Resumen de contenidos para Yamaha KODIAK YFM700FWBD 2019
Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM700FWBD/YFM700FWB YFM70KPAL B5K-F8199-62...
Página 2
Original instructions Notice originale Manual original PRINTED IN USA 2019.05-0.6×1 CR (E,F,S)
Página 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM700FWBD/YFM700FWB YFM70KPAL ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. B5K-F8199-62-S0...
Página 4
2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
Página 5
Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17331 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17344 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
Página 8
SBU17421 TABLA DE CONTENIDOS IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO....1-1 Limitador de velocidad ......5-19 Números de identificación ......1-1 Maneta del freno delantero ...... 5-20 Pedal del freno y maneta del freno LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE trasero ............ 5-21 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN .....2-1 Palanca de selección de marcha....
Página 9
Maneta de aceleración........ 6-5 CONDUCCIÓN EN TERRENO Neumáticos ..........6-5 ACCIDENTADO ........8-23 Fijaciones del bastidor ........ 6-9 PATINAZOS Y DERRAPES....... 8-24 Instrumentos, luces e interruptores .... 6-9 QUÉ DEBE HACER SI......8-25 FUNCIONAMIENTO ........7-1 AJUSTES Y MANTENIMIENTO Arranque del motor ........
Página 10
Holgura de la válvula.........9-46 Cambio de un fusible........ 9-62 Frenos ............9-46 Cambio de una bombilla del faro ..... 9-65 Comprobación de las pastillas de freno Ajuste de una luz del faro ......9-68 delantero y de las placas de fricción del Cambio de la bombilla de la luz de freno trasero..........9-46 freno/piloto trasero .........
Página 11
SBU38860 IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO SBU28205 Números de identificación Anote el número de identificación del vehículo y los datos de la etiqueta de modelo en los espacios previstos a continuación. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO: 1.
Página 12
* * * * - * * * 1. Código de tipo de modelo 2. Código de producción 1. Etiqueta del modelo 3. Código de color Su modelo específico puede identificarse com- probando el código de tipo de modelo que figura en la etiqueta del modelo.
Página 13
Lea y entienda todas las etiquetas del ATV. Estas etiquetas contienen información importante sobre el fun- cionamiento adecuado y seguro del vehículo. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si una etiqueta resulta difícil de leer o se des- prende, puede solicitar una etiqueta de repuesto a su concesionario Yamaha.
Página 18
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, asegúrese de com- probar qué pictogramas son aplicables a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y No llevar NUNCA pasajeros.
Página 19
(Peso sobre el gancho de remolque). Modelo **** ****** Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. control. Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o Peso en orden de marcha un accidente mortal.
Página 21
WARNING LOAD LIMIT NEVER ride as a passenger. 50 kg (110 lbs) Passengers can cause YAMAHA B16-F4877-A0 a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. YAMAHA MAXIMUM LOADING LIMIT LOAD LIMIT PULLING LOAD: 5880 N (600 kgf) 1322 lbf...
Página 22
Maximum Vehicle Load : 240 kg, (530 lbs) Includes weight of operator, cargo and accessories UNDER (and if applicable, trailer tongue weight). YAMAHA B16-F816M-00 Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death.
Página 23
WARNING LOAD LIMIT Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH. 4 kg (9 lbs) YAMAHA B4F-F4877-A0 ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND ROADS OR ALCOHOL PROTECTIVE...
Página 24
SBU17432 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU27255 autorizado de ATV para obtener información sobre los cursos de formación más cercanos a UN ATV NO ES UN JUGUETE Y PUEDE CON- su zona. LLEVAR PELIGROS PARA EL USUARIO. ...
Página 25
Nunca utilice un ATV si no lleva un casco de Vaya despacio y sea extracuidadoso cuando motocicleta homologado que se le ajuste co- conduzca en terrenos no conocidos. Esté siem- rrectamente. También debe llevar protección pre atento a posibles cambios en las caracterís- ocular (gafas o pantalla facial), guantes, botas, ticas del terreno cuando conduzca el ATV.
Página 26
Siga siempre el procedimiento descrito en este procedimiento especial de frenado descrito en manual para descender por una colina y frenar este manual. Descienda del vehículo por el lado en pendientes. Compruebe el terreno con dete- más alto o por cualquiera de los dos lados si el nimiento antes de iniciar el descenso.
Página 27
Nunca realice el mantenimiento de un ATV sin puede verse reducida si se mojan los frenos. Compruebe los frenos una vez que haya salido los conocimientos adecuados. Póngase en del agua. Si es necesario, acciónelos varias ve- contacto con un concesionario autorizado de ces para que la fricción seque el forro.
Página 28
Hágase un reconocimiento y aplíquese los mover el vehículo usted solo, camine hasta primeros auxilios necesarios. Si su estado fí- un punto donde haya buena visibilidad, cuan- sico le permite conducir el vehículo, revíselo. do sea seguro hacerlo, y haga señales a los Si el vehículo está...
Página 29
Los accesorios de gran masa o volumen pue- tener un diseño y una calidad similares a los acce- den afectar gravemente a la estabilidad del sorios originales Yamaha, debe tener presente ATV. que algunos de estos accesorios no originales o ...
Página 30
No ponga en marcha el motor en un lugar ce- SWB00073 ADVERTENCIA rrado. Aunque intente ventilar el lugar con Evite el envenenamiento por monóxido de car- extractores o abriendo ventanas y puertas, bono el monóxido de carbono puede alcanzar rá- pidamente niveles peligrosos.
Página 31
SBU17681 DESCRIPCIÓN SBU17691 SBU17701 Vista izquierda Vista derecha 1. Tapa del radiador 1. Amortiguador trasero 2. Batería 2. Tapón del depósito de gasolina 3. Fusibles 3. Juego de herramientas 4. Filtro de aire 4. Compartimento porta objetos 5. Parachispas 5. Bujía 6.
