Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM7RD/YFM7RSED
YFM700RD/YFM700RSED
OWNER'S MANUAL
1PE-F8199-60

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yamaha YFM7RD

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM7RD/YFM7RSED YFM700RD/YFM700RSED 1PE-F8199-60...
  • Página 2 PRINTED IN USA 2012.03-0.4×1 CR (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM7RD/YFM7RSED YFM700RD/YFM700RSED ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. 1PE-F8199-60-S0...
  • Página 4 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto YFM700R (YFM7R) (JY4AM46W0C0500101–)
  • Página 5 Yamaha en la producción de máquinas deporti- vas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 6 SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 7 Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV. SBU17410 YFM7RD/YFM7RSED/ YFM700RD/YFM700RSED MANUAL DEL PROPIETARIO ©2012 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, febrero 2012 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Página 8 UTILIZACIÓN ..........5-1 Limitador de velocidad ....... 4-5 Gasolina ............5-4 Maneta de embrague ......... 4-6 Aceite de motor ...........5-4 Maneta del freno (YFM7RD/YFM700RD) ... 4-6 Líquido refrigerante ........5-4 Maneta del freno Frenos delantero y trasero ......5-4 (YFM7RSED/YFM700RSED)....4-7 Maneta de aceleración .......5-5 Pedal de freno ..........
  • Página 9 Neumáticos ..........5-5 PATINAZOS Y DERRAPES ......7-22 Fijaciones del bastidor ....... 5-8 QUÉ DEBE HACER SI......7-23 Instrumentos, luces e interruptores .... 5-8 QUÉ DEBE HACER........7-24 FUNCIONAMIENTO........6-1 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Arranque del motor ........6-1 PERIÓDICOS ..........8-1 Cambio ............6-2 Manual del propietario y juego de Funcionamiento del botón de marcha herramientas ..........8-2...
  • Página 10 Comprobación del líquido de freno ..8-34 Engrase de los pivotes del brazo superior Cambio del líquido de freno ..... 8-37 y del brazo inferior ........8-48 Comprobación del juego de la maneta del Engrase del eje de dirección ....8-49 freno delantero ........8-37 Batería ............8-50 Comprobación de la altura del pedal de Cambio de fusibles ........8-53...
  • Página 11 Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa- ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
  • Página 12 Para Europa...
  • Página 13 YFM700R 2012 35.0 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 192 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 1PE-F155A-00 1HP-F2259-21 YAMAHA 1HP-F811R-00...
  • Página 14 YAMAHA 3C2-F816P-00 YAMAHA 1P0-F816R-00 27.5 kPa 27.5 kPa 0.275 kgf/cm² 0.275 kgf/cm² 4.0 psi 4.0 psi 1PE-F816M-M0...
  • Página 15 Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y ropa protectora. No llevar NUNCA pasajeros.
  • Página 16 Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando alta presión. está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas Una manipulación indebida puede provocar con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”). una explosión. No debe nunca incinerar, Para evitar una pérdida de control, reduzca la perforar ni abrir.
  • Página 17 Año de construcción Modelo **** ****** *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Peso en orden de marcha...
  • Página 18 Para Oceanía...
  • Página 19 WARNING UNDER 1HP-F2259-21 Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death. NEVER operate this ATV if you are under age 16. YAMAHA 1P0-F816L-00...
  • Página 20 GEAR INJURY or DEATH. NEVER operate : • without proper training or instruction. • at speeds too fast for your skills or the YAMAHA 3C2-F151H-00 conditions. • on public roads-a collision can occur with another vehicle. • with a passenger-passengers affect balance and steering and increase risk of losing control.
  • Página 21 SBU17431 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU26684 ● Siga siempre las recomendaciones en cuanto a la edad: EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- – Un niño menor de 16 años no debe conducir CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA. nunca un ATV con un motor de una cilindrada El ATV se conduce de modo distinto a otros vehí- superior a los 90 cc.
  • Página 22 ● ● No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco Circule siempre despacio y sea especialmente de motociclista homologado de su talla. Deberá prudente cuando conduzca sobre terreno con el llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi- que no esté familiarizado. Durante el manejo del sera de seguridad), guantes, botas, una cha- ATV esté...
