Página 1
TEPLOVZDUŠNÁ KULMA S IONIZAČNOU TECHNOLÓGIOU NÁVOD NA POUZITIU HAJFORMÁZÓ IONIZÁCIÓS TECHNOLÓGIÁVAL HASNÁLATI UTASÍTÁS МАША ЗА КОСА С ВЪЗДУШНА СТРУЯИЙОНИЗАТОР инструкция за употреба APARAT ZA OBLIKOVANJE KOSE S IONSKOM TEHNOLOGIJOM UPUTE ZA UPOTREBU Solac is a registered Trade Mark 02/04 E-903 3 17/3/06, 10:19:43...
Página 2
6-10 • ESPAÑOL 11-14 • ENGLISH 15-18 • FRANÇAIS 19-23 • DEUTSCH 24-28 • PORTUGUÊS 29-33 • ITALIANO 34-37 • NEDERLANDS 38-41 • ČESKY 42-45 • POLSKA 46-49 • SLOVENSKY 50-55 • MAGYAR 56-60 • българск 61-65 • HRVATSKA E-903 4 17/3/06, 10:19:45...
Página 6
• E S PA ÑO L • Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. Conserve las instrucciones para futuras consultas. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños, así como los elementos integrantes del embalaje. • No conecte el aparato sin antes comprobar que el voltaje de la casa coinci- de con el de la placa de características.
Página 9
te diferencial residual (DDR) que no exceda de 30mA. Pídase consejo al instalador. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para la protección medioambiental, cuando decida no usar más el aparato de forma definitiva, consulte con la Administración de su Comunidad o bien Ayuntamiento para seguir el procedimiento correcto para la eliminación de residuos.
Página 10
BOTÓNINTERRUPTOR DE AIRE FRÍO: Fig.1 2 • Este botón-interruptor tiene dos posiciones, una de ellas basta con presionar el botón en todo momento y saldrá aire frío durante el tiempo que esté presionando. • La segunda posición consiste en presionar el botón y deslizar hacia arriba de manera que queda fijo el interruptor consiguiendo una salida de aire continua.
Página 11
ANEXO LIBRO DE PEINADOS Para cambiar los accesorios, remítase al apartado de Funcionamiento: Colo- cación de accesorios en el moldeador. CEPILLOS DE 20 Ó 38 MM Fig.2 a-b • PUNTAS DENTRO Y FUERA: Para dar forma a las puntas de tu pelo hacia fuera o hacia adentro se ha de utilizar el accesorio del cepillo.
Página 12
ALWAYS PERFECT Fig.2 d • Si deseas marcar los rizos u ondas o retocar tu peinado, puedes trabajarlo en seco con el accesorio Always Perfect. CONCENTRADOR Fig.2 e • El concentrador de aire permite poder dirigir el chorro de aire a una parte de- terminada para actuar con profundidad o bien secar una parte concreta del cabello.
Página 13
• E NG L ISH • Read the instructions carefully before using the appliance. Keep the instruc- tions for future consultation. • Keep the appliance out of the reach of children, as well as the items of packaging. • Do not plug in the appliance without first checking that your home mains voltage matches that stated on the nameplate.
Página 14
ENVIRONMENTAL PROTECTION For environmental protection, when you decide finally to make no further use of the appliance, consult your Local Authority or Town Council so as to com- ply with the proper procedure for waste disposal. MAIN COMPONENTS Fig.1 1. Temperature selector switch (2 temperature positions) 2.
Página 15
• To shut it off, just slide it upwards. IONIZER SWITCH Fig.1 4 • Ionic technology successfully fragments the molecules of water so that they penetrate the cuticle and root of the hair more readily. This results in extra- moisturizing, which gives the hair a healthier, brighter and softer look. •...
Página 16
get the desired effect. Mod.A You can vary the size of the brush, depending on the finish you prefer. • VOLUME FOR LONG HAIR: You can successfully give your hair added volume by tilting your head back and combing from the root to the tips. At the beginning it is best go over the part close to the root and then continue with the rest.
