Descargar Imprimir esta página
YATO YT-82296 Manual Original
YATO YT-82296 Manual Original

YATO YT-82296 Manual Original

Pistola de calor

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

PL
OPALARKA
HOT AIR GUN
GB
HEISSLUFTPISTOLE
D
ФЕН ДЛЯ ОБЖИГАНИЯ КРАСКИ
RUS
ПАЛЬНИК
UA
SVILINIMO PISTOLETAS
LT
APDEDZINĀŠANAS IERĪCE
LV
OPALOVACÍ STROJ
CZ
OPALOVACÍ STROJ
SK
HŐLÉGFÚVÓ
H
FION PT. ARS (PÂRLIT) VOPSEAUA
RO
PISTOLA DE CALOR
E
PISTOLET À AIR CHAUD
F
PISTOLA TERMICA
I
HETELUCHTPISTOOL
NL
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82296
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para YATO YT-82296

  • Página 1 YT-82296 OPALARKA HOT AIR GUN HEISSLUFTPISTOLE ФЕН ДЛЯ ОБЖИГАНИЯ КРАСКИ ПАЛЬНИК SVILINIMO PISTOLETAS APDEDZINĀŠANAS IERĪCE OPALOVACÍ STROJ OPALOVACÍ STROJ HŐLÉGFÚVÓ FION PT. ARS (PÂRLIT) VOPSEAUA PISTOLA DE CALOR PISTOLET À AIR CHAUD PISTOLA TERMICA HETELUCHTPISTOOL ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ I N S T R U K C J A...
  • Página 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 2. włącznik 2. power switch 2. Einschalter 3. dysza wylotowa 3. outlet nozzle 3. Ausblasdüse 4. otwory wlotowe powietrza 4.
  • Página 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Stosować rękawice ochronne Używaj gogle ochronne Read the operating instruction Use protective glove Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzhandschuhe verwenden Tragen Sie eine Schutzbrille Прочитать...
  • Página 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Página 6 Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. WYPOSAŻENIE PRZYRZĄDU Wyposażenie opalarki obejmuje dodatkowe dysze. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82296 Napięcie znamionowe [V~] 220 – 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 1500 - 1600 Temperatura nadmuchu [ºC]...
  • Página 7 urządzenia. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie. Urządzenie musi być podłączony bez- pośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z prze- dłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażo- ny w zabezpieczenie 16 A.
  • Página 8 Regulacja temperatury nadmuchu (III) Włącznik ustawiony w pozycję I uruchamia opalarkę i ustawia tryb przeznaczony do chłodzenia opalarki po zakończeniu pracy. Nie można zmienić nastawy temperatury, ale można zmienić prędkość nadmuchu. Zwiększenie prędkości nadmuchu przyspieszy chłodzenie, ale jeżeli nie ma potrzeby szybkiego schłodzenia należy pozostawić nastawy domyślne. Zbyt szybkie zmiany tempe- ratury mogą...
  • Página 9 DEVICE EQUIPMENT The heat gun is equipped with additional nozzles. TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit Value Catalogue No. YT-82296 Rated voltage [V~] 220 – 240 Rated frequency [Hz] Rated power 1500 - 1600 Airfl ow temperature [ºC]...
  • Página 10 contact between the power cord and sharp edges and hot objects and surfaces. During oper- ation, the power cord must always be fully extended and the position of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during operation. The power cord should not be placed in a manner which would pose a risk of tripping.
  • Página 11 the corresponding buttons. The memory save indicator will begin fl ashing in the upper right corner of the display. After pressing and holding the save button for approx. 2 seconds, the save indicator will disappear and the new settings will be stored in the current memory bank.
  • Página 12 Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung ergeben. GERÄTEAUSRÜSTUNG Das Heißluftgebläse ist mit zusätzlichen Düsen ausgestattet. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82296 Nennspannung [V~] 220 – 240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 1500 - 1600 Luftstrahltemperatur [ºC]...
  • Página 13 in die Steckdose passen. Es ist verboten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie zusammenpassen. Das Gerät muss direkt an eine Ein- zelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden. Das Versorgungsnetz muss mit einer 16-A-Siche- rung ausgestattet sein.
  • Página 14 Luftstrahltemperaturregelung (III) Der Schalter in Position I startet das Heißluftgebläse und stellt den Modus zum Kühlen des Gebläses nach dem Einsatz ein. Sie können die Temperatureinstellung nicht ändern, aber die Verstellung der Luftstrahlgeschwindigkeit ist möglich. Eine Erhöhung der Luftstrahlgeschwindigkeit beschleunigt die Kühlung, aber wenn keine schnelle Kühlung erforderlich ist, belassen Sie die Stan- dardeinstellungen.