  • Página 23 No acelere bruscamente ni efectúe cambios de mantenga una velocidad constante cuando marcha repentinos. No corone nunca una pen- suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue- diente a toda velocidad. da hacia atrás, siga el procedimiento especial ●...
  • Página 24 ● puede disminuir su capacidad para detener la No realice nunca el mantenimiento de un ATV si máquina. Compruebe los frenos cuando salga no posee los conocimientos necesarios. Con- del agua. Si es necesario, frene varias veces sulte a un distribuidor autorizado para informar- para que el rozamiento seque los forros.
  • Página 25 pruebe si tiene heridas y siga el procedimien- por sí mismo, cuando sea seguro hacerlo dirí- to de primeros auxilios según sea necesario. jase al punto estratégico más cercano y haga Si su estado físico le permite conducir, exami- señales a algún otro conductor para que le ne el vehículo.
  • Página 26 ● Los accesorios voluminosos o grandes pueden rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu- afectar seriamente a la estabilidad del ATV. ● nos de esos accesorios o modificaciones no son...
  • Página 27 El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presente en el escape de cualquier motor aunque no se vea ni se huela. Se pueden acumular rápidamente niveles letales de monóxido de carbono que provocarán enseguida la pérdida de conoci- miento sin posibilidad de salvarse.
  • Página 28 SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 8. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto Vista izquierda del amortiguador trasero 9. Pedal de cambio 10.Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 1. Tapón de llenado del depósito de aceite de motor 2.
  • Página 29 SBU17700 11.Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto Vista derecha del amortiguador delantero (YFM7RD/YFM700RD) 12.Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto 5 6 7 8,9,10 amortiguador delantero (YFM7RSED/YFM700RSED) 13.Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 14.Pedal de freno...
  • Página 30 SBU17712 NOTA Mandos e instrumentos El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual. 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptor principal 4. Depósito del líquido de freno delantero 5.
  • Página 31 SBU17734 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU29911 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: “ ” (abierto) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
  • Página 32 4. Luz indicadora de marcha atrás “R” rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per- 5. Luz indicadora de punto muerto “N” manece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SBU17860 Luz indicadora de punto muerto “ ” SCB00010 Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- ATENCIÓN...
  • Página 33 ATENCIÓN manece encendida, haga revisar el circuito Si ocurre esto, consulte a un concesionario eléctrico en un concesionario Yamaha. Yamaha lo antes posible para evitar que se SBU29942 averíe el motor. Luz de aviso de avería del motor “ ”...
  • Página 34 SBU18061 SBU18101 Interruptor de arranque “ ” Interruptores del manillar Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. Antes de poner en marcha el motor, consulte las instrucciones de arranque en la página 6-1. SBU18154 Interruptor de luces “...
  • Página 35 SBU18282 SBU18323 Maneta de aceleración Limitador de velocidad Una vez que el motor gira, desplazando la maneta El ATV está equipado con un limitador ajustable de aceleración se aumenta la velocidad de giro. de la velocidad. El limitador de velocidad evita que Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición se abra por completo el acelerador, incluso cuan- del acelerador.
  • Página 36 1. Maneta de embrague 3. Apriete la contratuerca. SBU18411 SBU18382 Maneta del freno (YFM7RD/YFM700RD) Maneta de embrague La maneta del freno está situada en el puño dere- La maneta de embrague está situada en el lado iz- cho del manillar. Para aplicar el freno delantero, quierdo del manillar y su soporte incluye el sistema tire de la maneta del freno hacia el puño del mani-...
  • Página 37 1. Maneta del freno 1. Maneta del freno 2. Contratuerca SBU18423 3. Perno de ajuste de la posición de la maneta de freno Maneta del freno 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar (YFM7RSED/YFM700RSED) SBU18432 La maneta del freno está...
  • Página 38 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de 1. Pedal de freno bloqueo) SBU18520 Maneta del freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a).
  • Página 39 SWB00220 ADVERTENCIA ● Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
  • Página 40 1. Botón de marcha atrás “REV” 1. Tapón del depósito de gasolina SBU18720 SBU18755 Tapón del depósito de gasolina Gasolina Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo Compruebe que haya suficiente gasolina en el de- girar hacia la izquierda. pósito.
