Unold 48860 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 48860:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70

Enlaces rápidos

EISMASCHINE SOFTI
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48860

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold 48860

  • Página 1 EISMASCHINE SOFTI Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48860...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48860 Stand: Jan 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 48860_03...
  • Página 3 SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Protection de l’environnement ....45 Informationen für den Fachhandel .....22 Service ...........21 Bestellformular ........104 Gebruiksaanwijzing Model 48860 Instructions for use Model 48860 Technische gegevens .......46 Technical Specifications ......23 Verklaring van de symbolen .......46 Explanation of symbols ......23 Voor uw veiligheid ........46 For your safety .........23...
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48860 Návod k obsluze Modelu 48860 Dati tecnici ..........58 Technické údaje ........82 Significato dei simboli ......58 Vysvětlení symbolů ........82 Per la vostra sicurezza ......58 Pro Vaši bezpečnost .........82 Prima del primo utilizzo ......61 Před prvním použitím .......85 Prima di preparare il gelato .......61...
  • Página 6 IHRE NEUE EISMASCHINE...
  • Página 7 IHRE NEUE EISMASCHINE Ab Seite 10 Pagina 58 Motor Motore Deckel mit Einfüllschacht Coperchio con pozzetto di riempimento Mischer Mescolatore Ring Anello Kühlbehälter Contenitore refrigerante Gehäuseoberteil Parte superiore della scocca Gehäuseunterteil Parte inferiore della scocca Valvola di dispensazione con leva Auslass-Ventil mit Hebel Página 70 Page 23...
  • Página 8 MISCHER...
  • Página 9 MISCHER Ab Seite 10 Pagina 58 Obere Achse Asse superiore Halterung Sostegno Verschlussring Anello di serraggio Pala mescolatrice Rührflügel Asse centrale Mittlere Achse Asse inferiore Untere Achse Página 70 Page 23 Eje superior Upper axle Soporte Holder Anillo de cierre Locking ring Palas agitadoras Mixer blades...
  • Página 10: Bedienungsanleitung Modell 48860 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48860 TECHNISCHE DATEN Leistung: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: Ca. 1,2 Liter Größe: Ca. 23,0 x 23,0 x 42,8 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 2,9 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Zubereitungszeit: Ca. 15 bis 30 Minuten Schutzklasse: Ausstattung: Softeis-Maschine für 1,2 l, mit Kühlakku (Vorkühlzeit ca.
  • Página 11 wenn es sich in seiner vor- Elektrische Sicherheit gesehenen normalen Bedie- 11. Gerät nur an Wechselstrom nungsposition befindet, sie gemäß Typenschild anschlie- beaufsichtigt werden oder ßen. bezüglich sicheren 12. Dieses Gerät darf nicht mit Gebrauchs unterwiesen wur- einer externen Zeitschaltuhr den und die daraus resul- oder einem Fernbedienungs- tierenden Gefahren verstan-...
  • Página 12 21. Prüfen Sie regelmäßig Ste- 27. Berühren Sie die Innenseite cker und Zuleitung auf Ver- des Kühlbehälters nicht mit schleiß oder Beschädigun- bloßen Händen oder ande- gen. Bei Beschädigung des ren Körperteilen (insbeson- Anschlusskabels oder ande- dere wenn diese nass sind), rer Teile senden Sie das um Verletzungen/Erfrierun- Gerät zur Überprüfung und...
  • Página 13: Vor Dem Ersten Benutzen

    36. Benutzen Sie keine spit- cker, wenn die Eiszuberei- zen oder scharfen Gegen- tung beendet ist, wenn Sie stände im Kühlbehälter. Die- das Gerät reinigen wollen ser könnte dadurch zerkratzt oder wenn Sie einen Fehler werden. Verwenden Sie bei am Gerät beheben müssen. Bedarf Kunststoff- oder...
  • Página 14: Montieren Und Eis Herstellen

    men werden kann (ggf. leicht im Kunststoffbeutel im Gefriergerät, Uhrzeigersinn drehen). so ist der Behälter immer einsatz- Je nach Temperatur des Gefrier- bereit. gerätes dauert der Gefriervorgang Wenn Sie mehrere Sorten Eis zwischen 8 und 22 Stunden. nacheinander herstellen möch- Durch Schütteln des Behälters ten, empfehlen wir die Anschaf- können Sie feststellen, ob die...
  • Página 15 rung am Gehäuseoberteil passt. gelt, wenn er sich nicht mehr vom Nur so lässt sich der Kühlbehälter Gerät abheben lässt. exakt einsetzen und das Gerät in Achtung: Vergewissern Sie sich Betrieb nehmen. vor jedem Betrieb, dass das Aus- Setzen lass-Ventil verschlossen ist. Der nun den Motor auf Hebel muss nach oben auf die Deckel.
  • Página 16: Auseinanderbauen, Reinigen Und Pflegen

