Página 1
Pompe à chaleur Inverter pour piscine MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION FR / EN / DE / NL / ESP...
Página 3
Résumé Application ....................4 Informations générales ................4 III. Informations générales: ................5 Caractéristiques techniques ..............7 Dimensions ....................8 Instructions d’installation ................. 9 VII. Instruction d’utilisation ................13 VIII. Test de l’appareil .................. 15 IX. Précautions ....................16 X. Entretien et hivernage ................. 18 XI.
Página 4
ATTENTION: Veuillez lire les conseils suivants avant installation, utilisation et maintenance. Installation, démontage et maintenance doivent être effectués par des professionnels et ce conformément aux instructions. Un test de fuite de gaz doit être réalisé avant et après l’installation. 1. Utilisation L’appareil doit être installé...
Página 5
soudagedoit être effectué uniquement par un professionnel dans un centre de maintenance professionnel. L’installation doit être arrêtée en cas de fuite de gaz et l’appareil doit être renvoyé dans un centre de maintenance professionnel. 3. Transport&stockage Le scellagen’est pas autorisé pendant le transport. Le transport à...
Página 6
Nous vous remercions d’avoir choisi notre pompe à chaleur et d’avoir placé votre confiance dans notre marque. Afin de vous permettre d’obtenir un maximum de satisfaction, nous vous recommandons vivement de lire attentivement ce guide au préalable et de respecter strictement les indications fournies afin de s’assurer de la sécurité maximale des installateurs et des utilisateurs et d’éviter tout risque de dégradation de l’appareil.
Página 7
III. Informations générales: 1. Liste du matériel livré: Après déballage, vérifier la présence des composants suivants: Remarque : Respectez le sens de l’écoulement de l’eau lors du raccordement des raccords union (ne pas inverser l’entrée et sortie)! STEP 1 STEP 2 STEP 3...
Página 8
2. Conditions et plages de fonctionnement: Items Range Plage de fonctionnement Température de l’air 0℃~43℃ Chauffage 18℃~40℃ Réglage température Froid 12℃~30℃ La pompe à chaleur fonctionne de manière optimale sur une plage de température d’air de15℃~25℃ 3. Avantages des différents modes: Il y a deux modes : Smartet Silence.
Página 9
IV. Caractéristiques techniques Model 107248 107249 107250 107844 Volume de la piscine appliqué (m 14~28 20~35 20~40 30~55 Plage de température de fonctionnement (℃) 0~43 Conditions de performance: Air 26°C, L’eau 26°C, Humidité 80% Puissance calorifique (kW) 12.5 C.O.P 9.5~5.9 9.1~5.6...
Página 10
V. Dimensions DIMENSIONS 107248 107249 107250 107844 *Ces données peuvent être amenées à évoluer sans préavis. Remarque : Le schéma ci-dessus de la pompe à chaleur sert de référence pour la mise en place et l’installation par le technicien. Le produit peut être amené à évoluer de façon régulière et ce sans préavis.
Página 11
VI. Instructions d’installation Schéma des connexions hydrauliques (Remarque:Ce schéma est juste un support de référence et le circuit hydraulique représenté est simplement une base) Connecting your power wire ① S’il vous plait utiliser un tournevis cruciforme pour enlever les 2 vis au bas du panneau latéral droit.
Página 12
Remarques : Raccordement filaire, pas de connecteur. La pompe à chaleur doit bien être reliée à la terre. Schéma des connexions électriques Options pour dispositifs de protection et spécifications du câble MODEL 107248 107249 107250 107844 11.5 15.0 Courant (A) Interrup- Différentiel...
Página 13
Conditions préalables requises La pompe à chaleur doit être installée par des professionnels. Les utilisateurs ne sont pas qualifiés pour l’installer sous peine d’endommager l’appareil et de mettre en péril leur propre sécurité. A. Tuyauterie 1) Les raccords de l’eau entrée et sortie ne peuvent pas supporter le poids de tuyaux souples.
Página 14
2) La carcasse doit être fixée avec des écrous M10 à une base en béton ou avec des équerres. La fondation en béton doit être solide et stable, les équerres doivent pouvoir avoir une protection antirouille. 3) Ne pas obstruer les ventilations, l’air entrant et sortant doit pouvoir circuler librement, et garder un espace libre d’au moins 50cm autour de l’appareil, à...
Página 15
VII. Instruction d’utilisation Symbole Désignation Fonctionnement ON/OFF Appuyez pour allumer ou éteindre la pompe à chaleur Appuyez pour sélectionner le mode Smart/Silence Mode Mode smart: capacité de 100 % à 20 %. Mode silence: capacité de 80 % à 20 %. Appuyez pour passer de Froid à...
Página 16
chauffage/refroidissement automatique, les symboles seront tous deux allumés. Les sélections de modes sera allumé lorsque vous démarrez la pompe à chaleur. Appuyez sur pour passer en mode silence, le bouton sera allumé. Appuyez sur de nouveau pour sortir et entrer du mode SMART. Dégivrage Dégivrage automatique: ...