  • Página 41 o en proximidad de chispas, llamas vivas u Gasolina recomendada: otras fuentes de ignición como los testigos lu- ÚNICAMENTE GASOLINA SIN PLOMO minosos de calentadores de agua y secado- Para Europa: Únicamente gasolina normal res de ropa. sin plomo de 95 octanos o superior 2.
  • Página 42 1. Palanca de bloqueo del asiento Este motor Yamaha ha sido diseñado para funcio- Para montar el asiento nar con gasolina sin plomo de 91 octanos o supe- Encaje la ranura del asiento en el apéndice del de-...
  • Página 43 Alinee la muesca correspondiente del aro de ajus- SBU18993 te con el indicador de posición del amortiguador. Ajuste de los conjuntos amortiguado- res delanteros (YFM7RD/YFM700RD) La precarga del muelle se puede ajustar para adaptarlo al peso del conductor y a las condicio- nes de conducción.
  • Página 44 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle 1. Llave especial 2. Indicador de posición Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- Normal: ve especial en un concesionario Yamaha. Máxima (dura): 4-14...
  • Página 45 SBU30050 SCB00090 Ajuste de los conjuntos amortiguado- ATENCIÓN res delanteros No gire nunca un mecanismo de ajuste más (YFM7RSED/YFM700RSED) allá de las posiciones máxima y mínima. Estos conjuntos amortiguadores están equipados con una tuerca de ajuste de la precarga, un tornillo NOTA de ajuste de la extensión y un perno de ajuste de Aunque el número total de clics o giros de un me-...
  • Página 46 3. Llave especial NOTA ● Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. ● La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
  • Página 47 Par de apriete: Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Contratuerca: Mínima (blanda): 42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf) 20 clic(s) en la dirección (b)* Normal: 12 clic(s) en la dirección (b)* Hidráulico de extensión Máxima (dura): Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) 3 clic(s) en la dirección (b)* para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- * Con el tornillo de ajuste totalmente girado...
  • Página 48 Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- rección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 4 vuelta(s) con respecto a la posición to-...
  • Página 49 Ajuste de la compresión (compresión lenta): amortiguador dañado o gastado. Lleve el Mínima (blanda): conjunto amortiguador a un concesionario 16 clic(s) en la dirección (b)* Yamaha para cualquier cuestión de manteni- Normal: miento. 10 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): SBU19044 1 clic(s) en la dirección (b)*...
  • Página 50 3. Llave especial NOTA ● Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. ● La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
  • Página 51 No se deshaga por sí mismo de un conjunto ATENCIÓN amortiguador dañado o gastado. Lleve el No gire nunca un mecanismo de ajuste más conjunto amortiguador a un concesionario allá de las posiciones máxima y mínima. Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. 4-21...
  • Página 52 ● Para realizar este ajuste, se puede obtener una precarga del muelle y, de ese modo, endure- llave especial en un concesionario Yamaha. cer la suspensión, y en la dirección (b) para ● La posición de ajuste de la precarga del muelle reducir la precarga del muelle y ablandar así...
  • Página 53 Posición de ajuste de la precarga del muelle: Par de apriete: Mínima (blanda): Contratuerca: Distancia A = 243.0 mm (9.57 in) 42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf) Normal: Distancia A = 233.0 mm (9.17 in) Hidráulico de extensión Máxima (dura): Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Distancia A = 228.0 mm (8.98 in) para aumentar la extensión y, de ese modo, endu-...
  • Página 54 Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Mínima (blanda): 20 clic(s) en la dirección (b)* Normal: 13 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): 3 clic(s) en la dirección (b)* * Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a) 1.
  • Página 55 1. Tornillo de ajuste de la compresión (compresión lenta) amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Ajuste de la compresión (compresión lenta): Yamaha para cualquier cuestión de manteni- Mínima (blanda): miento. 16 clic(s) en la dirección (b)* Normal: 11 clic(s) en la dirección (b)*...
  • Página 56 No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
  • Página 57 • Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 58 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-45 • Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne- Cadena de transmisión cesario. 5-5, 8-42, 8-44 • Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. •...
  • Página 59 Si hay juego libre, haga revisar el SBU19560 Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- ● Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
  • Página 60 Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-42). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19814 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe regularmente la presión de los neu-...
  • Página 61 especificada puede salirse de la llanta. [SWB02541] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi) Trasero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi) 1.