Página 32
SBU17715 YFM700FWBD / YFM70KPAL Mandos e instrumentos 6 7 8 9 10 11 YFM700FWB 2 3 4 5 8 9 10 11 1. Palanca de selección de marcha 2. Maneta del freno trasero 3. Interruptores del manillar 1. Palanca de selección de marcha 4.
Página 33
SBU17739 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y LOS MANDOS SBU29913 SBU26699 Interruptor principal Luces indicadoras y luces de aviso YFM700FWB 1 2 3 4 5 6 1. Interruptor principal 1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” “ ” (encendido) 2.
Página 34
YFM700FWBD / YFM70KPAL SBU17992 Luz indicadora de marcha corta “ ” (YFM700FWBD / YFM70KPAL) Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- misión se encuentra en posición de margen bajo. SBU17982 Luz indicadora de marcha larga “ ” (YFM700FWBD / YFM70KPAL) Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- misión se encuentra en posición de margen alto.
Página 35
10 minutos. cendido) o permanece encendida, haga revisar el Si la luz de aviso no se apaga, pare el motor y deje vehículo en un concesionario Yamaha. que se enfríe. (Consulte la página 9-74).
Página 36
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de gasolina desciende aproximadamente por debajo autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. de 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal). Cuando ocu- rra esto, ponga gasolina lo antes posible.
Página 37
” (encendido). Si Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- la luz de aviso no se enciende haga revisar el cir- misión se sitúa en “4WD” (tracción a las cuatro cuito eléctrico en un concesionario Yamaha. ruedas). NOTA NOTA ...
Página 38
Icono de bloqueo del diferencial “ ” y luz SBU38113 Visor multifunción (YFM700FWBD / indicadora “ ” (YFM700FWBD / YFM70KPAL) YFM70KPAL) Este icono y esta luz indicadora se encienden cuando se sitúa la transmisión en “4WD” con el di- ferencial bloqueado. NOTA Cuando el interruptor de bloqueo del diferencial On-Command se sitúa en “LOCK”...
Página 39
cuentakilómetros Cuentakilómetros y cuentakilómetros parcia- cuentakilómetros parciales reloj cuentahoras voltímetro temperatura del refrigerante medidor de gasolina función de control de brillo indicación de códigos de error Velocímetro El velocímetro muestra la velocidad de desplaza- miento del vehículo.
Página 40
gasolina lleno, etc. El cuentakilómetros de servicio Reloj, cuentahoras, voltaje y temperatura del indica la distancia recorrida desde que se puso a líquido refrigerante cero en la última revisión. Pulse el botón “SELECT” para cambiar entre el cuentakilómetros “ODO”, los cuentakilómetros parciales “TRIP A”...
Página 41
En ese caso, haga revisar o reparar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Página 42
Visor de la temperatura del refrigerante do) y, a continuación, mientras mantiene pulsado el botón “RESET”, gire la llave a “ ” (encendido). El ventilador del radiador se activa y desactiva automáticamente en función de la temperatura del líquido refrigerante. Medidor de gasolina 1.
Página 43
Haga revisar el vehícu- de control de brillo. lo en un concesionario Yamaha. Visor de código de error Función de control de brillo 1. Visor de código de error 2.
Página 44
YFM700FWB código de error en la pantalla. Si la pantalla muestra un código de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesio- nario Yamaha. SCB00812 ATENCIÓN Si la pantalla multifunción indica un código de error, se debe revisar el vehículo lo antes posi- ble para evitar que se averíe el motor.
Página 45
YFM700FWBD / YFM70KPAL YFM700FWBD / YFM70KPAL LOCK 1. Interruptor de luces “ /OFF” 1. Selector de tracción On-Command “2WD/4WD” 2. Interruptor de arranque “ ” 2. Selector de tracción On-Command “4WD/LOCK” 3. Interruptor de paro del motor “ ” 3. Palanca de bloqueo del selector de tracción 4.
Página 46
SBU18102 SBU18171 Interruptor de arranque “ ” Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. motor con el arranque eléctrico. Antes de poner SBU18192 en marcha el motor, consulte las instrucciones de Interruptor de cancelación “OVERRIDE”...
Página 47
“2WD” (tracción a dos ruedas): solo reciben del sistema eléctrico. En tal caso, lleve el ATV a un fuerza las ruedas traseras, lo que proporciona concesionario Yamaha tan pronto como sea posi- una marcha suave y económica. ble. “4WD” (tracción a las cuatro ruedas): se sumi-...
Página 48
cunstancias, el ATV se conduce de forma de la tracción a las cuatro ruedas, todas las rue- distinta en el modo de tracción a dos ruedas das giran a la misma velocidad y la tracción es que en el de cuatro ruedas. El ATV podría po- máxima.
Página 49
Cuando el icono y la luz indicadora estén parpa- deando, gire el manillar hacia atrás y adelante para ayudar a que se acople o desacople el blo- queo del diferencial. Mientras el diferencial no esté debidamente LOCK acoplado o desacoplado (por ejemplo, cuando el icono y la luz indicadora estén parpadeando), la velocidad del vehículo quedará...
Página 50
Cuando el diferencial está bloqueado, todas Pare el vehículo y mueva la palanca para cambiar las ruedas giran a la misma velocidad, por lo de tracción a dos ruedas a tracción a las cuatro que se requiere más esfuerzo para girar el ATV. ruedas o viceversa.
Página 51
SBU18286 SBU18325 Maneta de aceleración Limitador de velocidad 1. Contratuerca 1. Maneta de aceleración 2. Tornillo de ajuste 3. No más de 12 mm (0.47 in) Empuje la maneta del acelerador para aumentar el régimen del motor. Al soltarla, la maneta retorna a El limitador de velocidad evita que se abra por la posición de reposo por efecto del muelle.
Página 52
enrosque el tornillo de ajuste en la dirección SBU18393 Maneta del freno delantero (b). No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm (0.47 in) porque podría dañarse el cable del acelerador. Asegúrese siempre que el juego libre de la maneta de aceleración esté ajusta- do a 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in).