Página 17
VIII. Test de l’appareil 1. Vérification avant utilisation Vérifiez l’installation de l’appareil ainsi que les connexions hydrauliques en vous référant au schéma hydraulique. Vérifiez le câblage électrique en vous référant au schéma électrique ainsi que la mise à la terre. Assurez-vous que l’interrupteur principal de l’appareil est off.
Página 18
IX. Précautions 1. Attention Veillez à régler une température de l’eau confortable ; évitez une température trop haute qui surchaufferait ou trop basse qui garderait l’eau trop fraîche. Veillez à ne pas poser des éléments qui pourraient obstruer la circulation de l’air à...
Página 19
2. Sécurité L’interrupteur principal de mise sous tension de l’appareil doit être hors de portée des enfants. Si vous subissez une coupure de courant et qu’ensuite le courant est rétabli, la pompe à chaleur se remettra en route automatiquement. Veillez à mettre l’appareil hors tension lorsqu’il y a une coupure de courant et faites un reset de la température quand le courant est rétabli.
Página 20
X. Entretien et hivernage Attention: danger d'électrocution Veillez à mettre hors tension l’appareil avant toute inspection ou réparation. Pendant la période hivernale, lorsque vous ne vous baignez pas : Mettez l’appareil hors tension pour éviter d’endommager la machine. Vidangez toute l’eau de la machine Important ! : Dévissez le raccord union du tuyau à...
Página 21
XI. Guide de dépannages pour les pannes les plus courantes ECHEC RAISON SOLUTION Attendre jusqu’à ce que la puissance est Aucune puissance rétabli Pompe à chaleur ne Interrupteur est éteint Mettre sous tension fonctionne pas Fusible brûlé Vérifier et changer le fusible Le disjoncteur est éteint Vérifiez et installez le disjoncteur Evaporateur bloque...
Página 22
Code défaut AFFICHAGE DESCRIPTION DE PAS DE PANNE Protection manque de débit d’eau Anomalie dans la puissance d’alimentation Différence de température entre l’entrée et la sortie trop élevée (protection du débit d’eau insuffisant) Protection température ambiante trop élevée/faible Rappel anti-congélation AFFICHAGE DESCRIPTION DE DÉFAILLANCE Protection haute pression de gaz...
Página 23
XII. Annexe 1: Schéma de câblage pour le contrôle externe (Optionel)
Página 24
XIII. Annexe 2: Schéma de câblage pour le contrôle externe (Optionel)
Página 25
Connexion en parallèle avec l’horloge de filtration A: Minuterie de la pompe à eau B: Branchement de la pompe à eau sur la pompe à chaleur Note: L’installateur doit connecter A parallèlement à B (comme sur le schéma ci-dessus). Pour démarrer la pompe à eau, la position A ou B est déconnectée. Pour arrêter la pompe à eau, A et B doivent être déconnectés.
Página 26
AQUALUX sera, au choix d’AQUALUX, le remplacement gratuit ou la réparation du produit ou de l’élément reconnu défectueux par les services d’AQUALUX. Tous les autres frais seront à la charge de l’acheteur. Pour bénéficier de cette garantie, tout produit doit être soumis au préalable au service après-vente d’AQUALUX, dont l’accord est indispensable pour tout remplacement ou toute réparation.
Página 27
Inverter Swimming Pool Heat Pump FR / EN / DE / NL / ESP...
Página 28
Content Application ....................4 Features ....................4 III. General information ................. 5 Technical Parameter ................. 7 Dimension ....................8 Installation instruction................9 VII. Operation instruction................13 VIII. Testing ....................15 Precautions ..................... 16 Maintenance ................... 17 Trouble shooting for common faults ............18 XII.
Página 29
Warning: Please read the following tips before installation, use and maintenance. Installation, removal and maintenance must be carried out by professional in accordance with the instructions. Gas leakage test must be done before and after installation. 1. Use It must be installed or removed by professionals, and it is forbidden to dismantle and refit without permission.
Página 30
Vacuum completely before welding, field welding is not allowed, welding can only be performed by professional personnel in professional maintenance center. Installation must be stopped if any gas leakage, and the unit must be returned to professional maintenance center. 3. Transportation & Storage Sealing is not allowed during transportation Transporting goods at a constant speed is needed to avoid sudden acceleration or sudden braking, so as to reduce the collision of goods.
Página 31
Thank your choosing our product and your trust in our company. To help you get maximum pleasure from using this product, please read this instruction manual carefully and operate strictly according to the user manual before starting the machine, otherwise the machine may be damaged or cause you unnecessary harm.
Página 32
III. General information 1. Contents: After unpacking, please check if you have all the following components. NOTICE: Please do not install wrong direction of the water union. STEP 1 STEP 3 STEP 2...
Página 33
2. Operating conditions and range: Items Range Operating range Air temp 0℃~43℃ heating 18℃~40℃ Temp. setting cooling 12℃~30℃ The heat pump will have ideal performance in the operation range Air 15℃~25℃. 3. Advantages of different modes: The heat pump has two modes: Smart and Silence. They have different advantages under different conditions.