    15. Füllen Sie die Eismasse durch ten, müssen Sie ggf. neue Eiszu- den Einfüllschacht im Deckel in taten verwenden. In diesem Fall das Gerät. sollte das Eis mit einem Kunst- 16. Achten Sie darauf, den Kühlbe- stoffspatel aus dem Kühlbehälter hälter bis maximal 4 cm unter entnommen werden, nicht durch den oberen Rand zu füllen, da die...
  • Página 17 Motor 15. Reinigen Sie alle Teile gründlich Entriegeln Sie den Deckel und mit warmem Wasser und einem nehmen Sie Deckel, Motor und milden Spülmittel und trocken Mischer vom Gerät. Sie diese anschließend gut ab. Ziehen Sie den Mischer aus dem 16.
  • Página 18 Fall, bis sich alle Teile auf Raum- 27. Reinigen Sie alle Teile gründlich temperatur erwärmt haben. mit warmem Wasser und einem 21. Lassen Sie den Kühlbehälter auf milden Spülmittel und trocken Raumtemperatur aufwärmen, Sie diese anschließend gut ab. bevor Sie ihn reinigen, um Verlet- 28.
  • Página 19: Fehler Beheben

    FEHLER BEHEBEN Fehler Lösung Geruchsbildung Tritt ggf. bei der ersten Benutzung des Gerätes auf. Sofern der Geruch auch nach mehrmaliger Nutzung weiterhin auftritt, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kundenservice auf. Der Mischer dreht Prüfen Sie, ob das Gerät an eine funktioniere Steck- sich nicht dose gemäß...
  • Página 20: Rezepte

    REZEPTE Früchte sollten vor dem Zubereiten gewaschen, geschält und ggf. entkernt wer- den. Die Eismasse sollte nach dem Vermischen noch einige Zeit im Kühlschrank vor- kühlen. So erreichen Sie ein optimales Eis-Ergebnis. Falls Sie Alkohol für Ihr Rezept verwenden, geben Sie diesen bitte erst zum Eis, wenn dieses bereits die gewünschte Konsistenz hat.
  • Página 21: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Página 22: Garantiebestimmungen

    Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48860 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
  • Página 23: Instructions For Use Model 48860 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48860 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: Approx. 1.2 litres Size: Approx. 23.0 x 23.0 x 42.8 in (L/W/H) Weight: Approx. 2.9 kg Power cord: Approx. 150 cm Degree of protection II Features: Soft ice cream machine for 1.2 l, with freezer pack (pre-...
  • Página 24 intended operating position, voltage as specified on the they are supervised or have rating plate. been instructed relative to 12. This appliance must not be safe use of the appliance operated with an external and have understood the timer or a remote control hazards that can result from system.
  • Página 25 parts, send the appliance ice cream expands during for inspection and repair to the freezing process. our customer service depart- 29. The appliance must be com- ment. Unauthorised repairs pletely assembled and swit- can result in serious risks for ched on before you add the the user and void the war- desired ingredients.
  • Página 26: Before Using The Appliance The First Time

    want to clean the appliance, 38. CAUTION: Only fill container of if must rectify an appli- with food products. ance fault. Never place hand in machine when in operation – risk of injury! Never open the housing of the appliance. This can result in elec- tric shock.
  • Página 27: Assembling The Appliance And Making Ice Cream

    thus the container is always ready additional cooling containers. for use. You can order them directly from If you want to make several types us, an order form is provided on of ice cream in succession, we page 91. recommend that you purchase ASSEMBLING THE APPLIANCE AND MAKING ICE CREAM The desired ingredients should have already been pre-cooled for several hours prior to preparation! If you are using alcohol for the recipe, please only add it to the ice...
  • Página 28 into the corresponding apertures valve is open and the ingredients on the lid. flow out of the appliance. Fit the mixer into the aperture 10. Caution: The appliance must be on the underside of the motor. completely assembled and swit- ched on before you add the desired ingredients.
  • Página 29: Disassembly, Cleaning And Care