Página 53
SBU18444 Pedal del freno y maneta del freno tra- sero 1. Maneta del freno trasero El pedal del freno se encuentra situado en el lado derecho del ATV. La maneta del freno trasero se 1. Pedal de freno encuentra situada en el manillar izquierdo. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal del freno o tire de la maneta del freno hacia el puño del mani- llar.
Página 54
SBU18614 SBU37980 Palanca de selección de marcha Tapón del depósito de gasolina 1. Palanca de selección de marcha 1. Tapón del depósito de gasolina La palanca de selección de marcha se utiliza para Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndo- seleccionar marcha corta, marcha larga, punto lo girar hacia la izquierda.
Página 55
fuma o en proximidad de chispas, llamas vi- 3. Absorba inmediatamente con un trapo la ga- solina derramada. ATENCIÓN: Elimine in- vas u otras fuentes de ignición como los tes- tigos luminosos de calentadores de agua y mediatamente la gasolina derramada con secadores de ropa.
Página 56
mara gasolina sobre la piel, lávesela con agua NOTA y jabón. Si el derrame se produjera sobre la ro- Compruebe que la tobera de la bomba de gasoli- pa, cámbiese. na tenga la misma marca de identificación del combustible. Gasolina recomendada: Únicamente gasolina normal sin plomo Acerca de la gasolina recomendada Capacidad del depósito de gasolina:...
Página 57
SCB00071 Para montar el asiento ATENCIÓN Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves ave- rías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como en el sistema de escape. SBU34141 Asiento Para desmontar el asiento...
Página 58
SBU34152 Compartimento portaobjetos SCB02320 ATENCIÓN No guarde objetos metálicos o cortantes, como herramientas, en el compartimento por- ta objetos. Si se tienen que guardar, envuélva- los en un material acolchado apropiado para evitar que dañe el compartimento porta obje- tos. El compartimento porta objetos está...
Página 59
SBU18974 NOTA Portaequipajes trasero Encontrará un tapón de drenaje en la parte inferior No sobrepase el límite de carga de 90.0 kg del compartimento portaobjetos. Si se acumula (198 lb) del portaequipajes trasero. agua en el compartimento portaobjetos, extraiga ...
Página 60
1. Llave especial 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle 2. Indicador de posición NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- ve especial en un concesionario Yamaha. 5-28...
Página 61
Enganche del remolque Este ATV está equipado con un receptor de en- ganche del remolque de 5 cm (2 in). Se pueden obtener equipos de arrastre de remol- ques en un concesionario Yamaha. (Véase la pá- gina 7-7 para obtener información...
Página 62
SBU19186 SCB03760 Toma de corriente continua ATENCIÓN No utilice en ningún momento un accesorio o una combinación de accesorios eléctricos que requieran una capacidad superior a la indica- da. Esto puede producir una sobrecarga en el circuito y hacer que los fusibles se fundan. NOTA Cuando se utiliza un cabrestante u otros acceso- rios eléctricos, la energía tomada de la toma de...
Página 63
6. Encienda el accesorio. NOTA Cuando vaya a introducir o extraer el enchufe del accesorio, apague el accesorio. Cuando no utilice la toma auxiliar de corriente continua, cúbrala con la tapa. SCB00122 ATENCIÓN Si se utilizan accesorios con el motor parado o los faros encendidos, la batería puede des- cargarse hasta el punto de no poder arran- car el motor.
Página 64
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 65
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 66
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotan- Pedal de freno 9-55 te del pedal si es necesario. • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivo- Manetas del freno 9-54 tantes de las manetas si es necesario. Guardapolvos de ejes •...
Página 67
(Véase la página 9-30). Compruebe el funcionamiento de las manetas y el pedal. Deben poder moverse con suavidad y deberá notar una firme sensación al aplicar el freno. De lo contrario, haga que los revisen en un concesionario Yamaha.
Página 68
(Véase la página 9-47). aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol- ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- Líquido de frenos especificado: cesario, haga que un concesionario Yamaha lo DOT 4 corrija. Fugas del líquido de freno (freno delantero) SBU38062 Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno...
Página 69
Presión de los neumáticos lización de este vehículo con una presión inco- rrecta de los neumáticos puede dar lugar a que pierda el control del vehículo y que, como re- sultado, sufra daños personales graves o un accidente mortal. Asimismo, en condiciones de utilización extremas un neumático desinfla- do por debajo de la presión especificada pue- de salirse de la llanta.
Página 70
PRESIÓN DE TRABAJO DE LOS NEUMÁTI- COS (en frío): Con carga o remolque: Para Oceanía Delantero: (Recomendada) Delantero: (Recomendada) 50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi) 35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi) Trasero: (Recomendada) Trasero: (Recomendada) 50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi) 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi) Delantero: (Mínima) Delantero: (Mínima)
Página 71
Trasero Este ATV está equipado con neumáticos sin cá- 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi) mara provistos de válvula de aire. Después de realizar pruebas exhaustivas, Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
Página 72
Neumáticos y llantas no originales Los neumáticos y llantas con los que se entrega el ATV han sido diseñados conforme a las prestacio- nes del vehículo y para aportar una combinación óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas, medidas y combinaciones no resulten adecuados.
Página 73
Lea atentamente el manual del propietario antes cionamiento y accionar el freno trasero cuando se de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al- vaya a arrancar el motor. gún mando o función, pregunte a su concesiona- rio Yamaha. SCB00151 SWB00632 ATENCIÓN ADVERTENCIA Consulte la sección “Rodaje del motor”...
Página 74
La luz indicadora corres- pondiente debería encenderse. Si la luz indi- cadora no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico concesionario Yamaha. 3. Aplique la palanca del freno trasero o el pedal de freno.
Página 75
SBU36230 Funcionamiento de la palanca de se- lección de marcha y conducción hacia atrás SCB03330 ATENCIÓN Antes de cambiar de marcha, detenga comple- tamente el vehículo y espere a que el motor vuelva al régimen normal de ralentí. El motor o la transmisión pueden resultar dañados.