Página 34
Technical Parameter Model 107248 107249 107250 107844 Advised pool volume (m 14~28 20~35 20~40 30~55 Operating air temperature (℃) 0~43 Performance Condition: Air 26°C, Water 26°C, Humidity 80% Heating capacity (kW) 12.5 C.O.P 9.5~5.9 9.1~5.6 9.5~5.7 10.5~5.9 C.O.P at 50% capacity Performance Condition: Air 15°C, Water 26°C, Humidity 70%...
Página 35
Dimension Size =MM 107248 107249 107250 107844 ※ Above data is subject to modification without notice. Note: The picture above is the specification diagram of the pool heater, for technician’s installation and layout reference only. The product is subject to adjustment...
Página 36
VI. Installation instruction 1. Drawing for water pipes connection (Notice:The drawing is just for demonstration, and layout of the pipes is only for reference.) 2. Connecting your power wire ① Please use cross screwdriver to take off the 2 screws at the bottom of the right side panel.
Página 37
Breaker Earthing Note: Must be hard wired, no plug allowed. The swimming pool heater must be earthed well. 3. Electric Wiring Diagram Options for protecting devices and cable specification MODEL 107248 107249 107250 107844 Rated Current 11.5 15.0 Breaker Rated Residual...
Página 38
A. Installation 1) The inlet and outlet water unions can’t bear the weight of soft pipes. The heat pump must be connected with hard pipes! 2) In order to guarantee the heating efficiency, the water pipe length should be ≤10m between the pool and the heat pump. B.
Página 39
2) The frame must be fixed by bolts (M10) to concrete foundation or brackets. The concrete foundation must be solid and fastened; the bracket must be strong enough antirust treated; 3) Please don’t stack substances that will block air flow near inlet or outlet area, and there is no barrier within 50cm behind the main machine, or the efficiency of the heater will be reduced or even stopped;...
Página 40
VII. Operation instruction Picture for keys SYMBOL DESIGNATION OPERATION Power ON/OFF Press to power on or off the heat pump Press to select Smart/Silence mode Mode Smart mode:100%-20% capacity Silence mode:80%-20% capacity Press to shift among Auto (12~40℃) Heat/Cool/Auto Heating (18~40℃) Cooling (12~30℃) Up/ Down Press to set desired water temperature Note:...
Página 41
Mode selections will be light as standard when you turn on the heat pump. Press the button to enter the Silence mode, the will be light. Press the button again to exit and enter the SMART mode. Defrosting Automatic defrost: ...
Página 42
VIII. Testing 1. Inspection before use A. Check installation of the whole machine and the pipe connections according to the pipe connecting drawing; Check the electric wiring according to the electric wiring diagram and earthing connection; Make sure that the main machine power switch is off; D.
Página 43
Precautions 1. Attention Set proper temperature in order to get comfortable water temperature to avoid overheating or overcooling; Please don’t stack substances that can block air flow near inlet or outlet area, or the efficiency of the heater will be reduced or even stopped; Please don’t put hands into outlet of the swimming pool heater, and don’t remove the screen of the fan at any time;...
Página 44
X. Maintenance Caution: Danger of electric shock power supply of the heater before “Cut off” cleaning, examination and repairing A. In winter season when you don’t swim: Cut off power supply to prevent any machine damage Drain water clear of the machine. !!Important: Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out.
Página 45
XI. Trouble shooting for common faults Failure Reason Solution No power Wait until the power recovers Power switch is off Switch on the power Heat pump doesn’t Fuse burned Check and change the fuse The breaker is off Check and turn on the breaker evaporator blocked Remove the obstacles Fan running but...
Página 46
Failure code DISPLAY NOT FAILURE DESCRIPTION No water protection Power supply excesses operation range Excessive temp difference between inlet and outlet water(Insufficient water flow protection) Ambient temperature too high or too low protection Anti-freezing reminder DISPLAY FAILURE DESCRIPTION High pressure protection Low pressure protection Phases lack protection (three phase model only) Water outlet temp too high or too low protection...
Página 47
XII. Appendix 1: Heating priority (Optional)
Página 48
XIII. Appendix 2: Heating priority (Optional)
Página 49
Parallel connection with filtration clock A: Water pump timer B: Water pump wiring of Heat Pump Note: The installer should connect A parallel with B (as above picture). To start the water pump, condition A or B is connected. To stop the water pump, both A and B should be disconnected.
Página 50
The purchase invoice must be forwarded with any claims under guarantee. Under the terms of this guarantee, the sole obligation placed on AQUALUX is replacement or repair free of charge, as AQUALUX sees fit, of the product or element found to be defective by the competent AQUALUX department. All other costs must be met by the purchaser.
Página 51
Inverter Wärmepumpe für Swimmingpool INSTALLATIONS BENUTZERHANDBUCH FR / EN / DE / NL / ESP...
Página 52
Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ..................4 Eigenschaften ....................4 III. Allgemeine Informationen ................5 Technische Daten ................... 7 Dimension ...................... 8 Einbauanleitung ..................... 9 VII. Bedienungs- und Gebrauchsanleitung ............13 VIII. Überprüfungen ..................... 15 Sicherheitshinweise ..................16 Wartung ......................17 Problemlösungen ..................18 XII.
