridad que se deben usar antes de realizar cualquier operación y evitar daños potenciales para el operador.
  • Página 27 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD causar explosiones. Conserve el combustible exclusivamente en recipientes homologados, en edificios PARTES GIRATORIAS ventilados y no habitados y lejos de llamas libres o de chispas. No llene el depósito del Las partes giratorias combustible con el motor en caliente o pueden causar graves funcionando, para evitar que el combustible lesiones personales.
  • Página 28 Normas y directivas relacionadas con el impacto ambiental. Con la finalidad de reducir al mínimo el impacto ambiental, KOHLER aporta a continuación algunas indicaciones a las cuales deben atenerse todos aquellos que interaccionan con el motor, sean quienes sean, durante toda su vida útil.
  • Página 29 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 4 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 4.1 Antes de la puesta en marcha • Lea atentamente lo descrito en las siguientes páginas y efectúe las operaciones indicadas a continuación siguiendo atentamente las instrucciones que se indican. Importante •...
  • Página 30 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO El cuadro P se puede montar en el motor o en la máquina. En Tab. 4.1 se ilustran las funciones principales. POS. DESCRIPCIÓN Indicador contador de horas Indicador n° de revoluciones motor (RPM) Interruptor de mando para el arranque del motore Warning Light - combustible debajo del nivel MÍN Indicador de ninguna avería Warning Light - aceite del motor no a presión...
  • Página 31 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 4.3.2 Después de la puesta en marcha Advertencia • Asegúrese de que con el motor en marcha, todos los testigos luminosos de control del cuadro estén apagados. • Mantenga al mínimo durante algunos minutos como indica la tabla (excepto para los motores con velocidad constante).
  • Página 32 (2) - En caso de escasa utilización: 24 meses. (3) - El período de tiempo que debe transcurrir antes de verificar el elemento del filtro depende del entorno en el que opera el motor. (4) - Consulte con los talleres autorizados de KOHLER .
  • Página 33 En los países donde está disponible solo combustible con alto contenido de azufre se recomienda introducir en el motor un aceite lubricante muy alcalino o en alternativa cambie el aceite lubricante aprobado por KOHLER con mayor frecuencia. • No fume ni use llamas libres durante las operaciones para evitar explosiones o incendios.
  • Página 34 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 3. Antes de controlar el nivel del aceite del motor compruebe que la máquina esté en llano. 4. Quite la varilla de nivel del aceite B y controle que el nivel esté cerca del nivel pero no supere el MÁX . 5.
  • Página 35 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 4. Saque la varilla de nivel del aceite B . 5. Quite el tapón de descarga del aceite D y la junta E (el tapón de descarga del aceite se encuentra presente en ambos lados del cárter del aceite). 6.
  • Página 36 Si raccomanda pertanto una miscela diluita al 50% che garantisce un grado di protezione generale, evita la formazione di ruggine, correnti galvaniche e depositi di calcare. NOTA: Componente que no suministra necesariamente KOHLER . REPOSTADO 1. Desenrosque el tapón A y reposte el radiador con el refrigerante compuesto por: 50% ANTIFREEZE y 50% de agua descalcificada.
  • Página 37 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO • Después de algunas horas de funcionamiento apagar el motor y esperar a que alcance la temperatura ambiente. Compruebe y restablezca si es necesario el nivel del líquido refrigerante. CONTROL 1. Realizar las operaciones del punto 2 al 9. Sustitución 1.
  • Página 38 4.8 Cartucho del filtro del aire - sustitución Importante • Antes de proseguir las operaciones ver Apar. 3.2.2 . NOTA: Componentes que no suministra obligatoriamente KOHLER . SUSTITUCIÓN 1. Quite los dos ganchos F de la tapa A . 2. Saque el cartucho B .
  • Página 39 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 4.9 Cartucho del filtro del combustible - control/sustitución Control Importante • Antes de proseguir las operaciones ver Apar. 3.2.2 . Perigro • Para conocer las advertencias de seguridad vea el Cap. 3. 1. Desenrosque un poco el tapón de drenaje del agua A sin desmontarlo.
  • Página 40 4.10 Control del radiador - superficie de intercambio Peligro • Para conocer las advertencias de seguridad vea el Cap. 3 . NOTA: Componente que no suministra necesariamente KOHLER . Importante • Antes de proseguir las operaciones ver Apar. 3.2.2. • Lleve gafas de protección si debe usar el aire comprimido.
  • Página 41 Importante • Antes de proseguir las operaciones ver Apar. 3.2.2. • En caso de que los tubos de combustible estén dañados consulte con un taller autorizado KOHLER. • Para los otros tubos que no se representan consulte la documentación técnica de la máquina.