Página 76
Al engranar la marcha atrás, deberá encenderse la luz indicadora correspondiente. Si la luz indi- cadora no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Debido al mecanismo de sincronización del motor, es posible que no se encienda la luz in-...
Página 77
ATV a un con- atención las instrucciones de rodaje del motor. cesionario Yamaha para que lo revise. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- sivamente durante los primeros 240 km (150 mi) o SBU27322 20 horas.
Página 78
La selección de accesorios para el ATV es una de- cisión importante. Los accesorios originales Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios Yamaha y han sido diseñados, probados y apro- bados por Yamaha para utilizarlos en este ATV. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabri- can piezas y accesorios u ofrecen otras modifica- ciones para vehículos Yamaha.
Página 79
Yamaha ni de modificaciones no recomendadas específicamen- me y segura. Un accesorio que pueda cambiar te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un de posición o que se salga durante la marcha concesionario Yamaha.
Página 80
cuando se transporte carga o se arrastre un CARGA MÁXIMA remolque. Mantenga una distancia de frenado Límite de carga del ATV (peso total del con- mayor. ductor, carga, accesorios y lanza): 240.0 kg (530 lb) La carga o un remolque pueden modificar la esta- Portaequipajes delantero: bilidad y maniobrabilidad del ATV.
Página 81
Evite colinas y terrenos difíciles. Elija cuidado- ga y a arrastrar un remolque, el peso de la lanza debe estar incluido en el límite máximo de carga samente el terreno. El peso añadido afecta a la del ATV. estabilidad y la maniobrabilidad del ATV. ...
Página 83
SBU34291 ginas 3-1–3-7. Asimismo, lea todos los rótulos de advertencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV está destinado principalmente a su uso CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- como utilitario, pero puede emplearse también MÚN con fines recreativos.
Página 84
Los principiantes y conductores sin experiencia No recomendado para jóvenes menores de 16 deben practicar asiduamente las habilidades y años. técnicas de manejo descritas en este Manual del SWB01391 ADVERTENCIA propietario. Un niño menor de 16 años no debe conducir La conducción de su ATV requiere una habili- nunca un ATV con motor de cilindrada superior dad que sólo puede adquirirse mediante la...
Página 85
Este ATV está diseñado para llevar únicamente al conductor y carga; está prohibido llevar pa- sajeros. El sillín largo tiene por objeto permitir al conductor desplazarse a la posición necesaria durante la marcha. para llevar pasajeros. ¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros. Transportar un pasajero en este ATV reduce considerablemente la posibilidad de equilibrar y controlar la máquina.
Página 86
Equipo gar a un accidente e incrementa las posibilida- Utilice siempre el equipo siguiente para reducir el des de sufrir una lesión grave en caso de riesgo de lesiones en caso de accidente: accidente. [SWB02612] Un casco homologado para motocicletas, de la talla adecuada ...
Página 87
¡ADVERTENCIA! No consuma nunca alcohol ni Limitador de velocidad drogas antes o durante el manejo de este ATV. Para los conductores sin experiencia en el manejo Aumenta el riesgo de accidente. de este modelo, el alojamiento de la maneta de [SWB01422] aceleración va provisto de un limitador de veloci- dad.
Página 88
Evite las pendientes y los terrenos acciden- Carga y accesorios SWB01463 tados. Elija el terreno con cuidado. Extreme ADVERTENCIA las precauciones al pasar por una pendiente Llevar carga o un remolque de forma inade- cuando lleve un remolque o carga. ...
Página 89
Durante la conducción CARGA MÁXIMA Mantenga siempre los pies apoyados sobre los Límite de carga del ATV (peso total del con- reposapiés durante la conducción; de lo contrario, ductor, de la carga, de los accesorios y la podrían tocar ruedas traseras.
Página 90
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han de ser originales de Yamaha o componentes equi- El silenciador y otras piezas del motor se calientan valentes diseñados para su empleo en este ATV, mucho durante el funcionamiento y permanecen y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con...
Página 91
hierba u otros materiales en los bajos, cerca del VIGILE POR DÓNDE CONDUCE silenciador o del tubo de escape o cerca de otras Este ATV está diseñado exclusivamente para su piezas calientes. Examine los bajos del vehículo empleo superficies pavimentar. después de utilizarlo en lugares donde se hayan ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas podido enganchar materiales combustibles.
Página 92
Aunque la circulación por calles o carreteras pú- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- blicas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
Página 93
Cuando conduzca por zonas en las que no se le vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo utilice el soporte del mástil de esta bandera como o suelto mientras no haya aprendido y practicado enganche para el remolque.
Página 94
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de No entre en zonas con la señal de “prohibido el la presencia de otros conductores. Practique el paso”.
Página 95
Cuando se acople el embrague centrífugo, empie- excesivas para su capacidad o las condiciones ce a acelerar. Si acelera bruscamente, las ruedas existentes. El ATV podría quedar fuera de con- delanteras pueden levantarse del suelo y hacerle trol y provocar una colisión o volcar. perder el control de la dirección.
Página 96
Los procedimientos de conducción incorrectos, tales como las aceleraciones y reducciones brus- cas, las frenadas excesivas, los movimientos in- adecuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el ATV. Si el ATV comienza a volcar hacia el exte- rior mientras se toma una curva, inclínese aún más hacia el interior.
Página 97
facilidad en pendientes muy pronunciadas que en superficies llanas o con pendientes suaves. Estudie siempre cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno dema- siado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. ...
Página 98
No trate de subir pendientes mientras no domine Si al llegar a la cima no dispone de visibilidad su- las maniobras básicas en terreno llano. Antes de ficiente sobre la otra vertiente, reduzca la veloci- acometer una pendiente examine siempre el te- dad;...
Página 99
sión, al accionar cualquiera de los frenos se frenan todas las ruedas; por tanto, evite accionar los fre- nos delanteros o traseros de forma brusca, ya que podrían levantarse del suelo las ruedas del lado cuesta arriba. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás.