Página 53
Warnung: Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise vor der Installation, Verwendung oder Wartung. Der Einbau, Ausbau und die Wartung müssen von Fachpersonal entsprechend den Anweisungen ausgeführt werden. Der Gaslecktest muss vor und nach der Installation durchgeführt werden. 1. BENUTZUNG Das Produkt muss von Fachleuten installiert und/oder entfernt werden. Es ist verboten, es ohne Erlaubnis zu demontieren oder umzubauen.
Página 54
empfehlenswert). Das Schweißen darf nur von Fachpersonal in einem professionellen Wartungszentrum durchgeführt werden. Bei Gasaustrittmuss die Installation gestoppt werden. Das Gerät muss an ein professionelles Wartungszentrum zurückgegeben werden. 3. Transport & Lagerung Versiegelungen sind während des Transports nicht erlaubt. Der Transport von Gütern mit konstanter Geschwindigkeit ist erforderlich, um ein plötzliches Beschleunigen oder plötzliches Bremsen zu vermeiden, um die Kollision von Gütern zu reduzieren.
Página 55
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Erzeugnis entschieden haben und unserem Unternehmen Ihr Vertrauen entgegenbringen. Damit Sie dieses Erzeugnis uneingeschränkt nutzen und alle Annehmlichkeiten genießen können, Ihnen dasselbe bietet, lesen bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie die hierin gegebenen Hinweise strikt, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, damit das Gerät nicht beschädigt wird oder Ihnen unnötigen Schaden zufügt.
Página 56
Allgemeine Informationen III. 1. Inhalt: Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob Sie die folgenden Komponenten haben. NOTIZ: Installieren Sie bitte nicht falsche Richtung des Wasseranschlusses. STEP 1 STEP 2 STEP 3...
Página 57
2. Betriebsbedingungen und Bereich Elemente Bereich Betriebsbereich Lufttemp 0℃~43℃ Heizung 18℃~40℃ Temperatureinstellungen Kühlen 12℃~30℃ Die Wärmepumpe liefert eine ideale Leistung im Betriebsbereich Lufttemperatur 15℃ - 25℃ 3. Vorteile der verschiedenen Modi Die Wärmepumpe verfügt über zwei Modi: Smart und Silence. Sie bieten unter verschiedenen Bedingungen unterschiedliche Vorteile MODUS EMPFEHLUNG...
Página 59
Dimension GRÖßE =MM 107248 107249 107250 107844 ※Änderungen vorbehalten. Anmerkung: Die obenstehende Maßskizze der Wärmepumpe soll dem Installateur als Orientierung dienen. Änderungen sind vorbehalten.
Página 60
Einbauanleitung Skizze für den Einbau der Wasserleitungen (Bitte beachten Sie: Diese Skizze der Anordnung der Rohrleitungen dient lediglich als Orientierung.) 2. Verkabelungsschema ① Benutzen Sie einen Kreuzschraubendreher um die unteren beiden Schrauben der rechten Abdeckung zu lösen. Anschließend nehmen Sie die untere Hälfte ab. ②...
Página 61
Für Stromversorgung: 230V 50Hz Anmerkung: Kabelverbindung, kein Stecker. Die Poolheizung muss geerdet werden. 3. Elektroanschluss Optionen für Leistungsschutzschalter und technische Daten für Leitungen 107248 107249 107250 107844 MODELL Nennstrom 11.5 15.0 Unterbrec Nennfehlstro m (mA) Sicherung 11.5 15.0 Netzkabel (mm 3×1.5...
Página 62
A. Hinweise zur Installation: 1) Die Wasseranschlüsse sind nicht dafür ausgelegt, das Gewicht von Schlauchleitungen zu tragen. Die Wärmepumpe muss mit festen Rohren angeschlossen werden! 2) Um die Heizleistung gewährleisten zu können, sollte die Länge der Leitung zwischen Pool und der Wärmepumpe 10 m nicht überschreiten. B.
Página 63
2) Der Rahmen ist mit Schrauben (M10) an einem Betonfundament oder an Trägern oder Halterungen zu befestigen. Das Betonfundament muss stabil und fest montiert sein; die Träger oder Halterungen müssen entsprechend stabil und tragfähig und korrosionsgeschützt sein. 3) Bitte platzieren Sie keine Gegenstände so, dass sie den Luftstrom vor oder hinter der Wärmepumpe blockieren könnten.
Página 64
Bedienungs- und Gebrauchsanleitung VII. Bildsymbole auf der LED- Anzeige Hinweis: Schalter ON/OFF: Drücken Sie im eingeschalteten Zustand auf, um das Gerät einzuschalten . Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie auf , um es auszuschalten Sie können die gewünschte Wassertemperatur zwischen 12℃ und 40℃ einstellen.