  • Página 15 За ущерб, возникший в результате несоблюдения правил техники безопасности и рекомендаций настоящего руководства, поставщик не несет ответственности. КОМПЛЕКТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ Строительный фен оснащен дополнительными насадками на сопло. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82296 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1500 - 1600 Температура...
  • Página 16 подключением устройства к источнику питания убедитесь в том, что напряжение, ча- стота и мощность электрической сети соответствуют значениям на заводской таблич- ке устройства. Вилка должна подходить к розетке. Запрещается каким-либо образом переделывать вилку или розетку для того, чтобы они подходили друг к другу. Устрой- ство...
  • Página 17 Дальнейшее переключение в положения, обозначенные II, III и т.д., в зависимости от модели, повышает скорость и/или температуру воздушного потока либо активирует дополнительные режимы работы. Остановка устройства наступает после переключения выключателя в положение 0. Звук работающего вентилятора боль- ше не будет слышен. Дайте строительному фену охладиться. Следует безопасно повесить строительный фен на задней стенке...
  • Página 18 Постачальник не несе відповідальності за збитки, які виникли в результаті недотримання правил техніки безпеки і реко- мендацій цієї інструкції. КОМПЛЕКТАЦІЯ ПРИЛАДУ В комплектації будівельного фену входять додаткові насадки на сопло. ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер YT-82296 Номінальна напруга [В~] 220 – 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1500 - 1600 Температура...
  • Página 19 як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга, частота та продуктивність мережі відповідають значенням на табличці з даними пристрою. Вил- ка повинна пасувати до розетки. Забороняється будь-яким чином модифікувати вилку або розетку для забезпечення їх сумісності. Пристрій повинен бути підключений без- посередньо...
  • Página 20 трібно відкласти для охолодження. Необхідно безпечно розташувати фен на задній стінці, керуючи сопло до гори. Регулювання температури видування (III) Перемикач встановлено у положенні і він запускає будівельний фен і встановлює режим охолодження фену після роботи. Не можна змінити встановлену температуру, але можна змінити швидкість видування. Збільшення швидкості видуван- ня...
  • Página 21 Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo. ĮRENGINIO ĮRANGA Karšto oro pistoleto įrangoje yra papildomi purkštukai. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82296 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 1500 - 1600 Pūtimo temperatūra...
  • Página 22 padėjimas negali kelti suklupimo pavojaus. Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visa- da būtų galima greitai atjungti įrenginio maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio. Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jį atjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreipkis į gamintojo įgaliotą techninės priežiūros centrą...
  • Página 23 KARŠTO ORO PISTOLETO NAUDOJIMO PAVYZDŽIAI Senų dažų ir lakų šalinimas Karšto oro pistoletas, dėka karšto oro srauto, palengvina storų aliejaus ir dervos dažų sluoksnių nuo durų, langų, grindų, dailylen- čių, baldų ir kt. pašalinimą. Norėdami pašalinti pašildytus dažų sluoksnius, naudokite mentelę arba grandiklį. Plastikų...
  • Página 24 Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. IERĪCES APRĪKOJUMS Karstā gaisa pistoles aprīkojumā ietilpst papildu sprauslas. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82296 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda 1500–1600 Gaisa plūsmas temperatūra...
  • Página 25 lim ir vienmēr jābūt pilnīgi notītam un novietotam tā, lai tas netraucētu apkalpot ierīci. Baro- šanas kabeļa pozīcija nedrīkst radīt paklupšanas risku. Barošanas kontaktligzdai ir jāatrodas tādā vietā, lai vienmēr būtu iespējams ātri atslēgt ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atslēdzot barošanas kabeļa kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusu, ne- vis aiz kabeļa.
  • Página 26 kotnēji ievadītās vērtības neatbilst lietotāja vajadzībām, izsauciet vienu no sākotnējiem iestatījumiem, izmainiet gaisa plūsmas temperatūru un/vai ātrumu, izmantojot atbilstošas pogas. Displeja labajā augšējā stūrī sāk pulsēt saglabāšanas atmiņā indikators. Nospiežot saglabāšanas pogu un turot to nospiestu aptuveni divas sekundes, saglabāšanas indikators pārstāj būt redzams un jaunie iestatījumi tiek saglabāti tekošā...
  • Página 27 Za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních pravidel a pokynů tohoto návodu dodavatel nezodpovídá. VYBAVENÍ ZAŘÍZENÍ Vybavení horkovzdušné pistole obsahuje doplňkové trysky. TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82296 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon 1500 - 1600 Teplota foukání...