Página 17
• F R A N Ç A I S E • Lisez attentivement la notice d’instructions avant d’utiliser l’appareil. Con- servez la notice au cas où vous en auriez besoin à l’avenir. • Tenez l’appareil hors de la portée des enfants, ainsi que les éléments de l’emballage.
Página 18
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Pour la protection de l’environnement, lorsque vous déciderez de ne plus utiliser l’appareil, veuillez consulter l’Administration de votre Région ou votre Mairie en vue de connaître la procédure à suivre pour éliminer les résidus. ELÉMENTS PRINCIPAUX Fig. 1 1.
Página 19
• La deuxième position consiste à appuyer sur le bouton et à le faire glisser vers le haut de sorte à fixer l’interrupteur. Vous obtiendrez ainsi une sortie d’air continue. • Pour l’enlever, il suffira de le faire glisser en arrière. INTERRUPTEUR DE L’IONISATEUR Fig.1 4...
Página 20
BROSSES DE 20 OU 38 MM Fig.2 a-b • POINTES en DEDANS ET en DEHORS: Pour donner forme aux pointes de tes che- veux en dedans ou en dehors, il convient d’utiliser l’accessoire brosse. Pour obtenir l’effet désiré, prendre une mèche de cheveux et appliquer la brosse sur les pointes et les enrouler en dedans ou en dehors.
Página 21
Sie bitte mit dem Solac Zentralkundendienst Kontakt auf. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel defekt oder das Gerät nicht einwandfrei in Ordnung ist. Reparaturen dürfen nur vom Solac Zentralkundendienst ausgeführt werden, da Spezialwerkzeuge notwendig sind. Unsachgemäße Eingriffe führen zum Verlust der Garantie.
Página 22
gesetzt wird. Dieser Zustand kann auftreten, wenn der Lufteintritt oder –aus- tritt blockiert wird. Falls sich der Styler bei der Benutzung ausschaltet, stellen Sie den Schalter in die Position 0 und warten Sie 5 Minuten. Wenn der Blockierungsgrund beseitigt ist, schalten Sie das Gerät wieder ein. •...
Página 23
ANBRINGEN DER ZUBEHÖRTEILE AUF DEN STYLER • Um die Zubehörteile auf den Grundkörper des Stylers anzubringen, legen Sie das Zubehörteil so an, dass die Markierung ● die auf seinem unteren Bereich vorliegt, mit der Markierung ▲ , die auf dem oberen Bereich des Grundkörpers vorliegt, übereinstimmt.
Página 24
• Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. • Das Gerät benötigt keine besondere Wartung. Es kann mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt und anschliessend mit einem trockenem Tuch getrocknet werden. • Es darf weder ein nasses, noch ein mit Lösungs- oder Scheuermittel versehenes Tuch verwendet werden.
Página 25
• Wickeln Sie nun die ganze Strähne nach und nach um die Zange bis hin zum Haaransatz und verweilen Sie in dieser Position. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie das Haar mit der Warmluft trocknen. Am Schluss wenden Sie für einige Sekunden Kaltluft (2) an, um die Frisur zu fixieren.
Página 26
• PO R TUGU Ê S • Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o equipamento. Conserve as instruções para futuras consultas.. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, bem como os elementos integrantes da embalagem. •...
Página 27
• Para uma maior protecção complementária, recomendamos instalar no cir- cuíto eléctrico que alimenta a casa de banho, um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) que não exceda de 30mA. Peça conselho ao ins- talador. PROTECÇÃO MEIOAMBIENTAL Para a protecção meio-ambiental, quando decida não utilizar mais o aparelho de modo definitivo, consulte com a Administração da sua Comunidade ou bem com a Câmara Municipal para seguir o procedimento correcto para a eliminação de resíduos.