    18. Caution: Do not switch off the appli- 20. Slide the lever of the discharge ance while it is making ice cream. valve to „Open“ and let the ice This would cause the ice cream flow into the container. Impor- mixture to freeze to the edge of tant: Do not switch off the ice the cooling container.
  • Página 30: Upper Axle

    Mixer 19. Slide the lower axle through the 10. Carefully pull the motor out of the middle axle, guide the upper end cooling container. of the axle into the holder, and fix 11. Clean the mixer with warm water it in place with the locking ring. and a mild washing-up liquid.
  • Página 31: Troubleshooting

    Housing parts the soft ice cream machine in 29. Thoroughly clean all parts with this box when the soft ice cream warm water and a mild washing- machine is not in use. up liquid, then dry all parts tho- roughly. Storage 30.
  • Página 32: Recipes

    RECIPES Before making ice cream, fruit should be washed, peeled and cored if necessary. After mixing, the ice cream mixture should still pre-cool for some time in the re- frigerator. This is how to obtain an optimal ice cream result. If you are using alcohol for your recipe, please only add it to the ice cream when the ice cream has the desired consistency.
  • Página 33: Guarantee Conditions

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Página 34: Notice D´utilisation Modèle 48860 Spécification Technique

    NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48860 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Contenance : Env. 1,2 litre Dimensions : Env. 23,0 x 23,0 x 42,8 cm (l/p/h) Poids : Env. 2,9 kg Cordon d’alimentation : Env. 150 cm Temps de préparation :...
  • Página 35 l‘appareil ou être surveillés Dans le cas contraire, des en permanence. germes peuvent se former. 3. Les enfants de 3 à 8 ans ne 10. Si du liquide frigorifique doivent allumer et éteindre s‘écoule du réservoir réfri- l‘appareil que s‘il se trouve gérant, le réservoir doit être dans sa position d‘utilisation remplacé.
  • Página 36 20. Débrancher la prise avant l‘appareil et le cordon sur de démonter et de netto- ou à proximité de surfaces yer l‘appareil, de retirer ou chaudes. de monter des pièces déta- 26. Le câble ne doit jamais chées, ou si l‘appareil doit pendre par dessus le bord du être installé...
  • Página 37: Avant La Première Utilisation

    avec les mains lorsqu‘il est besoin, utilisez une spatule en fonctionnement. Risque en plastique ou en bois. de blessures ! 37. Éteignez l‘appareil 34. Utiliser l‘appareil unique- débranchez la prise lorsque ment après un assemblage la préparation de la glace correct.
  • Página 38: Montage Et Fabrication De Glace

    gélation. Grâce aux deux petites dure entre 8 et 22 heures. En brides de l‘anneau, vous pouvez secouant le réservoir, vous pouvez retirer aisément le réservoir réfri- déterminer si l‘intégralité du flu- gérant du compartiment de con- ide frigorifique est congelé. gélation sans devoir entrer en con- Astuce : Lorsque vous n‘utilisez tact direct avec le réservoir gelé.
  • Página 39 partie inférieure de l‘appareil. Si inférieure du moteur. Veiller à la soupape d‘évacuation est posi- ce que le mixeur s‘enclenche et tionnée correctement, vous enten- soit solidement positionné. Le cas dez un bruit d‘enclenchement échéant, vous devez exercer une (clic). légère pression pour y parvenir.
  • Página 40 raient coller au bord du réservoir glace. La masse de glace col- et il serait impossible d‘obtenir lerait au bord du réservoir réfrigé- le résultat de glace italienne rant. Si le moteur surchauffe durant souhaité. Les ingrédients ne sont la préparation, le moteur s‘arrête. toujours introduits par la chemi- Dans ce cas, placer l‘interrupteur née que si l‘appareil est allumé.
  • Página 41: Démontage, Nettoyage Et Entretien