  • Página 28 povrchy. Pokud je zařízení v provozu, musí být napájecí kabel vždy plně rozvinutý a umístěn tak, aby při provozu zařízení nepředstavoval překážku. Umístění napájecího kabelu nesmí způsobit nebezpečí zakopnutí. Zásuvka by měla být umístěna na místě, kde je vždy možné rychle odpojit zástrčku napájecího kabelu zařízení.
  • Página 29 PŘÍKLADY POUŽITÍ HORKOVZDUŠNÉ PISTOLE Odstraňování starých barev a laků Horkovzdušná pistole díky proudu horkého vzduchu usnadňuje odstraňování silných vrstev olejových a pryskyřičných barev ze dveří, oken, podlah, obložení, nábytku atd. K odstranění nahřáté nátěrové hmoty použijte špachtli nebo škrabku. Svařování plastů (IV) Díky svařovacímu nástavci je možné...
  • Página 30 Za prípadné škody, ktoré vzniknú následkom nedodržiavania bezpečnostných pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto príručke, výrobca ani dodávateľ nezodpovedá. VYBAVENIE PRÍSTROJA Súčasťou vybavenia teplovzdušnej pištole sú dodatočné dýzy. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82296 Menovité napätie [V~] 220 – 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 1500 - 1600 Teplota fúkania [ºC]...
  • Página 31 kou. El. zástrčku alebo zásuvku žiadnym spôsobom neprerábajte, predovšetkým, ak nie sú navzájom kompatibilné. Zariadenie pripojte priamo k jednotlivej el. zásuvke. Nepoužívajte predlžovacie káble, rozvodky a dvojité zásuvky. Používaný el. obvod musí byť chránený vhodným 16 A zabezpečením. Zabráňte, aby sa napájací kábel dotýkal ostrých hrán či ho- rúcich predmetov a povrchov.
  • Página 32 nečistoty z podkladu. Pištoľ po skončení chladenia vypnite zapínačom, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla z el. zásuvky a umožnite, aby pištoľ pri izbovej teplote samočinne vychladla. Predstavením zapínača na polohu II získate prístup k všetkým funkciám pištole. Môžete nastaviť teplotu fúkania a rýchlosť fúka- nia.
  • Página 33 A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. TERMÉK FELSZERELTSÉGE A készülék plusz fúvókákat tartalmaz. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82296 Névleges feszültség [V~] 220 – 240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1500 - 1600 Fúvási hőmérséklet...
  • Página 34 dupla aljzatok használata. A tápellátó áramkör rendelkezzen földeléssel és egy legalább 16 A-es biztosítékkal. Kerülje a tápkábel éles peremekkel vagy forró tárgyakkal és felületekkel való érintkezését. A termék használatakor a tápkábel legyen mindig teljesen kiegyenesítve és úgy elhelyezve, hogy ne akadályozza a termék biztonságos használatát. A tápvezeték nem jelenthet botlásveszélyt.
  • Página 35 alakú szimbólum jelzi a képernyő mindkét oldalán. A villogás abbamaradása a kijelzőn megjelenített hőmérséklet elérését jelzi. A módválasztó gomb segítségével előhívhatja a készülék memóriájában elmentett hőmérséklet-sebesség kombinációt. Ha a gyárilag meghatározott adatok nem megfelelőek a felhasználó számára, hívja elő a gyári beállítások egyikét és módosítsa a hőmérsékletet és/vagy a sebességet a megfelelő...
  • Página 36 ECHIPAMENTUL DISPOZITIVULUI Pistolul de aer cald este echipat cu duze suplimentare PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog YT-82296 Tensiune nominală [V~] 220 – 240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală 1500 - 1600 Temperatura jetului de aer [ºC]...
  • Página 37 ștecherul sau priza pentru a le face să se potrivească. Aparatul trebuie conectat direct la o priză de perete simplă. Este interzis să folosiți prelungitoare, triplu-ștechere sau prize duble. Rețeaua de alimentare electrică trebuie echipată cu siguranță de 16 A. Evitați contactul ca- blului electric cu muchii ascuțite, obiecte și suprafețe fi...
  • Página 38 ratură pot reduce durata de viață a dispozitivului. Puneți pistolul cu aer cald pe partea posterioară pentru răcire. Asigurați-vă că ventilatorul nu aspiră murdărie de pe sol în timpul răcirii. Când răcirea este completă, opriți pistolul cu aer cald din comutatorul de pornire, scoateți cablul de alimentare din priză...
  • Página 39 EQUIPAMIENTO DEL APARATO La pistola de calor está equipada con boquillas adicionales. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82296 Tensión nominal [V~] 220 – 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 1500 - 1600 Temperatura de soplado [ºC]...