Página 28
• Para retirar qualquer dos acessórios somente terá que pressionar o botão “push”, girar o acessório para a direita e puxar para cima. BOTÃOINTERRUPTOR DE AR FRIO: Fig.1 2 • Este botão-interruptor tem duas posições, uma delas é suficiente com pres- sionar o botão em todo momento e sairá...
Página 29
ANEXO LIVRO DE PENTEADOS Para TROCAR os acessórios, remita-se ao item de Funcionamento: Colocação de acessórios no moldador. ESCOVAS DE 20 OU 38 MM Fig.2 a-b • PONTAS DENTRO E FORA: Para dar formato às pontas do teu cabelo para fora ou para dentro deve de utilizar o acessório da escova.
Página 30
ALWAYS PERFECT Fig.2 d • Se desejas marcar os crespos ou ondas ou retocar o teu penteado, podes traba- lhá-lo com o cabelo enxuto com o acessório Always Perfect. CONCENTRADOR Fig.2 e • O concentrador de ar permite poder dirigir o jato de ar a uma parte determina- da para actuar com profundidade ou bem enxugar uma parte concreta do ca- belo.
Página 31
• I TAL IA NO • Legga attentamente le istruzioni prima di usare l’apparecchio. Conservi le istruzioni per future consultazioni. • Mantenga l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini, così come gli ele- menti che integrano l’imballaggio. • Non connetta l’apparecchio senza verificare prima che il voltaggio della casa coincide con quello della placca delle caratteristiche.
Página 32
l’interruttore nella posizione 0 ed aspetti durante 5 minuti. Eliminata la causa del bloccaggio, riconnetta di nuovo l’apparecchio. • Per una maggior protezione complementare, raccomandiamo di installare nel circuito elettrico che alimenta il bagno, un dispositivo di corrente diffe- renziale residuale (DDR) che non ecceda di 30mA. Chieda consiglio all’instal- latore.
Página 33
• Per ritirare qualunque accessorio deve solo premere il bottone “push”, girare l’accessorio verso destra e tirare verso l’alto. BOTTONEINTERRUTTORE D’ARIA FREDDO: Fig.1 2 • Questo bottone-interruttore ha due posizioni, per una di esse è sufficiente premere il bottone in qualunque momento ed uscirà aria fredda durante il tempo in cui sta premendo.
Página 34
ANNESSO LIBRO DELLE PETTINATURE Per cambiare gli accessori, faccia riferimento al paragrafo di funzionamento: Collocazione di accessori nel modellatore. SPAZZOLE DA 20 O 38 MM Fig.2 a-b • PUNTE IN DENTRO O IN FUORI: Per dare forma alle punte dei tuoi capelli al- l’esterno o verso all’interno si deve utilizzare l’accessorio della spazzola.
Página 35
ALWAYS PERFECT Fig.2 d • Se desideri modellare i ricci o le onde o ritoccare la tua pettinatura, puoi lavo- rarli a secco con l’accessorio Always Perfect. CONCENTRATORE Fig.2 e • Il concentratore d’aria permette di poter dirigere il getto d’aria ad una parte determinata per agire in profondità...
Página 36
• NE DE RL A N D S • Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Bewaar deze voor later. • Houd het apparaat en de componenten van de verpakking buiten het bereik van kinderen. • Sluit het apparaat niet aan alvorens te hebben gekeken of de spanning op het gegevensplaatje overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Página 37
MILIEUBESCHERMING Raadpleeg indien het apparaat definitief onbruikbaar is geworden de milieu- voorschriften bij uw regionale of gemeentelijke overheid om het apparaat op de juiste wijze mee te geven aan de desbetreffende ophaaldiensten. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN Fig. 1 1. Temperatuurschakelaar (2 temperatuurstanden) 2.