  • Página 62 Es posible que otros neumáticos, llantas y Después realizar pruebas exhaustivas, combinaciones de ambos no resulten adecuados. Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America solo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
  • Página 63 SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19850 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- terruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
  • Página 64 ATV. Si no entiende al- ● Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesionario refrigerante Yamaha. ● Luz de aviso del nivel de gasolina SWB00631 ● Luz de aviso de avería del motor...
  • Página 65 ● La transmisión esté en punto muerto. SBU20533 Cambio ● El embrague no está aplicado con la transmisión Este ATV está provisto de una transmisión de 5 engranada. No obstante, se recomienda cam- marchas de avance y 1 marcha atrás. La transmi- biar a punto muerto antes de arrancar el motor.
  • Página 66 4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta lentamente maneta embrague. ¡ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad o soltar la maneta de embrague con dema- siada rapidez aumenta el riesgo de acci- dente y puede hacer que el ATV derrape y vuelque. [SWB00731] 5.
  • Página 67 marcha puede hacer que los neumáticos pierdan ñados para soportar un cambio de marcha tracción, con la consiguiente pérdida de control y forzado, por lo que pueden averiarse si se riesgo de accidente. realiza dicho cambio sin utilizar el embra- gue.
  • Página 68 3. Aplique la maneta de embrague y cambie la ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico transmisión a marcha atrás pisando el pedal en un concesionario Yamaha. de cambio y, a continuación, suelte el botón de marcha atrás.
  • Página 69 ATV a un con- Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- cesionario Yamaha para que lo revise. sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-...
  • Página 70 Los accesorios originales Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios 1. Detenga el ATV con el freno delantero, cam- Yamaha y han sido diseñados, probados y apro- bie a primera, y pare el motor. bados por Yamaha para utilizarlos en este ATV.
  • Página 71 Los accesorios deben colocarse de manera fir- dificaciones no recomendadas específicamente me y segura. Un accesorio que pueda cambiar por Yamaha, incluso si los vende y los instala un de posición o que se salga durante la marcha concesionario Yamaha.
  • Página 72 ● cuando se transporte carga o se arrastre un re- Coloque la carga en el portaequipajes lo más molque. Mantenga una distancia de frenado cerca posible del centro de gravedad del ATV. mayor. Coloque la carga en la parte trasera del portae- quipajes delantero, en la parte delantera del por- Con su equipamiento original, este ATV no está...
  • Página 73 SBU21141 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 74 SBU21617 ción de seguridad que se facilita en las páginas 2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conductores MÚN expertos.
  • Página 75 Los principiantes y conductores sin experiencia ATV no recomendados para su edad puede deben practicar asiduamente las habilidades y téc- causar lesiones graves e incluso la muerte del nicas de manejo descritas en este Manual del pro- menor. pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo.
  • Página 76 El manejo de este vehículo sin utilizar un casco homologado para motocicletas aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o incluso la muerte en caso de accidente. [SWB01411] Para reducir el riesgo de accidente grave o lesio- nes, protéjase los ojos cuando utilice el ATV.
  • Página 77 1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
  • Página 78 Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00972 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- dad.
  • Página 79 Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
  • Página 80 Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han de ser originales de Yamaha o componentes equi- El silenciador y otras piezas del motor se calientan valentes diseñados para su empleo en este ATV, mucho durante el funcionamiento y permanecen y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las...
  • Página 81 podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
  • Página 82 Aunque la circulación por calles o carreteras públi- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
  • Página 83 Cuando conduzca por zonas en las que no se le No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, o suelto mientras no haya aprendido y practicado lleve una bandera de precaución en el ATV. NO las técnicas necesarias para controlar el ATV en utilice el soporte del mástil de esta bandera como dichos terrenos.
  • Página 84 Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la presencia de otros conductores. Practique el con- trol del acelerador, los frenos, y las técnicas de giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en te- rrenos más difíciles.
  • Página 85 ruedas delanteras pueden levantarse del suelo excesivas para su capacidad o las condiciones y hacerle perder el control de la dirección. existentes. El ATV podría quedar fuera de con- ATENCIÓN: No cambie de marcha sin trol y provocar una colisión o volcar. [SWB02631] soltar el acelerador.
  • Página 86 Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas más cerradas. Los procedimientos de conducción incorrectos, ta- les como las aceleraciones y reducciones bruscas, las frenadas excesivas, los movimientos inade- cuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el ATV.