    DÉMONTAGE, NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, éteindre Mixeur systématiquement l’appareil et 10. Nettoyer le mixeur à l‘eau chaude débrancher la prise. avec un produit à vaisselle doux. 11. Pour un nettoyage facile et effi- Ne pas nettoyer l‘appareil, et cace, vous pouvez démonter le notamment le bloc moteur, sous mixeur :...
  • Página 42 16. Pousser l‘axe médian dans le mix- 23. Essuyer également l‘anneau avec eur jusqu‘à la butée. un chiffon humide, puis le sécher 17. Visser fermement l‘ailette soigneusement. d‘agitation (tourner dans le sens Soupape d‘évacuation inverse des aiguilles d‘une mon- 24. Séparer la partie supérieure de la tre).
  • Página 43: Dépannage

    DÉPANNAGE Dysfonctionne- Solution ment Odeur Survient éventuellement lors de la première utilisati- on de l‘appareil. Dans la mesure où l‘odeur apparaît encore après plu- sieurs utilisations, veuillez contacter le service après- vente. Le mixeur ne tourne Vérifier si l‘appareil est branché sur une prise qui pas.
  • Página 44: Recettes

    RECETTES Avant la préparation, les fruits doivent être lavés, épluchés et, le cas échéant, dénoyautés. La masse à glace doit être pré-réfrigérée quelques temps au réfrigérateur avant d‘être mélangée. Vous obtiendrez ainsi un résultat optimal. Si vous utilisez de l‘alcool dans la recette, ne l‘ajoutez à la glace que lorsque celle-ci a déjà...
  • Página 45: Conditions De Garantie

    Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et...
  • Página 46: Gebruiksaanwijzing Model 48860 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48860 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: Ca. 1,2 liter Afmetingen: Ca. 23,0 x 23,0 x 42,8 cm (b/d/h) Gewicht: Ca. 2,9 kg Snoer: Ca. 150 cm Bereidingstijd: Ca. 15 tot 30 minuten Beschermklasse: II Uitvoering: Softijsmachine voor 1,2 l, met koelaccu (voorkoeltijd ca.
  • Página 47 in zijn voorziene, normale Elektrische veiligheid bedieningspositie bevindt, 11. Het apparaat uitsluitend op de kinderen onder toezicht wisselstroom overeenkoms- staan of instructies over het tig het typeplaatje aanslui- gebruik van dit apparaat ten. hebben gekregen en de hie- 12. Dit apparaat mag niet met ruit resulterende gevaren...
  • Página 48 21. Controleer de stekker en den of andere lichaamsde- de kabel regelmatig op slij- len aan (vooral als deze nat tage of beschadiging. Als zijn), om verwondingen/bev- de aansluitkabel of andere riezingen te vermijden. delen beschadigd zijn, stuur 28. De maximale vulhoeveel- het apparaat dan ter cont-...
  • Página 49: Vóór Het Eerste Gebruik

    de koelbak. Dit zou kras- apparaat wilt reinigen of kunnen veroorzaken. als u een storing van het Gebruik zo nodig een schra- apparaat moet verhelpen. per van kunststof of hout. 38. ATTENTIE: uitsluitend 37. Schakel het apparaat uit levensmiddelen in de bak en trek de netstekker uit doen.
  • Página 50: Monteren En Ijs Bereiden

    Afhankelijk tempera- vriesapparaat; zo is de bak steeds tuur van het vriesapparaat duurt klaar voor gebruik. het vriesproces tussen de 8 en Als u meerdere soorten ijs na 22 uur. Door aan de bak te schud- elkaar wilt bereiden, raden wij aan den kunt u vaststellen of de hele om meer koelbakken te kopen.
  • Página 51 tie op het deksel omlaag drukt, is het ventiel open worden geplaatst. en de ingrediënten vloeien uit het Let erop dat de apparaat. twee vergrende- lings-uitstulpingen aan de motor in de betreffende uitspa- ringen aan het dek- sel moeten vastklik- ken.
  • Página 52: Demontage, Reiniging En Onderhoud

    de temperatuur van de ingrediën- 19. Als het ijs klaar is, zet u een ten, de buitentemperatuur enz. geschikte kom onder het uitlaat- Controleer af en toe of de massa ventiel. de door u gewenste temperatuur 20. Schuif de hendel van het uitlaat- bereikt heeft.
  • Página 53: Bovenste As

    die manier kunt u de motor eraf uiteinde van de as in de houder halen. en bevestig deze met de sluitring.. Haal de motor van het deksel af. Veeg de motor met een vochtige doek af en droog hem vervolgens goed af.
  • Página 54: Storingen Verhelpen