Página 38
• Voor de tweede stand moet de knop worden ingedrukt en omhoog gescho- ven zodat hij vast blijft staan in de blaasstand. • Door de knop achteruit te schuiven komt hij weer vrij. IONISATORSCHAKELAAR Fig. 1 4 • Met de Ionic-technologie worden de watermoleculen zodanig gefragmen- teerd dat deze gemakkelijker in de opperhuid en de haarwortel doordringen, waarmee extra vocht wordt ingebracht en het haar een extra gezonde, glanzende en zachte aanblik krijgt.
Página 39
BORSTELS VAN 20 TOT 38 MM Fig. 2 a-b • PUNTEN NAAR BINNEN EN BUITEN: Om de haarpunten naar binnen of buiten te krullen moet gebruik worden gemaakt van de opzetborstel. Draai, voor het gewenste effect, de punt van een haarstreng rond de borstel, hetzij naar binnen, hetzij naar buiten.
Página 40
• ČE SKY • Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tento návod. Uschovejte jej pro další nahlédnutí. • Chraňte přístroj i obaly, v nichž je dodán, před dětmi. • Nezapojujte spotřebič, aniž byste se přesvědčili, že se napětí uvedené na typovém štítku shoduje s napětím ve vaší...
Página 41
HLAVNÍ DÍLY Obr.1 1. Přepínač teploty (2 teplotní stupně) 2. Tlačítko pro studený vzduch 3. Tlačítko „push“ pro příslušenství 4. Tlačítko ionizátoru 5. Kontrolka ionizátoru 6. Mřížka pro vstup vzduchu 7. Věšák 8. Protiskluzové nožičky 9. Příslušenství Obr. 2 a) Kulatý kartáč (20 mm) b) Kulatý...
Página 42
• Použití ionizátoru Obr.1 (4) doporučujeme při sušení a formování vašeho účesu, abyste tak dosáhli lepšího výsledku a zvláštní péče. Je-li ionizátor zapnutý, kontrolka Obr.1 (5) se rozsvítí zeleně. PŘÍSLUŠENSTVÍ: Obr. 2 • Použití všech příslušenství k této kulmě je popsáno v DODATKU (Žurnálu účesů).
Página 43
vzduch (2), abyste účes zpevnili. Čím menší pramínky, tím větší objem vlasů. Mod C KLEŠTĚ Obr. 2 c • LOKNY: Vezměte asi 2 cm široký pramínek vlasů. Uchopte jej za konec a zatočte. Obr. 3 Rozevřete kleště, vložte konec pramínku mezi klepeto a tělo kulmy a kleště...
Página 44
• PO L SK A • Prosimy o uważne przeczytanie niniejszych instrukcji przed użyciem urzą- dzenia. • Aparat oraz elementy jego opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Przed włączeniem aparatu należy upewnić się, że napięcie w gniazdku od- powiada napięciu oznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Página 45
2. Przełącznik zimnego powietrza. 3. Guzik “push” na akcesoria. 4. Przełącznik jonizatora. 5. Lampka kontrolna jonizatora. 6. Kratka dopływu powietrza. 7. Uchwyt do zawieszania. 8. Nóżki przeciwpoślizgowe. 9. Akcesoria: Rys. 2. A) Szczotka okrągła o średnicy 20 mm. B) Szczotka okrągła o średnicy 38 mm. C) Szczypce do kręcenia włosów.
Página 46
włosów, w celu osiągnięcia lepszych rezultatów i dodatkowej pielęgnacji. Podczas funkcjonowania jonizatora, zapali się zielone światełko lampki kon- trolnej Rys. 1(5) wskazujące, że jest on w użyciu. AKCESORIA: Rys. 2 • W celu uzyskania dodatkowych informacji odnośnie działania lokówki i jej dodatkowych akcesoriów, prosimy o zapoznanie się...