  • Página 87 facilidad en pendientes muy pronunciadas que en superficies llanas o con pendientes suaves. ● Estudie siempre cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno dema- siado suelto o resbaladizo. ● Desplace su peso hacia delante. ●...
  • Página 88 Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV. Esto puede conseguirse inclinándose hacia delante y, en las pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre las estriberas e inclinándose por encima del manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí- nea recta.
  • Página 89 Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero; accione el freno delantero de forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté total- mente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estaciona- miento.
  • Página 90 ● No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
  • Página 91 ● Evite cruzar pendientes pronunciadas. ● Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. ● No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
  • Página 92 Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS dirección en sentido descendente si no hay ningún SWB01641 ADVERTENCIA obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, gire de nuevo la dirección en el sentido en que de- Si vadea aguas profundas o rápidas puede per- sea circular.
  • Página 93 Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
  • Página 94 La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
  • Página 95 Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
  • Página 96 QUÉ DEBE HACER... NOS TRASEROS: el ATV podría volcar y caerle ● Si el ATV no gira cuando Usted quiere: encima. Baje del ATV por el lado ascendente de Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras la pendiente. (Véase la página 7-14). de giro.
  • Página 97 Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02562 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
  • Página 98 ducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU27111 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde este manual en la bolsa de plástico y llé- velo siempre, además del juego de herramientas y 1.
  • Página 99 NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
  • Página 100 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. ● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica. INICIAL...
  • Página 101 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el tubo del respiradero para ver si hay Sistema del respira- √ √...
  • Página 102 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. ● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica. INICIAL...
  • Página 103 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. √ √ √ √...
  • Página 104 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumáti- co así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- √...
  • Página 105 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- Conjuntos amorti- nes si es necesario. √ √...
  • Página 106 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el nivel de líquido refrigerante y el √ √ √ √ √ ATV por si hubiera fugas.
  • Página 107 SBU23071 NOTA ● Algunas operaciones de mantenimiento deben realizarse con más frecuencia si se utiliza el vehículo en lugares con mucha humedad, polvo, arena o barro, o si se conduce a pleno gas. ● Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. •...
  • Página 108 SBU23080 Desmontaje y montaje del panel El panel que se muestra debe desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de man- tenimiento que se describen en este capítulo. Con- sulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar el panel. 1.
  • Página 109 NOTA Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor no funcione correctamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 8-13...
  • Página 110 2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- Para montar la bujía mulación excesiva de carbono u otros depósi- 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su tos en la bujía; cámbiela según sea necesario. superficie de contacto;...
  • Página 111 SBU26786 4. Inserte la varilla de medición del nivel en el Aceite del motor y filtro de aceite orificio de relleno (sin roscarla), y extráigala Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes después para comprobar el nivel de aceite. de cada utilización.
  • Página 112 comendado por el orificio de llenado del depó- 3. Coloque una bandeja debajo del motor para sito de aceite de motor hasta que alcance el recoger el aceite usado. nivel correcto. ATENCIÓN: Asegúrese de 4. Extraiga el tapón de llenado de aceite del mo- que el nivel de aceite es el correcto;...
  • Página 113 1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 2. Junta 2. Junta 5. Extraiga el tapón de llenado del depósito de NOTA aceite del motor y luego el perno de drenaje y Omita los pasos 6–9 si no va a cambiar el filtro de la junta.
  • Página 114 1. Cubierta del filtro de aceite 1. Filtro de aceite 2. Perno 2. Junta tórica 7. Extraiga el filtro de aceite y las juntas tóricas. 8. Coloque un filtro de aceite nuevo y juntas tóri- cas nuevas. NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
  • Página 115 12. Introduzca sólo 1.3 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt) Par de apriete: del aceite de motor recomendado por el orifi- Perno de la cubierta del filtro de aceite: cio de llenado del depósito de aceite de motor 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) y, a continuación, coloque y apriete el tapón de llenado del depósito de aceite de motor.
  • Página 116 SBU23470 NOTA Líquido refrigerante Cuando el motor y el sistema de escape se hayan Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante an- enfriado, no olvide limpiar el aceite que se haya tes de cada utilización. Además, debe cambiar el podido derramar sobre alguna pieza. líquido refrigerante según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico SCB00300...