Página 100
facilidad en pendientes muy pronunciadas Tome precauciones durante el descenso de una que en superficies llanas o con pendientes pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La suaves. capacidad de tracción y de frenado pueden redu- Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado cirse en este tipo de superficies.
Página 101
Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Página 102
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la cursos de agua a una profundidad superior a la dirección en sentido descendente si no hay nin- especificada en este manual, ya que la flotabi- gún obstáculo en su camino. Al recuperar el equi- lidad de los neumáticos puede provocar el librio, gire de nuevo la dirección en el sentido en vuelco.
Página 103
que se haya podido acumular. ATENCIÓN: El Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si es necesario, acciónelos varias veces para que la agua acumulada puede ocasionar averías o fa- fricción seque el forro. No siga conduciendo el llos. [SCB00842] ATV sin comprobar que éste ha recuperado su ca- Lave el ATV con agua dulce si ha estado circulan- pacidad de frenado.
Página 104
CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO SWB01652 ADVERTENCIA El paso de obstáculos de forma inadecuada puede provocar la pérdida de control o una co- lisión. Antes de conducir en una zona desco- nocida, compruebe si hay obstáculos. No trate nunca de superar obstáculos grandes, tales como rocas o árboles caídos.
Página 105
PATINAZOS Y DERRAPES SWB01663 ADVERTENCIA Derrapar o patinar de forma inadecuada puede hacerle perder el control del ATV. También po- dría recuperar la tracción de forma inesperada, haciendo que el ATV vuelque. Aprenda a controlar con seguridad los de- rrapes practicando a baja velocidad en te- rreno llano y horizontal.
Página 106
QUÉ DEBE HACER... Si el ATV no gira cuando Usted quiere: Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras de giro. Asegúrese de cargar su peso sobre la estribera correspondiente a la parte exterior de la curva. Para un mejor control, desplace su peso sobre las ruedas delanteras.
Página 107
FRENO TRASERO; el ATV podría volcar y caerle encima. Baje del ATV por el lado ascendente de la pendiente. (Véase la página 8-15). Si está cruzando transversalmente una pen- diente con el ATV: Conduzca con su peso desplazado hacia el costado del ATV más próximo al lado ascen- dente de la pendiente, para mantener el equili- brio.
Página 108
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02563 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
Página 109
de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU29573 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde siempre el manual del propietario, el juego de herramientas y el manómetro de baja presión 1.
Página 110
NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
Página 111
En los ATV provistos de cuentakilómetros o cuentahoras, siga los intervalos de mantenimiento mensual si no se han cumplido el kilometraje o las horas de funcionamiento del motor indicados. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 112
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √...
Página 113
En los ATV provistos de cuentakilómetros o cuentahoras, siga los intervalos de mantenimiento mensual si no se han cumplido el kilometraje o las horas de funcionamiento del motor indicados. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 114
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- ciones si es necesario. √ √ √...
Página 115
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas Fijaciones del basti- • Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- √ √...
Página 116
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas Cartucho del filtro √ √ √ • Cambiar. de aceite del motor • Cambiar. Aceite del diferen- √...
Página 117
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- Luces e interrupto- √ √ √ √...
Página 118
SBU23091 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel. 1.
Página 119
Panel B Para desmontar el panel 1. Desmonte el panel A. 2. Desmonte el portaequipajes delantero qui- tando los pernos. 1. Panel A Para montar el panel Coloque el panel en su posición original. 1. Portaequipajes delantero 2. Perno del portaequipajes (superior) 9-12...
Página 120
1. Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros) 1. Panel B 2. Perno del portaequipajes (inferior) 2. Fijación rápida 3. Extraiga las fijaciones rápidas y a continua- Para montar el panel ción, tire del panel hacia arriba para desmon- 1. Sitúe el panel en su posición original y colo- tarlo.
Página 121
Panel C Para desmontar el panel 1. Desmonte el asiento. (Véase la página 5-25). 2. Desmonte el panel A. 3. Desmonte los tubos del panel C. 2. Monte el portaequipajes delantero colocando los pernos y apretándolos con los pares es- pecificados.
Página 122
1. Perno 1. Tornillo 2. Fijación rápida Para montar el panel 5. Extraiga los tornillos situados debajo de la 1. Coloque el panel en su posición original. tapa del compartimento portaobjetos y tire del panel hacia arriba para desmontarlo. NOTA Para facilitar la extracción del panel C, sitúe la pa- lanca de selección en la posición de marcha atrás.
Página 123
2. Coloque los tornillos, las fijaciones rápidas, los pernos y los tubos. NOTA Verifique que los tubos estén correctamente co- nectados y colocados, sin pellizcos. 3. Monte el panel A. 4. Monte el asiento. Paneles D y E Para desmontar un panel 1.
Página 124
Para montar un panel Paneles F y G 1. Coloque el panel en su posición original y Para desmontar un panel apriete el perno. 1. Extraiga los pernos del panel y el perno y la tuerca del reposapiés. 1. Panel F 2.
Página 125
1. Panel G 2. Tuerca del reposapiés 3. Perno del reposapiés 4. Perno del panel 5. Saliente 2. Tire del panel hacia abajo mientras empuja el saliente. Para montar un panel 1. Coloque el panel en su posición original. 2. Coloque los pernos y la tuerca y apriételos con el par especificado.
Página 126
Pares de apriete: Perno del panel: 4.0 N·m (0.40 kgf·m, 3.0 lb·ft) Tuerca del reposapiés: 4.0 N·m (0.40 kgf·m, 3.0 lb·ft) SBU38131 Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar. El calor y los de- pósitos de material provocan la erosión lenta de 1.
Página 127
1. Distancia entre electrodos de la bujía No trate de diagnosticar usted mismo estas ave- rías. En lugar de ello, haga revisar el vehículo en un Distancia entre electrodos de la bujía: concesionario Yamaha. 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) 9-20...
Página 128
Para montar la bujía SBU2746C Aceite de motor y cartucho del filtro de 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su aceite superficie de contacto; seguidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía. Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes 2.