Página 47
• NADANIE BUJNOŚCI GÓRNEJ CZĘŚCI WŁOSÓW: Aby dodać bujności włosom w ich górnej części, należy brać po niezbyt grubym paśmie włosów i nawijać na szczotkę przykładając ją do nasady włosów i lekko pondnosząc. Powtarzać tą czynność wielokrotnie aż włosy będą zupełnie suche. Zakończyć operację wci- skając przełącznik zimnego powietrza (2) aby utrwalić...
Página 48
• E SLO V E N SKÝ • Skôr než začnete používať spotrebič, prečítajte si pozorne návod. Uschovaj- te si ho pre prípadné budúce použitie. • Neuschovávajte spotrebič ani jeho obal na dosah detských rúk. • Skôr než napojíte spotrebič na sieť, overte si, či domáce napätie súhlasí s napätím uvedeným na štítku spotrebiča.
Página 49
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA V prípade, že sa rozhodnete spotrebič viac nepoužívať, obráťte sa za účelom ochrany životného prostredia na miestnu správu, či mestský úrad, aby ste v súvislosti s odpadom mohli prijať vhodné opatrenia. HLAVNÉ SÚČASTI, Obr. 1 1. Vypínač – volič teploty (2 polohy) 2.
Página 50
• Druhá poloha sa dosiahne tak, že pri stlačení tlačítko zároveň posunieme smerom nahor, čím dosiahneme trvalé prúdenie vzduchu. • Ak ho chceme vypnúť, postačí posunúť ho smerom dolu. VYPÍNAČ JONIZÁTOR Obr. 1 4 • Technológiou Ionic dosiahneme fragmentáciu molekúl vody, čo umožní jej ľahšie prenikanie do vlasovej pokožky až...
Página 51
Na dosiahnutie efektu natočte končeky vlasov na kefku smerom von alebo dnu. Opakujte úkon niekoľkokrát, až kým dosiahnete želaný efekt. Mod.A Podľa toho, aký konečný výsledok si želáte, môžete striedať použité kefky. • BOHATOSŤ OBJEMU V PRÍPADE DLHÝCH VLASOV: Bohatý objem vlasov môžete dosiahnuť...
Página 52
• MAG YAR: KEDVES VÁSÁRLÓ! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • A készülék üzembe helyezése előtt kérjük olvassa el figyelmesen a haszná- lati utasítást és tartsa meg későbbi betekintésre.
Página 53
• A készülék rendelkezik egy túlterhelés elleni biztonsági egységgel, amelynek révén túlmelegedés esetén a berendezés kikapcsol. Ez akkor szokott előfor- dulni, ha a levegő bemeneti vagy a légfúvó kijárati útját valami elzárja. Ha használat közben a hullámosító leáll, fordítsa a megszakító gombját a 0 ál- lásba és várjon 5 percig.
Página 54
felső részén lévő ▲ jellel. Fordítsa balra a tartozékot amíg egy kattanást hall. A tartozékon lévő ▼ jelnek a főtesten látható ▲ jel fölé kell kerülnie. • Bármelyik tartozék eltávolításához csak meg kell nyomni a “push” gombot, jobbra elfordítani a tartozékot és felfelé húzni. HIDEG LEVEGŐ...
Página 55
• Ajánlatos a levegő beszívására kialakított nyílásokat rendszeresen megtisz- títani (1-es ábra (3)) egy kefével az esetleges por és haj szennyeződések- től. MELLÉKLET HAJFÉSÜLÉSI KÉZIKÖNYV A tartozékok cseréjéhez nézze meg a „Működés” fejezetet: A tartozékok el- helyezése a hullámosítón. 20 VAGY 38 MMES KEFÉK 2es ábra a–b •...
Página 56
ta, zárja le a fogót. 5-ös ábra. Tartsa ebben a helyzetben. Kapcsolja be a készü- léket és hagyja, hogy a meleg levegő megszárítsa a hajat. A fésülés befejezésé- hez néhány másodpercig fújasson hideg levegőt 1-es ábra (2) a frizurára, ennek jobb rögzítése végett.
Página 57
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. • Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő...