  • Página 117 Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01011] 1. Marca de nivel máximo 2.
  • Página 118 NOTA ● El ventilador del radiador se activa o desactiva automáticamente en función de la temperatura del líquido refrigerante del radiador. ● Si el motor se recalienta, consulte las instruccio- nes adicionales de la página 8-61. SBU23543 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01890 ADVERTENCIA 1.
  • Página 119 5. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- 9. Conecte el tubo flexible del depósito de refri- rante. gerante. 6. Desconecte el tubo flexible del depósito de re- 10. Vierta líquido refrigerante del tipo recomenda- frigerante y vacíe el refrigerante del depósito. do en el depósito hasta la marca de nivel máximo y seguidamente coloque el tapón.
  • Página 120 Proporción de la mezcla anticongelante/agua: NOTA Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de Anticongelante recomendado: refrigeración en un concesionario Yamaha. Anticongelante de alta calidad al etileno gli- 15. Monte el panel. col con inhibidores de corrosión para moto-...
  • Página 121 1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2.
  • Página 122 1. Filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Arandela 2. Bastidor del filtro de aire 3. Tornillo de palomilla 8. Lave el material esponjoso con disolvente, 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! del filtro del aire.
  • Página 123 14. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del 11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el Yamaha o de calidad similar al material es- orificio de la rejilla del filtro de aire. ponjoso.
  • Página 124 17. Monte el asiento. NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
  • Página 125 1. Tubo trasero 1. Tubo trasero 2. Parachispas 2. Perno del tubo de escape 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador 2. Retire el tubo de escape tirando del silencia- y alinee los agujeros del perno. dor. 5. Coloque el perno y apriételo con el par espe- 3.
  • Página 126 Par de apriete: Perno de purga: 27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf) SWB02380 ADVERTENCIA Nunca arranque el motor en un área cerrada mientras purga el parachispas; de lo contrario podrían causarse daños oculares, quemadu- ras, intoxicación por monóxido de carbono (posiblemente letal) o provocarse un fuego.
  • Página 127 2. Acople el tacómetro al cable de la bujía. el procedimiento descrito, acuda a un concesiona- 3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece- rio Yamaha para efectuar el ajuste. sario, ajústelo al valor especificado girando el tornillo de ajuste del ralentí. Para aumentar el SBU24047 ralentí...
  • Página 128 (a). Para reducir el juego de la maneta de motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la aceleración gire el perno de ajuste en la direc- válvula en un concesionario Yamaha según los in- ción (b). tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
  • Página 129 Si una pastilla de freno se ha desgas- solicite a un concesionario Yamaha que cambie el tado hasta el punto en que las ranuras indicadoras conjunto de las pastillas de freno.
  • Página 130 Freno delantero solicite a un concesionario Yamaha que cambie el (YFM7RD/YFM700RD) conjunto de las pastillas de freno. 1. Marca de nivel mínimo 1. Ranura indicadora de desgaste SBU26826 Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui-...
  • Página 131 (YFM7RSED/YFM700RSED) NOTA Para comprobar el nivel de líquido del freno trase- ro, desmonte el asiento. (Véase la página 4-12). Acceso al depósito del líquido de freno trasero para llenarlo: 1. Extraiga el perno y el tornillo de fijación rápi- 1. Marca de nivel mínimo Freno trasero 1.
  • Página 132 ● Una cantidad insuficiente de líquido de fre- nos puede ocasionar la penetración de aire en el sistema, con lo que se reducirán las prestaciones de los frenos. ● Limpie el tapón de llenado antes de extraer- lo. Utilice únicamente líquido de frenos DOT 4 de un recipiente sellado.
  • Página 133 Si hay juego libre, haga revisar solicite a un concesionario Yamaha que averigüe el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. la causa antes de seguir utilizando el vehículo. SBU24291 Cambio del líquido de freno...
  • Página 134 Ajuste el juego del freno de estacionamiento del de la estribera, como se muestra. Si la posición del modo siguiente. pedal de freno no es la especificada, hágala ajus- tar en un concesionario Yamaha. 1. Perno de ajuste 2. Longitud del cable “A” 3. Contratuerca 1.