  • Página 42 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 4.12 Correa del alternador estándar - control/regulación/sustitución Importante • Antes de proseguir las operaciones ver Apar. 3.2.2. CONTROL 1. Controle es estado de la correa A ; en caso de que estuviera deteriorada o no en perfecto estado cámbiela. Aplicar una fuerza de aprox.
  • Página 43 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN 1. Afloje los pernos de fijación B y C . 2. Reemplace la correa A. 3. Tirar del alternador hacia afuera, para tensar la correa A. 4. Manteniendo tensada la correa A, atornillar los tornillos B y C. 5.
  • Página 44 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 4.15 Almacenamiento del motor más de 6 meses Siga los puntos descritos en el Apar. 4.14 . 1. Cambie el aceite del motor. 2. Reposte con combustible aditivado para almacenamiento de larga duración. 3. Con recipiente de expansión: controle que el líquido de refrigeración se encuentre en el nivel MÁX .
  • Página 45 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 4.17 Cese y Desguace • En caso de desguace, el motor deberá eliminarse en vertederos adecuados, cumpliendo con la legislación vigente. • Antes de llevar a cabo el desguace debe separar las partes de plástico o de goma del resto de los componentes.
  • Página 46 INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO 4.18 Inutilización de la máquina Realice las siguientes operaciones si la máquina no se tuviera que utilizar durante un periodo de tiempo. 4.18.1 Operaciones para el motor PUNTO OPERACIÓN • El lugar tendrá que estar seco y fresco durante todo el período en el que no se utilice la máquina.
  • Página 47 Recargue la batería o cámbiela Nivel de combustible insuficiente Reposte con combustible Contacte con los talleres autorizados Combustible congelado de KOHLER Filtro del combustible obstruido Cambie con un filtro nuevo Contacte con los talleres autorizados Aire en el circuito del combustible...
  • Página 48 Limpie el radiador, si el problema continúa, Radiator obstruido Contacte con los talleres autorizados de KOHLER En caso de que las soluciones propuestas en la Tab. 5.2 para los inconvenientes detectados no resolvieran el problema, contacte con un taller autorizado KOHLER .
  • Página 49 1. PERIODO DE GARANTÍA Kohler Co. garantiza al Usuario final que cada motor diésel estará exento de defectos en materiales o mano de obra en servicio normal durante el periodo de cobertura aplicable o horas de trabajo (lo que suceda primero) que se estipula a continuación, siempre y cuando el motor funcione y reciba mantenimiento de conformidad con las...
  • Página 50 • Accesorios del motor, como por ejemplo depósitos de combustible, embragues, transmisiones, conjuntos de toma de fuerza y baterías, a menos que Kohler Co. realice el suministro o la instalación. • Motores instalados en una aplicación no revisado formalmente por Kohler.
  • Página 51 únicamente por no conservar los comprobantes o por la no realización de todo el mantenimiento programado. Con todo, cabe remarcar al propietario del motor todoterreno y marino que Kohler Co. puede anular la cobertura de la garantía si el motor todoterreno y marino o una pieza de repuesto muestran signos de funcionamiento defectuoso o avería como resultado de abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o...
  • Página 52 El periodo de garantía se iniciará en la fecha de entrega del motor o equipo a un comprador final. Kohler Co. Debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor durante el periodo de tiempo que se especifica a continuación, siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado del motor.
  • Página 53 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA 19 ≤kW 3.000 horas o cinco años, lo que Velocidad constante Cualquier velocidad <37 ocurra primero Velocidad variable o velocidad 3.000 horas o cinco años, lo que kW ≥ 37 Cualquier velocidad constante ocurra primero MOTOR DIÉSEL MARINO POTENCIA DEL MOTOR PERIODO DE GARANTÍA kW <...
  • Página 54 Diámetro interior: Dispositivo que calienta el aire en aspiración mediante resistencia eléctrica. Estaciones de servicio autorizadas: Talleres autorizados KOHLER . Fig. Figura. Galvanizado: Material que se ha sometido al tratamiento protector de las superficies.
  • Página 55 (Standard), configuración básica de un componente o un conjunto de componentes. Tab.: Tabla. Taller autorizado: Centro asistencia autorizado KOHLER . Válvula Válvula que regula el flujo del líquido refrigerante. Es capaz de trabajar mediante la termostática: variación de la temperatura.
  • Página 56 GLOSARIO SÍMBOLOS Y UNIDADES DE MEDIDA SÍMBOLO UNIDADES DE MEDIDA DESCRIPCIÓN EJEMPLO α grado Ángulo de rotación/inclinación 1° centímetro cuadrado Área 1 cm Ø milímetro Circunferencia Ø 1 mm newton-metro 1 Nm milímetro 1 mm Longitud µm 1/1000 de milímetro (micrón) 1 µm hora Tiempo...
  • Página 57 GLOSARIO...

Este manual también es adecuado para:

Kdw 702Kdw 1003Kdw 1404K-hem 1003