    Uitlaatventiel Delen van de behuizing 26. Verwijder het bovenste deel van 30. Reinig alle onderdelen gron- de behuizing van het onderste dig met warm water en een mild deel. afwasmiddel en droog ze vervol- 27. Draai het uitlaatventiel voorzich- gens goed af. tig met de klok mee en trek het Opbergen los.
  • Página 55: Recepten

    Storing Oplossing De ijsmassa bereikt Controleer alle ingrediënten van het recept, meng niet deze en denk eraan dat u deze voldoende vooraf ko- de gewenste consis- elt. tentie Doe de alcohol die u eventueel voor een recept gebru- ikt, pas bij de ijsmassa als deze reeds de gewenste consistentie heeft bereikt.
  • Página 56 echter ook pruimen, kersen, perziken Chocolade met de slagroom verwar- enz. gebruiken. men, verroeren tot de chocolade Gelatine oplossen volgens de infor- gesmolten is. De massa weer laten af- matie van de fabrikant. Vruchten bijv. koelen (tot op koelkasttemperatuur), met de ESGE-staafmixer pureren, sui- massa in de lopende machine doen.
  • Página 57: Garantievoorwaarden

    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en...
  • Página 58: Istruzioni Per L'uso Modello 48860 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48860 DATI TECNICI Potenza: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: Circa 1,2 litri Dimensioni: Circa 23,0 x 23,0 x 42,8 cm (L/P/H) Peso: Circa 2,9 kg Cavo di Circa 150 cm alimentazione: Tempo di preparazione:...
  • Página 59 anni oppure questi devono rimenti possono formarsi essere sorvegliati costante- batteri. mente. 10. Se dal contenitore refrige- 3. I bambini età com- rante fuoriesce del liquido presa tra 3 e 8 anni dov- tale contenitore deve essere rebbero accendere e speg- sostituito.
  • Página 60 20. Prima disassemblare l‘apparecchio e il cavo di ali- e pulire l‘apparecchio, di mentazione su o nei pressi di smontare o montare sin- superfici calde. goli pezzi o di spostare 26. Il cavo non deve pendere l‘apparecchio staccare oltre lo spigolo della superfi- spina dalla presa elettrica.
  • Página 61: Prima Del Primo Utilizzo

    e non introdurre le mani nel usare raschini in plastica o contenitore. Sussiste il peri- legno. colo di lesioni! 37. Quando preparazione 34. Utilizzare l‘apparecchio sol- del gelato è terminata, si tanto dopo il corretto assem- vuole pulire l‘apparecchio blaggio. o quando occorre elimi- 35.
  • Página 62: Montaggio E Preparazione Del Gelato

    cale nel punto più freddo del free- freezer. E‘ possibile verificare se zer. Il contenitore refrigerante può tutto il liquido refrigerante è con- essere agevolmente estratto dal gelato scuotendo il contenitore. vano freezer, senza toccare diret- Consiglio: Quando la gelatiera è tamente il contenitore gelido, tra- inutilizzata, conservare il conteni- mite le due linguette dell‘anello.
  • Página 63 parte superiore latore scatti in posizione e si bloc- della scocca chi. Eventualmente può essere vengano spinti utile esercitare una certa pressi- e s a t t a m e n t e one. nei bracci di 8. Posizionare quella inferi- il coperchio con ore.
  • Página 64 bordo del contenitore impedendo disattivato. In questo caso portare quindi di ottenere i risultati desi- l‘interruttore „EIN/AUS” („ON/ derati per il gelato soft. Gli ingre- OFF”) su „AUS” („OFF“), stac- dienti devono venir versati tra- care la spina dalla presa di rete mite il pozzetto di riempimento e far raffreddare l‘apparecchio.
  • Página 65: Disassemblaggio, Pulizia E Manutenzione

    DISASSEMBLAGGIO, PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere alla pulizia 11. Lavare il mescolatore con acqua spegnere sempre l’apparecchio calda e un detersivo delicato. e staccare la spina dalla presa 12. Per consentire una pulizia più elettrica. agevole e accurata il mescolatore Non lavare mai l‘apparecchio, e può...
  • Página 66 18. Avvitare saldamente pala mescolatrice (girandola in senso Valvola di dispensazione antiorario). 25. Rimuovere la parte superiore da 19. Spingere l‘asse inferiore attra- quella inferiore della scocca. verso quello centrale, introdurre 26. Girare cautamente la valvola di l‘estremità superiore dell‘asse nel dispensazione in senso orario e sostegno e fissarla con l‘anello di rimuoverla.
  • Página 67: Risoluzione Problemi