Página 65
Betätigen Sie die Taste, um den Silence Modus zu wählen, anschließend leuchtet das Symbol Betätigen Sie die Taste nochmals, um den Silence Modus zu verlassen und den SMART Modus zu wählen. Abtaufunktion 1) Automatische Abtauung: Wenn das Gerät automatisch abgetaut wird, blinkt die Anzeige , und nach Abschluss des Abtauvorgangs wird automatisch in den Betriebsmodus vor dem Abtauen gewechselt.
Página 66
Überprüfungen VIII. 1. Überprüfung vor dem Gebrauch Überprüfen Sie die Installation der Rohrleitungen und der Wärmepumpe anhand des Rohrleitungsschemas für die Wärmepumpe. Überprüfen Sie den elektrischen Anschluss anhand des Schaltplans und des Erdungsplans. Vergewissern Sie sich, dass die Netzstromversorgung abgeschaltet ist. Überprüfen Sie die Temperatureinstellung.
Página 67
Sicherheitshinweise Vorsicht! A. Stellen gewünschte Temperatur ein, eine angenehme Wassertemperatur zu erhalten; so werden Sie ein Überhitzen beziehungsweise Unterkühlen vermeiden. B. Bitte platzieren Sie keine Gegenstände, die den Luftstrom blockieren können, in der Nähe des Einlass- beziehungsweise Auslassbereiches; andernfalls kann die Leistung der Wärmepumpe reduziert werden oder das Gerät betriebsunfähig werden.
Página 68
2. Sicherheitshinweise Bitte sorgen Sie dafür, dass der Hauptschalter für die Stromversorgung für Kinder unzugänglich ist. Bitte schalten Sie den Hauptschalter für die Stromversorgung bei Gewitter und stürmischem Wetter aus, um Schäden durch Blitzschlag zu vermeiden. Wenn die Wärmepumpe über einen längeren Zeitraum nicht in Betrieb ist, schalten Sie bitte die Stromversorgung ab und entleeren Sie das Wasser aus der Wärmepumpe, indem Sie den Hahn des Zuleitungsrohres öffnen.
Página 69
B. Bitte verwenden Sie zum Reinigen dieser Wärmepumpe nur Haushaltsreiniger oder sauberes Wasser, jedoch NIEMALS Benzin, Verdünnungsmittel oder ähnliche Mineralölerzeugnisse. Überprüfen Sie Verschraubungen, Kabel und Anschlüsse in regelmäßigen Abständen. Problemlösungen FEHLER GRUND LÖSUNG Warten Sie, bis der Strom eingeschaltet Kein Strom wird Hauptschalter ist aus Hauptschalter einschalten...
Página 70
Fehlercode Display Beschreibung des keine Fehler Schutz vor Trockenlauf Kein Fehler, Stromversorgung übersteigt den Betriebsbereich Übermäßiger Temperaturunterschied zwischen Wasser am Einlass und am Auslass (Schutz vor zu geringem Wasserdurchsatz) Schutz vor zu hoher oder zu niedriger Umgebungstemperatur Erinnerung an Frostschutzmittel Display Beschreibung des Fehlers Schutz vor Überdruck...
Página 71
XII. Anhang : Schaltplan für Zwangseinschaltung der Filterpumpe (Optional)
Página 72
XIII. Anhang : Schaltplan für Zwangseinschaltung der Filterpumpe (Optional)
Página 73
Parallelschaltung mit Filteruhr A: Timer Filter pumpe B: Verkabelung Wasserpumpe der Wärmepumpe Hinweis: Der Installateur sollte A parallel zu B (wie oben Bild) verbinden. Um die Filterpumpe zu starten, ist es wichtig, dass A oder B verbunden sind. Um die Filterpumpe zu stoppen, müssen sowohl A als auch B getrennt werden Die Fabrik behält sich das Recht der endgültigen Auslegung vor.
Página 74
Komponente die durch einer Dienststelle von Aqualux als fehlerhat definiert wurden. Alle anderen Kosten werden vom Käufer übernommen. Um von dieser Garantie zu profitieren, muß das Produkt im voraus zu dem Aqualux Kundendienst, dessen Zustimmung für jeden Ersatz unentbehrlich ist.
Página 75
Verwarmingspomp voor zwembad INSTALLATIE GEBRUIKSAANWIJZING FR / EN / DE / NL / ESP...
Página 76
Content Toepassing ....................4 Kenmerken ....................4 III. Algemene informatie: ................5 Technische parameters ................7 Afmetinge ....................8 Installatie-instructies ................9 VII. Bedieningsinstructies ................13 VIII. Testen van het apparaat ................15 Voorzorgsmaatregelen ................16 Onderhoud....................17 Probleemoplossingen voor veel voorkomende fouten ......18 XII.
Página 77
WAARSCHUWING : Gelieve volgende instructies te lezen voor de installatie, het gebruik en onderhoud. De installatie, afbraak en het onderhoud van het product moeten altijd uitgevoerd worden door professioneel bevoegd personeel, zoals vermeld in de instructies. Testen op gaslekken zijn verplicht voor en na de installatie. 1.