  • Página 40 para que encajen entre sí. El aparato debe conectarse directamente a una toma de corriente individual. Está prohibido el uso de alargadores, adaptadores y tomas dobles. El circuito de red de alimentación debe estar equipado con una protección de 16 A. Evite el contac- to entre el cable de alimentación y los bordes afi...
  • Página 41 plado acelerará el enfriamiento, pero si no hay necesidad de enfriamiento rápido, deje los ajustes por defecto. Los cambios de temperatura demasiado rápidos pueden acortar la vida útil del dispositivo. Coloque la pistola de calor en la pared trasera para enfriar.
  • Página 42 ACCESSOIRES DE L’APAPREIL Le pistolet à air chaud est équipée de buses supplémentaires. PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82296 Tension nominale [V~] 220 – 240 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale 1500 à 1600 Température de souffl...
  • Página 43 létique de l’appareil. La fi che doit s’insérer dans la prise de courant. Il est interdit de modifi er la fi che ou la prise de quelques manières que ce soit afi n qu’ils s’adaptent. L’appareil doit être connecté directement à une seule prise de courant. Il est interdit d’utiliser des rallonges, fi...
  • Página 44 Régulation de la température de souffl age (III) Un interrupteur placé en position I démarre le pistolet à air chaud et règle le mode pour refroidir le pistolet à air chaud à la fi n du fonctionnement. Il n’est pas possible de modifi er le réglage de la température, mais il est possible de modifi er le débit d’air. Augmenter la vitesse du fl...
  • Página 45 ACCESSORI IN DOTAZIONE La pistola termica è dotata di ugelli supplementari. PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82296 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale 1500 – 1600 Temperatura del fl...
  • Página 46 deve essere compatibile con la presa. È vietato modifi care in qualsiasi modo la spina o la presa per adattarle l’una all’altra. L’apparecchio deve essere collegato direttamente ad una presa di corrente singola. È vietato usare prolunghe, distributori e prese doppie. Il circuito di rete deve essere dotato di una protezione da 16 A.
  • Página 47 Regolazione della temperatura del fl usso d’aria (III) Il pulsante di accensione in posizione I avvia la pistola termica e imposta la modalità di raff reddamento della pistola al termine della lavorazione. Non è possibile modifi care l’impostazione della temperatura, ma è possibile modifi care la velocità del fl usso d’aria.
  • Página 48 De leverancier is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en de aanbe- velingen in deze handleiding. UITRUSTING VAN HET TOESTEL Het heteluchtpistool is uitgerust met extra spuitmonden. TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82296 Nominale spanning [V~] 220 – 240 Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen 1500 - 1600 Blaastemperatuur [ºC]...
  • Página 49 moet in het stopcontact passen. Het is verboden om de stekker of het stopcontact op eniger- lei wijze te wijzigen om het in elkaar te laten passen. Het toestel moet rechtstreeks aangeslo- ten zijn op een enkel stopcontact. Het is verboden om gebruik te maken van verlengsnoeren, splitters of dubbele stopcontacten.
  • Página 50 Blaastemperatuurregeling (III) Een schakelaar die op stand I staat, start het heteluchtpistool en stelt de modus in om het heteluchtpistool aan het einde van de werking te koelen. U kunt de temperatuurinstelling niet wijzigen, maar u kunt wel de luchtstroomsnelheid wijzigen. Het verhogen van de luchtstroomsnelheid zal de koeling versnellen, maar als er geen behoefte is aan snelle koeling, laat de standaardinstellin- gen staan.
  • Página 51 οδηγίες χρήσης ο προμηθευτής δεν φέρει καμία ευθύνη. ΕΞΟΠΙΛΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Ο εξοπλισμός του πιστολιού θερμού αέρα περιλαμβάνει πρόσθετα ακροφύσια. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82296 Ονομαστική τάση [V~] 220 – 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς 1500 - 1600 Θερμοκρασία...
  • Página 52 συμβατές με τις αξίες που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα. Το φις πρέπει να ται- ριάζει με την πρίζα. Απαγορεύεται να τροποποιήσετε το φις ή την πρίζα ώστε να ταιριάζουν μεταξύ τους. Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη άμεσα σε μια μονή πρίζα παροχής ηλεκτρικού...
  • Página 53 Απενεργοποίηση της συσκευής γίνεται όταν θέσετε τον διακόπτη στη θέση 0. Ο ήχος του ανεμιστήρα θα σταματήσει να ακούγεται. Το πιστόλι θερμού αέρα πρέπει να παραμείνει στην άκρη για να κρυώσει. Τοποθετήστε το πιστόλι θερμού αέρα στον πίσω τοίχωμα με το ακροφύσιο στραμμένο προς τα επάνω. Έλεγχος...
  • Página 54 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 55 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 56 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...