    RISOLUZIONE PROBLEMI Difetto Soluzione Cattivo odore Può eventualmente manifestarsi al primo utilizzo dell‘apparecchio. Se il problema persiste anche dopo diversi utilizzi, contattare l‘assistenza clienti. Il mescolatore non Controllare che l‘apparecchio sia collegato a una pre- gira sa elettrica funzionante conforme alla targhetta di omologazione e che sia acceso.
  • Página 68 Se per la ricetta si usa dell‘alcol, aggiungerlo al gelato soltanto quando questo ha già raggiunto la consistenza desiderata. Se la ricetta contiene uova, queste devono essere più fresche possibile. Consu- mare immediatamente il gelato scongelato o sciolto e non ricongelarlo. Per tutte le ricette si possono usare anche latticini senza lattosio.
  • Página 69: Norme Die Garanzia

    Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD...
  • Página 70: Manual De Instrucciones Modelo 48860

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48860 DATOS TÉCNICOS Potencia: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Volumen: Aprox. 1,2 litros Tamaño: Aprox. 23,0 x 23,0 x 42,8 cm (An/Pr/Al) Peso: Aprox. 2,9 kg Cable de alimentación: Aprox. 150 cm Tiempo de preparación: Aprox. de 15 a 30 minutos Clase de protección:...
  • Página 71 y desconectar el aparato si Seguridad eléctrica se encuentra en su posición 11. Conectar el aparato solo a de manejo normal previsto, la corriente alterna según la si son supervisados o han placa de características. sido instruidos en el manejo 12.
  • Página 72 zas individuales o poner el 26. El cable no debe quedar aparato en otro sitio. colgando por el borde de la 21. Compruebe periódicamente superficie de trabajo. si el enchufe y el cable de 27. No toque la parte interior del alimentación están des-...
  • Página 73: Desconecte El Aparato Y Retire El Enchufe De Red Si

    35. Nunca opere el aparato con ha terminado con la prepa- accesorios de otros aparatos. ración de helado, a la hora 36. No utilice objetos puntiagu- de limpiar el aparato o si dos ni afilados en el reci- debe eliminar un fallo en el piente refrigerador;...
  • Página 74: Montaje Y Preparación De Helado

    (en caso necesario, girar ligera- una bolsa de plástico dentro del mente en el sentido de las agujas congelador para tenerlo siempre del reloj). listo para su uso. Dependiendo tempera- Si desea preparar varios tipos de tura del congelador, el proceso helado sucesivamente recomen- de congelación tardará...
  • Página 75 puede colocar de bloqueo de la tapa se deben exactamente el girar en las entalladuras del aro. recipiente refri- La tapa está correctamente blo- gerador y poner queada si ya no se puede levantar funciona- del aparato. Atención: cerciórese antes de cada miento el apa- funcionamiento que la válvula de rato.
  • Página 76: Desensamblaje, Limpieza Y Cuidado

    15. Vierta la masa de helado a través sario utilizar nuevos ingredien- de la abertura de llenado en la tes. ¡En ese caso, debe retirar el tapa del aparato. helado con una espátula de plá- 16. Asegúrese de llenar el recipiente stico del recipiente refrigerador refrigerador hasta máximo 4 cm y no a través de la abertura de...
  • Página 77: Eje Superior

    Motor 18. Atornille fijamente la pala agita- Desbloquee y retire la tapa, el dora (girar en sentido contrario a motor y el mezclador del aparato. las agujas del reloj). Extraiga el mezclador del motor. 19. Inserte el eje inferior a través del Separe el motor de la tapa.
  • Página 78: Eliminación De Fallos

    23. Limpie la parte interior del reci- inferior de la parte superior de la piente refrigerador con un paño carcasa y gire la válvula ligera- húmedo y séquelo bien después. mente en sentido contrario a las 24. Asimismo, limpie el aro con un agujas del reloj hasta que encaje.
  • Página 79: Recetas

    Fallos Solución La masa de helado Revise todos los ingredientes de la receta, mézclelos no tiene y asegúrese de enfriarlos previamente lo suficiente. la consistencia de- En caso de utilizar alcohol, agréguelo a la masa de seada helado solo cuando tenga ya la consistencia deseada. Si añade alcohol antes del tiempo, este evitará...
  • Página 80 Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por...
  • Página 81: Condiciones De Garantia

    CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
  • Página 82: Návod K Obsluze Modelu 48860 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODELU 48860 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: Cca 1,2 litru Velikost: Cca 23,0 x 23,0 x 42,8 cm (Š/H/V) Hmotnost: Cca 2,9 kg Přívod: Cca 150 cm Doba přípravy: Cca 15 až 30 minut Stupeň...
  • Página 83 používání přístroje nami nebo se systémem pro porozuměly z něj vyplýva- dálkové ovládání. jícím rizikům. Děti mezi 3 a 13. Po použití, před čištěním 8 roky by neměly přístroj ani nebo při případných připojovat ani ovládat, čistit poruchách během provozu nebo provádět údržbu.
  • Página 84 Pokyny k postavení a bezpečnému vejte požadované přísady použití přístroje do chladicí nádoby předem, 22. Přístroj ani nástavné díly protože by mohly přimrznout nejsou vhodné pro mytí v k jejímu okraji a nebylo by myčkách. možné dosáhnout žádoucího 23. Postavte přístroj na volnou, výsledku.
  • Página 85: Před Prvním Použitím

    Nesahat do běžícího přístroje – hrozí nebezpečí poranění! V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem. Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Odstraňte všechny části balení...
  • Página 86: Sestavení A Příprava Zmrzliny

    SESTAVENÍ A PŘÍPRAVA ZMRZLINY Požadované přísady by měly být již několik hodin před přípravou předchlazeny v ledničce! Pokud v receptu používáte alkohol, přidejte jej teprve ke zmrzlině, která již má požadovanou konzistenci. Vložte chladicí nádobu 5. Nyní musí být kroužku. tomu vytáhněte chladicí...
  • Página 87 zadní části tělesa 14. Vyjměte požadovanou zmrzlino- (viz vyobrazení) a vou hmotu z ledničky. tři aretační výstupky 15. Naplňte přístroj skrz plnicí otvor krytu nutné zmrzlinovou hmotou. otočit vybrání 16. Dbejte na to, aby chladicí nádoba na kroužku. Kryt je byla naplněna maximálně...
  • Página 88: Rozebrání, Čištění A Péče

    šnek, který zmrzlinu transportuje tilem, vypněte přístroj, vytáhněte směrem dolů skrz výstupní ventil. zástrčku ze zásuvky a vyberte 21. Když je odebrána všechna zmrz- zmrzlinu z chladicí nádoby plas- lina, vypněte přístroj a vytáhněte tovou stěrkou. zástrčku ze zásuvky. 22. Tip: Pokud je zmrzlina příliš tuhá a nelze ji vypustit výstupním ven- ROZEBRÁNÍ, ČIŠTĚNÍ...
  • Página 89: Horní Osa

    19. Prostrčte spodní osu skrz střední 23. Otřete vnitřní stranu chladicí osu, zaveďte horní konec osy do nádoby vlhkou utěrkou a potom ji držáku a zajistěte jej uzavíracím dobře osušte. kroužkem. 24. Rovněž kroužek otřete vlh- kou utěrkou a potom jej pečlivě osušte.
  • Página 90: Odstraňování Chyb

    ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB Chyba Řešení Vznik zápachu Případně se vyskytne při prvním použití přístroje. Pokud se zápach vyskytuje i po několika použitích, obraťte se na náš servis. Míchadlo se neotáčí Zkontrolujte, zda přístroj je zapojen do funkční zásuv- ky podle typového štítku a je zapnutý. Pokud zmrzlinová...
  • Página 91 Zde uvedená množství jsou jen orientační, je možné je upravit podle osobní chu- ti. Nebojte se někdy vyzkoušet i své vlastní kreace. V prodejnách knih a na inter- netu navíc naleznete spoustu dalších receptů na zmrzlinu. Daná doba přípravy závisí na různých faktorech, jako např. na teplotě přísad. Pravidelně...
  • Página 92: Záruční Podmínky

    Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody...
  • Página 93: Instrukcja Obsługi Model 48860 Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48860 DANE TECHNICZNE Moc: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: Ok. 1,2 l Rozmiary: Około 23,0 x 23,0 x 42,8 cm (szer./ głęb. /wys.) Ciężar: Ok. 2,9 kg Przewód zasilający: Ok. 150 cm Czas przygotowania: Ok. 15–30 min Stopień...
  • Página 94 urządzenie tylko wtedy, Bezpieczeństwo elektryczne gdy znajduje się ono w 11. Podłączać urządzenie swojej normalnej pozycji wyłącznie do prądu zmienn- obsługi, gdy dzieci są nad- ego o napięciu podanym na zorowane lub zostały poin- tabliczce znamionowej. struowane na temat bez- 12.
  • Página 95 21. Regularnie sprawdzać 27. Nie dotykać wnętrza pojem- wtyczkę i kabel pod kątem nika chłodzącego gołymi zużycia uszkodze- rękami lub innym częściami nia. Jeżeli uszkodzony jest ciała (zwłaszcza wtedy, gdy kabel lub inne części, pro- są one mokre), aby uniknąć simy odesłać...
  • Página 96: Przed Pierwszym Użyciem

    szpiczastych ostrych jest zakończone, urządzenie przedmiotów. Mogą ma zostać wyczyszczone lub porysować powierzchnię. W gdy konieczne jest usunięcie razie potrzeby użyć szpatułki usterki. z tworzywa sztucznego lub 38. UWAGA: Wkładać drewna. pojemnika tylko artykuły 37. Wyłączyć urządzenie spożywcze. wyciągnąć wtyczkę sieciową, gdy przygotowywanie lodów Nie wkładać...
  • Página 97: Montaż I Przygotowywanie Lodów

    Porada: Jeżeli pojemnik Porada: Gdy maszyna do lodów pierścieniem nie mieści się do jest używana, pojemnik zamrażalnika, można go zdjąć z chłodzący można przechowywać pojemnika chłodzącego. Nacisnąć owinięty np. w plastikowy wore- pierścień ostrożnie na dół, aż się czek w zamrażalniku/zamrażalce, poluzuje i da się...
  • Página 98 dokładnie w odpo- kiem i mieszadłem w górnej części wiednie elementy obudowy/pojemniku chłodzącym. w dolnej część obu- Silnik musi znajdować się w tyl- dowy. nej części obudowy (patrz rysu- Włożyć nek), a trzy wypustki blokujące górnej części obu- pokrywy należy obrócić w otwo- dowy pojem- rach pierścienia.
  • Página 99: Rozłożenie Na Części, Czyszczenie I Pielęgnacja

    13. Upewnić się, że zawór wylo- ochłodzenia się urządzenia. Jeżeli towy jest zamknięty, aby lody nie lody mają być dalej przygotowy- wylały się. wane, konieczne może być użycie 14. Wyjąć żądaną masę lodową z nowych składników. W takim przy- lodówki. padku należy wyjąć...
  • Página 100: Górna Oś

    Silnik 17. Wsunąć środkową oś aż do oporu Odblokować pokrywę zdjąć do mieszadła. z urządzenia pokrywę, silnik i 18. Przykręcić łopatkę mieszadła (w mieszadło. kierunku przeciwnym do ruchu Wyciągnąć z silnika mieszadło. wskazówek zegara). Odłączyć silnik od pokrywy. W 19. Wsunąć dolną oś w środkową oś, tym celu wcisnąć...
  • Página 101: Usuwanie Usterek

    23. Wytrzeć wnętrze pojemnika górnej części obudowy, lekko chłodzącego wilgotną ścierką i obrócić w kierunku przeciwnym dobrze osuszyć. do ruchu wskazówek zegara aż do 24. Wytrzeć pierścień również wilgotną zatrzaśnięcia się. ścierką i starannie osuszyć. Części obudowy Zawór wylotowy 29. Umyć wszystkie części dokładnie 25.
  • Página 102: Przepisy

    Błąd Rozwiązanie Masa lodowa nie Sprawdzić wszystkie składniki, zmieszać je i zwrócić osiąga uwagę, aby były one wystarczająco schłodzone. żądanej konsysten- Alkohol należy dodawać do masy lodowej dopiero wte- cji. dy, gdy osiągnęła ona już zadaną konsystencję. Alko- hol dodany za wcześnie utrudnia tężenie masy. PRZEPISY Owoce należy przed użyciem umyć, obrać...
  • Página 103: Warunki Gwarancji

    środowiska naturalnego. Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
  • Página 104: Bestellformular

    Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...
  • Página 108 Aus dem Hause Aus dem Hause...

Tabla de contenido