Página 78
onderhoudscentrum worden uitgevoerd, door een hiervoor bevoegd persoon. Laswerken op locatie zijn verboden. In geval van een gaslek moet de installatie van het product meteen stopgezet worden. Het product moet teruggestuurd worden naar een professioneel onderhoudscentrum. 3. Transport & Opslag Het afsluiten van het product is verboden tijdens het transport.
Página 79
Wij bedanken u voor uw keuze voor onze verwarmingspomp en het vertrouwen dat u in ons merk stelt. Voor een optimaal gebruik raden wij u aan deze installatie- en gebruikshandleiding voor gebruik door te lezen en de aanwijzingen die hierin zijn opgenomen te volgen om een maximale veiligheid voor de gebruikers te garanderen en elk risico op schade aan het apparaat te voorkomen.
Página 80
III. Algemene informatie: 1. Inhoud: Controleer na het uitpakken of u de volgende onderdelen heeft. OPMERKING: Installeer de waterverbinding niet in de verkeerde richting! STEP 1 STEP 2 STEP 3...
Página 81
2. Operating conditions and range: Items Bereik Werkingsbereik Luchttemp. 0℃~43℃ Verwarming 18℃~40℃ Temperatuur instelling koeling 12℃~30℃ De warmtepomp zal optimaal functioneren bij het werkingsbereik Lucht 15℃~25℃ 3. Voordelen van de verschillende modi De warmtepomp heeft 2 modi: Smart en Silence. Ze bieden verschillende voordelen onder verschillende omstandigheden MODUS AANBEVELING...
Página 82
IV. Technische parameters Model 107248 107249 107250 107844 Aanbevolen zwembadvolume(m 14~28 20~35 20~40 30~55 Werkingstemperatuur lucht (℃) 0~43 Prestatie Voorwaarde: Lucht 26°C, Water 26°C, Vochtigheid 80% Verwarmings-capaciteit (kW) 12.5 9.5~5.9 9.1~5.6 9.5~5.7 10.5~5.9 COP al 50% de su capaciteit Prestatie Voorwaarde: Lucht 15°C, Water 26°C, Vochtigheid 70% Verwarmings-capaciteit (kW) 5.9~4.4...
Página 83
Afmetinge SIZE =MM 107248 107249 107250 107844 ※ Deze gegevens kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Opmerking: Het bovenstaande schema van de verwarmingspomp dient als referentie voor de installatie van het apparaat door een installateur. Het product kan geregeld zonder kennisgeving verdere ontwikkelingen ondergaan.
Página 84
VI. Installatie-instructies Schema hydraulische aansluitingen (Opmerking: dit schema wordt ter referentie weergegeven. Het weergegeven hydraulische circuit is slechts een basis. ) Het aansluiten van uw stroomkabel ① Gebruik kruis schroevendraaier om de 2 schroeven af te nemen aan de onderkant van het rechter zijpaneel. Neem de onderste helft af van het paneel.
Página 85
Opmerk ing: Kabelverbinding, geen stekker. de verwarmingspomp moet correct geaard zijn. Elektrisch Bedradingsschema Voorschriften voor kabeldoorsnede en elektrische beveiliging MODEL 107248 107249 107250 107844 Nominale 11.5 15.0 stroom (A) Hoofdscha Nominale kelaar reststroom (mA) 11.5 15.0 Zekering (A) 3×1.5 3×1.5 3×2.5...
Página 86
de veiligheid van de gebruiker met zich mee. A. Installation 1) De inlaat en de uitlaat van de waterunits kunnen het gewicht van zachte buizen niet dragen. De warmtepomp moet worden aangesloten met harde buizen! 2) Met het oog op een efficiënte verwarming moet de lengte van de waterleiding tussen het zwembad en de warmtepomp ≤10m zijn.
Página 87
2) De k a s t v an d e p o m p moet op een betonnen basis bevestigd worden met moeren (M10) of hoekijzers. De betonnen fundering moet stabiel en solide zijn, de hoekijzers moeten met een antiroestmiddel worden behandeld. 3) Zorg dat de ventilatieopeningen niet verstopt zijn, de lucht moet vrij kunnen circuleren.
Página 88
VII. Bedieningsinstructies Symbool Benaming Werking ON/OFF knop Druk op de knop om de warmtepomp aan of uit te zetten Druk op de knop om Smart/Silence modus te selecteren Modus Smart mode: 100%-20% capaciteit Silence mode: 80%-20% capaciteit Druk om te kiezen voor koeling, verwarming en auto Verwarming/Koeling/Auto Auto (12~40℃) Verwarming (18~40℃) Koeling (12~30℃) Up/ Down...
Página 89
Tijdens het verwarmen, zal worden verlicht. Tijdens koeling, zal worden verlicht. Tijdens auto verwarming koeling, zullen allebei worden verlicht. Selecties van de modus zal standaard oplichten als u de warmtepomp aanzet. Druk op knop voor de Silence modus. zal oplichten. Druk nogmaals op knop om de modus te verlaten en terug te keren naar SMART modus.