  • Página 135 Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor 3. Deslice la cubierta de goma hacia el cable del especificado, consulte un concesionario Yamaha. freno. 4. Afloje la contratuerca. 6. Apriete la contratuerca del cable del freno.
  • Página 136 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero interruptor de la luz de freno delantero lo debe SBU29750 ajustar un concesionario Yamaha. Ajuste del juego libre de la maneta de Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de...
  • Página 137 Si no es posible obtener el juego libre especi- ficado, continúe con los pasos siguientes. 6. Afloje la contratuerca de la maneta de embra- gue. 7. Gire completamente el perno de ajuste de la maneta de embrague en la dirección (a) para aflojar el cable de embrague.
  • Página 138 Juego de la cadena de transmisión: funciona correctamente, haga revisar el mecanis- 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) mo interno del embrague en un concesionario Yamaha. SBU26864 Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de transmi- sión antes de cada utilización y ajustarlo si es pre-...
  • Página 139 1. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda trasera 2. Varilla 3. Tensor de cadena de transmisión 4. Orificio NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una varilla de estas características en un concesiona- rio Yamaha. 8-43...
  • Página 140 peen, no limpie la cadena de transmisión Par de apriete: con limpiadores de vapor, de alta presión Remache de plástico desmontable del eje o disolventes inadecuados. [SCB00571] trasero: 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf) SBU24882 Engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y engra- sarse según los intervalos especificados en el cua- dro de mantenimiento periódico y engrase, ya que...
  • Página 141 Cada vez que conduzca, debe antes verificar el funcionamiento de las manetas de freno y embra- Lubricante recomendado: gue y engrasar los pivotes de las manetas si es ne- Lubricante Yamaha para cadena y cable o cesario. aceite de motor Lubricantes recomendados:...
  • Página 142 Si el cubo de una riódico y engrase. rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- Lubricante recomendado: se los cojinetes de los cubos de las rueda.
  • Página 143 Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio SBU25004 Engrase de los puntos de pivote del brazo de relé de la suspensión trasera 1. Boquilla de engrase y de acoplamiento del brazo de acopla- miento Los puntos de pivote del brazo de relé de la sus- pensión trasera y del brazo de acoplamiento de- ben lubricarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engra-...
  • Página 144 SBU25033 Engrase de los pivotes del brazo supe- rior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase.
  • Página 145 2. Boquilla de engrase inferior SBU25092 Engrase del eje de dirección El eje de dirección se debe lubricar en un conce- sionario Yamaha según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase.
  • Página 146 OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos Lubricante recomendado: y acudir al médico sin demora. Grasa lubricante con jabón de litio Las baterías producen gases explosivos. Man- téngalas alejadas de todo tipo de chispas, lla- SBU30035 mas, cigarrillos y otras fuentes de ignición. Batería Ventile el entorno durante el proceso de carga La batería se encuentra debajo del asiento.
  • Página 147 4. Tornillo de fijación rápida Para cargar la batería 3. Desconecte primero el cable negativo de la Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- batería y luego el positivo extrayendo los res- tes posible para cargarla si le parece que está des- pectivos pernos.
  • Página 148 SCB00931 1. Sitúe la batería en su compartimento. ATENCIÓN 2. Conecte primero el cable positivo de la bate- ría y luego el negativo colocando los respecti- Para cargar una batería VRLA (de ácido-plomo vos pernos. ATENCIÓN: Cuando vaya a con válvula reguladora) es necesario un carga- dor especial (de tensión constante).
  • Página 149 1. Placa de sujeción de la batería 1. Fusible principal 2. Caja de la batería 2. Fusible principal de repuesto 4. Instale la placa de sujeción de la batería con la tapa de la batería colocando los pernos y los tornillos de fijación rápida. 5.
  • Página 150 2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un fusible del tipo especifi- cado y no use nunca un objeto para susti- tuir el fusible adecuado. Un fusible inadecuado o un objeto sustituto pueden provocar daños en el sistema eléctrico, lo que podría ocasionar un incendio.
  • Página 151 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- te, solicite a un concesionario Yamaha que re- vise el sistema eléctrico. SBU30161 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente. 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo el per- no y tirando el faro extraíble hacia fuera, como...
  • Página 152 8. Ajuste la luz del faro si es necesario. marcas de dedos en la bombilla del faro con un trapo humedecido en alcohol o di- SBU25561 Ajuste de la luz del faro luyente. [SCB00651] SCB00690 ATENCIÓN Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este ajuste. 8-56...