Página 129
5. Inserte la varilla completamente por el orificio de llenado de aceite, y extráigala de nuevo para comprobar el nivel de aceite. NOTA El aceite del motor debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo. 1. Tapa de acceso 4.
Página 130
correcto. ATENCIÓN: Asegúrese de que el nivel de aceite es el correcto; de no hacer- lo, el motor podría sufrir daños. [SCB00852] 7. Inserte la varilla completamente por el orificio de llenado de aceite. 8. Para instalar la tapa de acceso gírela en sen- tido de las agujas del reloj.
Página 131
Puede adquirir una llave para filtros de aceite en 9. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite su concesionario Yamaha más próximo. con la llave para filtros y seguidamente aprié- 8. Aplique una capa fina de aceite de motor a la telo con el par especificado con una llave di- junta tórica del nuevo cartucho del filtro de...
Página 132
12. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y seguidamente inserte la varilla completamente por el orificio de lle- nado de aceite. Aceite recomendado: Véase la página 11-1. Cantidad de aceite: Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite: 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt) Con sustitución del cartucho del filtro de...
Página 133
SBU38620 Por qué Yamalube El aceite YAMALUBE es un producto original YAMAHA nacido de la pasión y la convicción de SBU27308 Aceite del engranaje final los ingenieros de que el aceite de motor es un im- portante componente líquido del motor.
Página 134
bar el nivel de aceite del engranaje final y cambiar éste, del modo siguiente, según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento pe- riódico y engrase. Para comprobar el nivel de aceite del engrana- je final 1. Aparque el ATV en una superficie nivelada. 2.
Página 135
Pares de apriete: Cierre del control de nivel de aceite del engranaje final: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) Perno de llenado de aceite del engranaje final: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) Para cambiar el aceite del engranaje final 1.
Página 136
1. Perno de drenaje del aceite del engranaje final 1. Aceite del engranaje final 2. Junta 2. Junta 3. Perno del control de nivel de aceite del engranaje final 4. Coloque el perno de drenaje con la junta nue- 4. Nivel de aceite correcto va y apriételo con el par especificado.
Página 137
Si observa algu- na fuga, haga revisar y reparar el ATV en un con- 1. Perno de llenado de aceite del diferencial cesionario Yamaha. Además, debe comprobar el 2. Junta 3. Aceite del diferencial nivel de aceite del diferencial y cambiar este, del 4.
Página 138
5. Coloque el perno de llenado de aceite con la junta y apriételo con el par especificado. Par de apriete: Perno de llenado de aceite del diferencial: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) Para cambiar el aceite del diferencial 1. Aparque el ATV en una superficie nivelada. 2.
Página 139
Par de apriete: Perno de llenado de aceite del diferencial: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) 8. Compruebe si la caja del diferencial pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la causa. SBU23473 Líquido refrigerante El nivel de líquido refrigerante debe comprobarse regularmente.
Página 140
NOTA Si no dispone de líquido refrigerante original El líquido refrigerante debe situarse entre las mar- Yamaha, utilice un anticongelante al etileno glicol cas de nivel máximo y mínimo. con inhibidores de corrosión para motores de alu- minio y mézclelo con agua destilada en una pro- porción de 1:1.
Página 141
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un concesionario Yamaha el contenido de 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante anticongelante en el líquido refrigerante; Capacidad del depósito de líquido refrigeran- de lo contrario disminuirá...
Página 142
SBU34213 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01891 ADVERTENCIA Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse con el líquido y el vapor calientes, que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso encima de la tapa cuando la abra.
Página 143
1. Tapa del radiador 1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 2. Junta 5. Sitúe un recipiente debajo del motor y extrai- ga el perno de drenaje del líquido refrigerante con la junta. (Utilice un cuenco u objeto simi- lar, como se muestra, para evitar que se de- rrame líquido refrigerante en la protección del motor).
Página 144
6. Coloque un recipiente debajo del depósito de Par de apriete: líquido refrigerante para recoger el líquido re- Perno de drenaje del líquido refrigerante: frigerante usado. 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) 7. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- rante.
Página 145
15. Cuando empiece a salir refrigerante del orifi- 18. Afloje el tornillo de purga de aire de la culata, cio del tornillo, apriete el tornillo de purga de sin extraerlo, para que salga el aire por el ori- aire de la bomba de agua con el par especifi- ficio.
Página 146
NOTA 1. Tuerca del reposapiés Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de 2. Perno del reposapiés A refrigeración en un concesionario Yamaha. 3. Perno del reposapiés B 25. Monte el conducto de refrigeración de la co- NOTA rrea trapezoidal y apriete el tornillo de la abra- Apriete los pernos B del reposapiés en el orden in-...
Página 147
SBU34233 Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Limpie o cambie el filtro de aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Página 148
2. Desmonte el asiento. (Véase la página 5-25). 3. Retire la cubierta de la caja del filtro de aire desenganchando las sujeciones. 1. Filtro de aire 5. Retire la placa de fijación del filtro de aire y extraiga el material esponjoso de la rejilla del 1.
Página 149
3. Placa de fijación del filtro de aire 9. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de 6. Lave el material esponjoso con disolvente, Yamaha o de calidad similar al material es- suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! ponjoso. Utilice siempre disolvente para la limpieza NOTA de piezas.
Página 150
caja. No utilice nunca el motor sin el filtro de aire. Si lo hace, la penetración de aire no filtrado al motor acelera su desgaste y puede provocar averías. Asimismo, el sis- tema de inyección de gasolina se verá afectado, provocando una reducción de las prestaciones del motor y un posible re- calentamiento.
Página 151
5. Coloque la junta en el tubo de escape y, a dal después de haber extraído el tapón, solicite a continuación, introduzca el tubo de escape un concesionario Yamaha que inspeccione el en el silenciador y alinee los orificios de los ATV: es posible que el agua haya afectado otras pernos.
Página 152
SBU29705 Ajuste del juego de la maneta de acele- ración 1. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal 1. Cubierta de goma 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de aceleración 3. Contratuerca 4. Juego libre de la palanca del acelerador Juego de la maneta de aceleración: 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) Compruebe periódicamente el juego de la maneta...