Página 90
VIII. Testen van het apparaat 1. Controle voor gebruik Controleer de installatie van het apparaat en de hydraulische aansluiting met behulp van het hydraulische schema. Controleer de elektrische kabels met behulp van het elektrische schema en controleer of de kabels correct geaard zijn. Verzeker u ervan dat de hoofdschakelaar op ‘off’...
Página 91
Voorzorgsmaatregelen 1. Let op Stel een comfortabele watertemperatuur in; voorkom te hoge temperaturen die tot oververhitting leiden of te lage temperaturen waardoor het water te koud is. Zorg dat er geen elementen zijn die de aan- of afvoer van de luchtcirculatie kunnen verstoppen.
Página 92
Onderhoud Opgelet: Gevaarlijk!! Schakel voor elk onderhoud of reparatie het apparaat uit. Schakel vóór elk onderhoud of reparatie het apparaat uit. In de winterperiode als u niet gaat zwemmen: 1. Schakel het apparaat uit om schade aan het apparaat te voorkomen. 2.
Página 93
Probleemoplossingen voor veel voorkomende fouten Fout Oorzaak Oplossing Geen stroom Wacht tot de stroom terugkeert Stroomknop staat uit Zet de stroomknop aan De warmtepomp functioneert niet Zekering verbrand Controleer en vervang de zekering De onderbreker staat uit Controleer en zet de onderbreker aan De ventilator Verdamper geblokkeerd Verwijder de obstakels...
Página 94
Foutcode DISPLAY GEEN FOUT BESCHRIJVING Geen water bescherming Geen fout, stroomtoevoer is hoger dat het werkingsbereik Excessief temperatuurverschil tussen de inlaat en uitlaat van water (onvoldoende waterstroom bescherming) Omgevingstemperatuur te hoog of te laag bescherming Anti-vries reminder DISPLAY FOUTBESCHRIJVING Hoge druk bescherming Lage druk bescherming Fasen hebben geen bescherming (Alleen driefasenmodel) Water uitlaat temp te hoog of te laag bescherming...
Página 95
XII. Appendix 1: Bedradingsschema Prioriteit Verwarming (Optioneel)
Página 96
XIII. Appendix 2: Bedradingsschema Prioriteit Verwarming (Optioneel)
Página 97
Parallelle verbinding met filtratieklok A: Waterpomp timer B: Waterpomp bedrading van Warmtepomp Opmerking: De installateur moet A parallel met B verbinden (zoals op de tekening hierboven). Om de waterpomp te starten: A of B is verbonden. Om de waterpomp te stoppen zijn A en B allebei ontbonden.
Página 98
De presentatie van de aankoopfactuur strikt noodzakelijk is, indien de garantie moet worden gebruikt. Onder deze garantie, de enige verplichting van Aqualux is de vrije uitwisseling of het product of een defecte component die zijn gedefinieerd door een agentschap van Aqualux als fehlerhat reparatie.
Página 99
Bomba de calor de la piscina del inversor MANUAL DE USUARIO E INSTALACIÓN FR / EN / DE / NL / ESP...
Página 100
Contenido Uso ......................4 Características ..................4 III. Información general: ................5 Parámetros técnicos.................. 7 Dimensión ....................8 Instrucciones de instalación ..............9 VII. Instrucciones de uso ................13 VIII. Verificación .................... 15 Precauciones ..................16 Mantenimiento ..................17 Solución de problemas para averías comunes ........18 XII.
Página 101
Warning : Por favor, lea los siguientes consejos antes de la instalación, uso y mantenimiento. La instalación, el desmontaje y el mantenimiento deben ser llevados a cabo por profesional de acuerdo con las instrucciones. La prueba de fuga de gas debe realizarse antes y después de la instalación. 1.
Página 102
mantenimiento profesional. La instalación debe detenerse en caso de fuga de gas, y la unidad debe devolverse al centro de mantenimiento profesional. 3. Transporte y almacenamiento No se permite el sellado durante el transporte El transporte del producto a velocidad constante es necesario para evitar la aceleración o el frenado bruscos, con el fin de reducir la colisión de mercancías El producto debe estar lejos de cualquier fuente de fuego.
Página 103
Gracias por elegir nuestro producto y confiar en nuestra empresa. Para disfrutar al máximo de este producto, léase el manual de instrucciones cuidadosamente y siga el manual del usuario antes de activar el equipo; de lo contrario, podría dañar el equipo o a ud. mismo de forma innecesaria. I.
Página 104
III. Información general: 1. Contenido del paquete: Cuando haya desempaquetado la unidad, compruebe que haya recibido los siguientes componentes. NOTA: No instale la unión de agua en la dirección incorrecta! STEP 1 STEP 2 STEP 3...
Página 105
2. Condiciones y rango de funcionamiento Parámetros Rango Rango de funcionamiento Temp. del aire 0℃~43℃ Calentamiento 18℃~40℃ Ajuste de temp. enfriamiento 12℃~30℃ El rendimiento de la bomba de calor será el óptimo en un rango de temperatura del aire en funcionamiento ~25 ℃...