  • Página 153 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, há- 2. Instale la rueda y las tuercas. gala revisar en un concesionario Yamaha. SBU25651 Desmontaje de una rueda 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada.
  • Página 154 NOTA Identificación de averías Al instalar la rueda, asegúrese de que su marca en Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- forma de flecha señala hacia la dirección de pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- giro de la rueda.
  • Página 155 teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hor- nos. 8-59...
  • Página 156 Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
  • Página 157 Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
  • Página 158 SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25902 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
  • Página 159 5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, pia y seque todas las superficies con una ga- establos (por la presencia de amoníaco) y luga- muza, una toalla limpia o un trapo suave y res en los que se almacenen productos quími- absorbente.
  • Página 160 c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- nos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. guidamente coloque ésta sobre la culata Para más información relativa al almacena- para que los electrodos queden en contac- miento de la batería, consulte la página 8-50.
  • Página 161 SBU25961 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Vibración en el manillar (EN1032, ISO5008): YFM7RD Sin exceder de 2.5 m/s² Longitud total: YFM7RSED Sin exceder de 2.5 m/s² 1845 mm (72.6 in) Motor: Anchura total: 1155 mm (45.5 in) Tipo de motor: Altura total: 4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC 1115 mm (43.9 in)
  • Página 162 Combustible recomendado: 130 ˚F YFM700RD Únicamente gasolina sin plomo YFM700RSED Únicamente gasolina sin plomo SAE 5W-30 YFM7RD Únicamente gasolina normal sin plomo SAE 10W-30 YFM7RSED Únicamente gasolina normal sin plomo Capacidad del depósito de combustible: SAE 10W-40 11.0 L (2.91 US gal, 2.42 Imp.gal)
  • Página 163 Sistema de reducción secundaria: Tamaño: Impulsión por cadena AT21 x 7-10 Relación de reducción secundaria: Fabricante/modelo: 38/14 (2.714) MAXXIS/M971Y Bias Tipo de transmisión: Índice de velocidad: Velocidad 5 avance y 1 marcha atrás, engrane constante 130 km/h (80.8 mph) Operación: Neumático trasero: Operación con pie izquierdo Tipo:...
  • Página 164 YFM700RD Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Rueda delantera: YFM700RSED Muelle helicoidal / amortiguador de gas- aceite Tipo de rueda: YFM7RD Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Rueda de panel YFM7RSED Muelle helicoidal / amortiguador de gas- Tamaño de la llanta: aceite 10 x 5.5AT...
  • Página 165 Vataje de bombilla × cantidad: SBU30401 Faro delantero: 12 V, 30.0/30.0 W × 2 Solo Europa Luz de freno y posterior: Las cifras indicadas se refieren a los niveles de emisión y no se corresponden necesariamente Luz indicadora de punto muerto: con los niveles de seguridad en el trabajo.
  • Página 166 Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1. Número de identificación del vehículo NOTA INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODE-...
  • Página 167 1. Etiqueta del modelo 11-2...
  • Página 168 Gasolina ..............4-10, 5-4 Conducción del ATV ............7-1 Conjunto amortiguador, ajuste Holgura de la válvula ............ 8-32 trasero (YFM7RD/YFM700RD) ........4-19 Conjunto amortiguador, ajuste Identificación de averías ..........8-58 trasero (YFM7RSED/YFM700RSED) ......4-21 Información relativa a la seguridad ........ 2-1 Conjuntos amortiguadores, ajuste Instrumentos, luces e interruptores ........
  • Página 169 Interruptor de luces ............4-4 Maneta del freno de estacionamiento ......4-8 Interruptor de paro del motor ......... 4-4 Maneta del freno (YFM7RD/YFM700RD) ...... 4-6 Interruptores de la luz de freno ........8-40 Maneta del freno (YFM7RSED/YFM700RSED) .... 4-7 Interruptores del manillar ..........4-4 Manetas de freno y embrague, comprobación y...
  • Página 170 Tapón del depósito de gasolina ........4-10...
  • Página 172 SBU26172 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...

Este manual también es adecuado para:

Yfm700rYfm7rsedYfm700rdYfm700rsed