Página 153
Para evitarlo, un concesionario Yamaha debe en el cuadro de mantenimiento periódico y engra- ajustar la holgura de la válvula según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico.
Página 154
Yamaha según los intervalos que se aparecido casi por completo, solicite a un conce- especifican en el cuadro de mantenimiento perió- sionario Yamaha que cambie el conjunto de las dico y engrase. pastillas de freno. SBU29845 Comprobación del nivel de líquido de...
Página 155
Si el nivel de líquido de frenos disminuye de forma repentina, haga revisar el sis- tema de frenos en un concesionario Yamaha an- tes de seguir utilizando el vehículo. SWB02721...
Página 156
SBU24283 Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, se deben cambiar las juntas de aceite de la bomba y las pinzas de freno, así...
Página 157
SBU34245 Juego libre de la maneta de freno: Ajuste de la maneta del freno trasero y 6.0-7.0 mm (0.24-0.28 in) del juego libre del pedal de freno Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, Si es incorrecto, ajústelo del modo siguiente. la maneta del freno trasero y el juego libre del pe- 1.
Página 158
6. Para incrementar el juego libre de la maneta NOTA del freno, gire la tuerca de ajuste en la direc- Si con el procedimiento descrito consigue obte- ción (a). Para reducir el juego libre de la ma- ner el juego especificado de la maneta del freno, neta de freno gire la tuerca de ajuste en la omita los pasos 3–8.
Página 159
Compruebe la existencia de desgarros o 2. Afloje la contratuerca. daños en los guardapolvos de ejes. Si se detecta algún daño, solicite que un concesionario Yamaha los reponga. 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 2.
Página 160
Engrase los cables y sus extremos si es necesa- sionario Yamaha. rio. Si un cable está dañado o no se mueve con Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce-...
Página 161
SBU28712 Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las mane- Lubricante para cables de Yamaha o cual- tas de freno delantero y trasero quier otro lubricante adecuado Cada vez que vaya a conducir, debe verificar an- tes el funcionamiento de las manetas de freno de-...
Página 162
Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con sua- NOTA vidad, solicite a un concesionario Yamaha que re- Para acceder al pivote del pedal de freno, des- vise los cojinetes de los cubos de las rueda.
Página 163
Solicite a un concesionario Yamaha que cambie Lubricante recomendado: los bujes del estabilizador si es necesario. Grasa lubricante con jabón de litio...
Página 164
SBU25096 Engrase del eje de dirección El eje de dirección se debe lubricar en un conce- sionario Yamaha según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico. Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio...
Página 165
Se recomienda confiar el mantenimiento de la MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS batería a un concesionario Yamaha. NIÑOS. Para desmontar la batería 1. Desmonte el panel A. (Véase la página 9-11).
Página 166
2. Desmonte el portaequipajes delantero qui- tando los pernos. 1. Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros) 2. Perno del portaequipajes (inferior) 1. Portaequipajes delantero 3. Desmonte la placa de sujeción de la batería 2. Perno del portaequipajes (superior) extrayendo las tuercas. 4.
Página 167
Seleccione un cargador adecuado y siga las instrucciones del fabricante. SCB00933 ATENCIÓN Para cargar una batería VRLA (ácido-plomo con válvula reguladora) es necesario un carga- dor especial. El uso de un cargador convencio- nal dañará la batería. Para guardar la batería ...
Página 168
No almacene la batería en un lugar excesiva- mente frío o caliente [por debajo de la tem- peratura de congelación o por encima de 30 °C (90 °F)]. Para montar la batería 1. Sitúe la batería en su compartimento. 2.
Página 169
SBU30525 Pares de apriete: Cambio de un fusible Perno del portaequipajes (superior): 34 N·m (3.4 kgf·m, 25 lb·ft) Perno del portaequipajes (inferior): 34 N·m (3.4 kgf·m, 25 lb·ft) Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros): 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) 5.
Página 170
YFM700FWB YFM700FWBD / YFM70KPAL 1. Fusible del faro 1. Fusible del faro 2. Fusible del sistema de intermitencia 2. Fusible del motor del ventilador del radiador 3. Fusible del motor del ventilador del radiador 3. Fusible del sistema de intermitencia 4.
Página 171
SCB00641 Fusibles especificados: ATENCIÓN Fusible principal: Para evitar un cortocircuito accidental, apague 40.0 A el interruptor principal al comprobar o cambiar Fusible del faro: un fusible. 10.0 A (YFM700FWB) 15.0 A (YFM700FWBD, YFM70KPAL) 1. Apague todos los sistemas eléctricos. (Véase Fusible del encendido: la página 5-1).
Página 172
5. Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamen- te, haga revisar el vehículo en un concesiona- rio Yamaha. 6. Monte el panel. SBU34223 Cambio de una bombilla del faro Si la bombilla de un faro se funde, cámbiela por una bombilla del tipo especificado del modo si- guiente.
Página 173
1. Casquillo 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 4. Retire la bombilla fundida. 6. Coloque el casquillo empujándolo hacia den- 5. Coloque una nueva bombilla. ATENCIÓN: tro y girándolo en el sentido de las agujas del No tocar la parte de cristal de la bombilla.
Página 174
3. Extraiga el casquillo empujándolo hacia den- tro y girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 1. Tapa del faro central 2. Fijación rápida 2. Extraiga la tapa de la bombilla tirando de ella. 1. Casquillo 4.
Página 175
7. Monte la tapa de bombilla. ATENCIÓN: Veri- SCB00691 fique que la tapa de la bombilla esté bien ATENCIÓN colocada sobre el casquillo y correcta- Es aconsejable que un concesionario Yamaha mente asentada. [SCB03320] realice este ajuste. 8. Monte la tapa del faro central como se mues- tra y, a continuación, coloque las fijaciones...