Página 106
Parámetros técnicos Model 107248 107249 107250 107844 Volumen recomendado de la piscine(m 14~28 20~35 20~40 30~55 Temperatura de funcionamiento del aire (℃) 0~43 Condición de rendimiento: Aire 26°C, Agua 26°C, Humedad 80% Capacidad de calentamiento (kW) 12.5 C.O.P. 9.5~5.9 9.1~5.6 9.5~5.7...
Página 107
Dimensión TAMAÑO 107248 107249 107250 107844 ※ Los datos anteriores están sujetos a modificación sin previo aviso Nota: La imagen de arriba es el diagrama de especificaciones del calentador de la piscina, para la instalación del técnico y la referencia de diseño solamente. El...
Página 108
Instrucciones de instalación Diagrama para conexión de tuberías de agua (aviso:este diagrama es solo explicativo, el diseño de tuberías solo vale como referencia.) Diagrama de instalación eléctrica ① Utilice un destornillador para extraer los 2 tornillos en la parte inferior del panel del lado derecho. Retire la mitad inferior del panel.
Página 109
Nota: Conexión de cable, sin enchufe. La bomba de calor ha de estar conectada a tierra. 3. Diagrama de cableado eléctrico Opciones para proteger los dispositivos y especificación de cables 107248 107249 107250 107844 MODELO Corriente 11.5 15.0 nominal (A)
Página 110
A. Aviso antes de la instalación 1) Las conexiones de agua de entrada y salida no pueden soportar el peso de tuberías blandas. ¡La bomba de calor debe conectarse con tuberías rígidas! 2) Con el fin de garantizar la eficacia del calentamiento, la longitud de la tubería de agua entre la piscina y la bomba de calor debe ser ≤10 m.
Página 111
2) Sujete el armazón a la base de hormigón u a los soportes con tornillos (M10). Sujete la base de hormigón de forma sólida. Trate el soporte con un fuerte antioxidante. 3) No acumule sustancias que puedan obstruir el flujo de aire cerca de una zona de entrada o salida.
Página 112
VII. Instrucciones de uso Nota: Interruptor ON/OFF : En el estado de encendido, pulse para encender la alimentación. En estado de encendido, pulse para apagarlo. Usted puede ajustar la temperatura del agua que desee entre 12 y 40℃. The center of the screen shows the inlet pool temperature, when the up and down keys are pressed, the digital flashing displays the set temperature.
Página 113
Descongelación Descongelación automática: Cuando la máquina se descongela automáticamente, la voluntad parpadea, y después de la descongelación se completa, salta automáticamente al modo de funcionamiento antes de la descongelación. Descongelación obligatoria: Cuando la bomba de calor está calentando y el compresor haya estado en funcionamiento de manera continua durante 10 minutos, pulse los botones "...
Página 114
VIII. Verificación 1. Inspección antes del uso Compruebe la instalación de toda la máquina y las conexiones de tubería de acuerdo con el esquema de conexión del tubo; Compruebe el cableado eléctrico de acuerdo con el diagrama de cableado eléctrico y la conexión a tierra; Asegúrese de que el interruptor principal de la máquina esté...
Página 115
Precauciones 1. Atención Configure una temperatura de agua para evitar un calor o un frío excesivos; No acumule sustancias que podrían obstruir el flujo de aire cerca de una zona de entrada o salida, ya que podría reducir la eficiencia o incluso parar el funcionamiento del calentador.
Página 116
Mantenimiento Precaución: Peligro de descarga eléctrica “Apague” la fuente de alimentación del calentador antes de realizar labores de limpieza, inspección y reparación. A. En temporada de invierno cuando no hayan bañadores: Corte el suministro de energía para evitar cualquier daño a la máquina Vacíe el agua y limpie la máquina.
Página 117
Solución de problemas para averías comunes Fallo Causa Solución Espere a que se restaure la No hay alimentación eléctrica alimentación eléctrica El interruptor de alimentación está La bomba de calor no entra Encienda la alimentación apagado en funcionamiento Fusible fundido Compruebe y cambie el fusible El disyuntor está...
Página 118
Código de error Nº Visualización Descripción del no es un fallo Protección contra la falta de agua La alimentación sobrepasa el rango de funcionamiento Diferencia de temp. excesiva entre el agua de entrada y salida (protección contra flujo de agua insuficiente) Protección contra temp.
Página 119
XII. Apéndice 1: Diagrama de cableado de prioridad del calentamiento (opcional)
Página 120
XIII. Apéndice 2: Diagrama de cableado de prioridad del calentamiento (opcional)
Página 121
Conexión en paralelo con reloj de filtración A: Temporizador de la bomba de agua B: Cableado de la bomba de agua de la Bomba de Calor Nota: El instalador debe conectar A en paralelo con B (como en la imagen de arriba) Para poner la bomba de agua en marcha, A o B debe estar conectado.
Página 122
La presentación de la factura de compra será rigurosamente exigida cuando se invoque la garantía. A título de esta garantía, la única obligación que incumbe a AQUALUX será, a elección de AQUALUX, el reemplazo gratuito o la reparación en taller del producto o del elemento reconocido como defectuoso por los servicios de AQUALUX. Todos los otros gastos estarán a cargo del comprador.