Página 58
• българск • Прочетете внимателно инструкциите преди да използвате уреда. Запазе- те ги за бъдещо ползване. • Съхранявайте машата и далеч от деца. • Не включвайте машата преди да сте проверили ел. напрежението във Вашия дом дали отговаря на посоченото на уреда. •...
Página 59
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА С цел опазване на околната среда, когато решите окончателно да не из- ползвате вече машата, се обърнете към местната администрация или общината за да Ви информират за правилния начин за унищожаване на отпадъци. ОСНОВНИ ЧАСТИ: Фиг. 1 1.
Página 60
БУТОНПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА СТУДЕН ВЪЗДУХ: Фиг. 1 2 • Този бутон-превключвател има две положения: • Първо положение: дръжте натиснат непрекъснато бутона и ще излиза студен въздух през цялото време, през което бутона е натиснат. • Второ положение: натиснете бутона и го плъзнете нагоре, така че да се блокира, при...
Página 61
НЯКОИ ИДЕИ ЗА РАБОТА С ПРИСТАВКИТЕ ЧЕТКИ С ДЕБЕЛИНА 20 ИЛИ 38 ММ Фиг.2 a-b • ИЗВИТИ НАВЪН И НАВЪТРЕ КРАИЩА: За да оформите краищата на ко- сата си навън или навътре, използвайте четката. За да постигнете този ефект, вземете един кичур коса и го навийте на четката...
Página 62
прическата. За да свалите приставката за къдрене на косата, отворе- те щипката и оставете косата да излезе сама. Moд. E • За да придадете по-естествен вид на двете прически, прокарайте пръс- тите си между къдриците или буклите. ALWAYS PERFECT Фиг.2 d •...
Página 63
• HR VATS K A • Pažljivo pročitajte upute prije nego što počnete koristiti uređaj. Sačuvajte ih za buduće savjete. • Držite uređaj, kao i priložene dijelove ambalaže, van dohvata djece. • Uređaj prikopčajte tek nakon što provjerite odgovara li električni napon u vašem domu onome koji je naznačen na pločici s tehničkim karakteristikama uređaja.
Página 64
• Kao dodatnu zaštitu, preporučujemo da instalirate unutar strujnog kruga koji napaja kupaonicu, mehanizam za suvišnu diferencijalnu struju koji ne prela- zi 30 mA. Za to potražite savjet stručnog osoblja. ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA Za ispravno otklanjanje otpada i kako bi zaštitili prirodni okoliš potražite savjet vaše Županijske ili Općinske uprave kad definitivno odlučite više ne koristiti aparat.
Página 65
DUGMEPREKIDAČ HLADNOG ZRAKA: Crtež 12 • Ovo dugme-prekidač ima dvije pozicije, za jednu od njih dovoljno je priti- snuti dugme u bilo kojem trenutku i početi će izlaziti hladan zrak sve dok držite dugme pritisnuto. • Druga pozicija se sastoji od toga da pritisnite dugme i povučete ga prema gore tako da prekidač...
Página 66
DODATAK KNJIŽICA FRIZURA Za mijenjanje pribora, pogledajte dio uputa o radu uređaja: Postavljanje pribora na uređaj za modeliranje kose. ČETKE 20 ILI 38 MM PROMJERA Crtež 2 a–b • VRHOVI PREMA UNUTRA I PREMA VAN: Da bi dali oblik vrhovima kose prema van ili prema unutra treba se koristiti četka pribor.
Página 67
ALWAYS PERFECT Crtež 2 d • Ako želite pojačati kovrče ili uvojke ili popraviti frizuru, možete modelirati suhu kosu priborom Always Perfect. PRIBOR ZA FOKUSIRANJE ZRAKA Crtež 2 e • Pribor za fokusiranje zraka dopušta usmjeravanje zračnog mlaza na jedan odre- đeni dio kose kako bi se temeljito i dobro osušio taj željeni dio kose.