Página 176
SBU25615 Cambio de la bombilla de la luz de fre- no/piloto trasero Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto tra- sero, cámbiela del modo siguiente. 1. Extraiga el portabombillas de la luz de fre- no/piloto trasero (junto con la bombilla) girán- dolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Página 177
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 1. Tuerca de rueda 3. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, 3. Eleve el ATV y coloque un soporte adecuado empújela hacia adentro y luego gírela en el bajo el bastidor. sentido de las agujas del reloj hasta que se 4.
Página 178
1. Marca en forma de flecha 1. Tuerca cónica 2. Sentido de rotación hacia delante 2. Baje el ATV hasta el suelo. 3. Tuerca de rueda 3. Apriete las tuercas de las ruedas con los pa- res especificados. NOTA Para B5KJ / B5KK / B6KA: coloque las tuercas Pares de apriete: con la parte cónica hacia la rueda.
Página 179
Asegúrese de que no hay llamas ni Identificación de averías chispas al descubierto en la zona, incluidas Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- lámparas piloto de calentadores de agua u pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden hornos.
Página 180
Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la compresión. 4. Compresión El motor no arranca. Hay compresión.
Página 181
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
Página 182
SBU25861 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25882 del lavado. Accione los frenos varias ve- Limpieza ces a poca velocidad para que se sequen La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para los forros por efecto del rozamiento. realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- ATENCIÓN: Una presión del agua [SWB02312] miento general y prolongará...
Página 183
6. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- Período largo rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- Antes de guardar el ATV durante varios meses: llante. 1. Realice las reparaciones necesarias y todo el 7. Puede aplicarse cera de automoción a todas mantenimiento pendiente.
Página 184
d. Haga girar varias veces el motor con el arranque eléctrico. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite). e. Quite la tapa de bujía de la bujía y luego monte la bujía y su tapa correspondiente. 5. Lubrique todos los cables de mando, así como las partes pivotantes de las manetas, palancas y pedales.
Página 185
SBU25964 ESPECIFICACIONES SBU38810 Peso: Peso en orden de marcha: 306.0 kg (675 lb) (B5KK) NOTA 313.0 kg (690 lb) (B6KA) El código de tipo de modelo de 4 dígitos se puede 318.0 kg (701 lb) (B5KJ) 323.0 kg (712 lb) (B5KN, B5KS, B5KV) confirmar comprobando la etiqueta del modelo.
Página 186
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt) Sistema de lubricación: Caja del engranaje final: Cárter húmedo Tipo: Aceite de motor: Aceite Yamaha para cardanes con fricción modificada Marca recomendada: Plus (Ref.: ACC-SHAFT-PL-32) Cantidad: 0.52 L (0.55 US qt, 0.46 Imp.qt) Aceite del diferencial:...
Página 187
Cantidad: Transmisión: 0.21 L (0.23 US qt, 0.19 Imp.qt) Relación de reducción primaria: Cantidad de líquido refrigerante: 1.000 Radiador (incluidos todos los conductos): Relación de reducción secundaria: 1.99 L (2.10 US qt, 1.75 Imp.qt) 9.545 (41/21 x 24/18 x 20/15 x 33/12) Depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel Transmisión final: máximo):...
Página 188
Presión de aire del neumático (medida en Trasero: 45.0 kPa (0.450 kgf/cm2, 6.5 psi) neumáticos en frío): Rueda delantera: Recomendado (Oceanía): Tamaño de la llanta: Delantero: 12 x 6.0 AT 35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi) Rueda trasera: Trasero: 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi) Tamaño de la llanta: Mínimo (Oceanía): 12 x 7.5 AT...
Página 189
Amortiguador: Luz indicadora de marcha atrás: Amortiguador hidráulico Trayectoria de la rueda: Luz de aviso de la temperatura del refrigerante: 230 mm (9.1 in) Sistema eléctrico: Luz indicadora de estacionamiento: Voltaje del sistema: Luz indicadora de tracción a las cuatro ruedas: 12 V 1.7 W (YFM700FWB) Sistema de encendido:...
Página 190
Fusible del sistema de inyección de gasolina: esta información el usuario de la máquina puede 15.0 A efectuar una evaluación más adecuada de los Fusible de la tracción a las cuatro ruedas: riesgos. 10.0 A (YFM700FWBD, YFM70KPAL) Fusible del motor del ventilador del radiador: SBU38670 20.0 A Fusible de la EPS:...
Página 191
SBU26004 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR SBU38690 El motor Yamaha ha sido diseñado y probado Etiqueta de certificación de emisiones para ofrecer una combinación óptima de presta- (Europa) ciones sin un exceso de emisiones. Por tanto, no Este motor cumple la normativa sobre maquinaria intente alterar las especificaciones del motor ni los móvil no vial (NRMM) vigente en el momento de su...
Página 192
INDEX Cuadros de identificación de averías ......9-73 Accesorios, toma de corriente continua ......5-30 Accesorios y carga ............7-6 Eje de dirección, engrase ..........9-57 Aceite del diferencial ..........6-4, 9-30 Enganche del remolque ..........5-29 Aceite del engranaje final ........6-4, 9-26 Especificaciones ............
Página 193
Interruptor de cancelación (YFM700FWBD / Luz indicadora de marcha larga (YFM700FWBD / YFM70KPAL) ............. 5-14 YFM70KPAL) ............... 5-2 Interruptor de la bocina ..........5-14 Luz indicadora de punto muerto ........5-2 Interruptor de las luces ..........5-14 Luz indicadora de tracción a las cuatro ruedas Interruptor de paro del motor ........
Página 194
Rueda, desmontaje ............9-70 Rueda, montaje ............9-70 Selector de tracción a las cuatro ruedas (On-Command 4WD) (YFM700FWBD / YFM70KPAL) .............5-15 Selector de tracción On-Command “4WD/LOCK” (YFM700FWBD / YFM70KPAL) .........5-16 Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal ..............9-44 Tapón del depósito de gasolina ........5-22 Visor multifunción ............5-6 Yamalube ..............9-26 13-3...
Página 196
SBU26173 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...