Resumen de contenidos para Horizont shockstar AN250
Página 1
Originalbetriebsanleitung Elektrozaungerät Instruction manual shockstar AN250 Electric Fencer Notice d‘utilisation Type 10911 Électrifi cateur de clôture Bedieningshandleiding Schrikdraadinstallatie Brugsanvisning El-hegnsapparat Navodila za uporabp Električni pastir Instrukcja eksploatacji Urządzenie ogrodzenia elektrycznego istruzioni per l’uso Apparecchio per recinti elettrici Instrucciones de servicio shockstar AN420 Valla eléctrica...
Página 2
Originalbetriebsanleitung des Elektrozaungerätes shockstar AN250 / shockstar AN420 in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für Elektrozaungeräte Allgemeine Sicherheitsanweisungen Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschaltet werden! Informationen zur Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Alle technischen Angaben in der An- leitung wurden mit größter Sorgfalt erarbeitet bzw.
Página 3
Erdung: Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den einwandfreien Betrieb und die optimale Leistung des Gerätes, deshalb sollte die Erdung an einer möglichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenommen werden. Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt werden.
Página 4
LED (feuchter Boden) bzw. maximal 2 LEDs (trockener Boden) (Fig. 2 LED 9 und 8) zum Aufl euchten bringen. Im anderen Fall ist die Anzahl und / oder Länge der Erdpfähle zu erhöhen. 4. Beschreibung der Bedienung Akkuanzeige: Die Akkuanzeige (Fig. 2 LED 2) gibt Auskunft über die Akku- oder Batteriespannung. Ist die Ladespannung des Solarpanels größer als die Spannung des Akkus/der Batterie, leuchtet die Solaranzeige im grünen Dauerlicht: Das Solarpanel lädt den 12V Akku, aber nicht die 9Volt Batterie.
Página 5
Akku laden Akku unter 20% Kapazität LED2 blinkt rot Akku laden Operating manual of the shockstar AN250 / shockstar AN420 In association with the installation and safety instructions for the electric fencers General Safety Instructions Switch off the pasture fencer before coming into contact with it! Operating manual information The operating manual has some important instructions on handling the energizer.
Página 6
2. Installation Installation: The energizer can either be mounted on a wall or on a stable post. The earthing rod (longitudinal rod) must be driven as deeply as possible into the ground at a moist location and connected by a corrosion-resistant wire to the earthing terminal ( ) of the energizer.
Página 7
3. Commissioning Commissioning - Power supply units: Device starts automatically once it is connected to the power supply After 1 second, you will hear a rhythmic even ticking of the pulses; the device is in operation. The energizer transmits pulses to the fence and the LED display lights up. The fact of the status LEDs not lighting up points to a defect in the power supply Checking the earthing (10958):...
Página 8
Charge the battery under 20% capacity Traduction en français de la notice d’instructions de l’électrifi - cateur de clôture shockstar AN250 / shockstar AN420 en liaison avec les instructions d’installation et les consignes de sécurité pour électrifi cateurs de clôture Instructions générales de sécurité...
Página 9
quences imputables à des indications erronées. Nous vous remercions d’avance de nous signaler d’éven- tuelles erreurs constatées. La condition préalable à un travail sûr est le respect des consignes de sécurité et instructions de manipulation fournies. En outre, il faut respecter les prescriptions préventives des accidents en vigueur sur le lieu de mise en œuvre de l’appareil, ainsi que les dispositions de sécurité...
Página 10
PRUDENCE ! N’utiliser que des accus 12 V rechargeables ; veiller à ne recharger les accus à système de dégazage que dans des locaux bien aérés. Pendant le chargement, maintenir l’accu 12 V débranché de l’appa- reil. Il faut recharger l’accu avant et après chaque utilisation, ainsi que tous les 2 mois en cas de stockage longue durée et le maintenir débranché...
Página 11
Circuit économiseur de courant : Un circuit économiseur de courant intégré adapte automatiquement la consommation de courant à l’état de la clôture. Ceci entraîne une consommation de courant plus faible si les clôtures sont bien isolées, et une consommation plus élevée si elles sont mal isolées (dérivations dues à la végétation, etc.). 5.
Página 12
Capacité accu inférieure à 20 % La LED 2 clignote en rouge Recharger l’accu Originele bedieningshandleiding van de schrikdraadinstallatie shockstar AN250 / shockstar AN420 In combinatie met de installatie- en veiligheidsinstructies voor schrikdraadapparaten Algemene veiligheidsinstructies Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uitgeschakeld worden! Informatie bij de bedieningshandleiding De bedieningshandleiding geeft belangrijke aanwijzingen over de behandeling van het apparaat.
Página 13
Sluit de schrikdraadleiding aan op de klem met het bliksemteken ( of ) ( ) aan. Het apparaat is alleen bij voorgeschreven montage tegen vocht beschermd. Vermijd blootstelling aan rechtstreeks zonlicht. Gebruik het apparaat niet liggend op de grond. Stel het apparaat op een brandveilige plek op. Aarding: een goede aarding van het hek is uiterst belangrijk om een storingsvrije wer- king en optimale prestatie van de installatie te garanderen.
Página 14
4. Beschrijving van de bediening Accu: De accuweergave (fi g 2 LED 2) geeft informatie over accu- of batterijspanning. Als de laadspanning van het zonnepaneel groter is dan de spanning van de accu / batterij, dan brandt in de weergave van het paneel een continu groen licht: het zonnepaneel laadt de 12 V accu op, maar niet de 9 Volt batterij.
Página 15
Accu onder 40% capaciteit LED2 knippert afwisselend rood/groen Accu opladen Accu onder 20% capaciteit LED2 knippert rood Accu opladen Betjeningsvejledning for el-hegnsapparatet shockstar AN250 / shockstar AN420 i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til el-hegnsapparaterne Generelle sikkerhedsanvisninger Hegnsapparatet skal altid frakobles, inden det åbnes! Informationer vedr.
Página 16
(langsgående stang) skal på et fugtigt sted slås så langt som muligt ned i jorden og forbindes ved hjælp af en korrosionsfast metaltråd med apparatets jordklemme ( ). Tilslut hegnledningen til klemmen med blitzsymbolerne ( eller ) ( ) . Apparatet er kun beskyttet mod fugt, hvis det er monteret korrekt.
Página 17
apparatet er i gang. Apparatet afgiver impulser til hegnet, og LED-indikatoren lyser. Hvis LED-statusindikatoren ikke lyser, er der en defekt i strømforsyningen. Kontrol af jordingen (10958): Frembring en kortslutning i ca. 50 m afstand fra hegnsapparatet ved at skub- be en i jorden anbragt metalstang mod hegnstråden (ingen plast). Hegnsap- paratet bør nu kun få...
Página 18
Det genopladelige batteri oplad det genopladelige LED2 blinker rødt har under 20% kapacitet batteri Betjeningsvejledning for el-hegnsapparatet shockstar AN250 / shockstar AN420 i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til el-hegnsapparaterne Generelle sikkerhedsanvisninger Hegnsapparatet skal altid frakobles, inden det åbnes! Informationer vedr. betjeningsvejledningen Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger vedr.
Página 19
1. Beskrivelse og sammensætning af produktet Apparatet afgiver spændingsimpulser til et tilsluttet hegn. OBS! Der må kun anvendes de af producenten foreskrevne valgfrie reservedele! 2. Montering og installation Montering: Apparatet kan valgfrit monteres på en væg eller en stabil pæl. Jordspyddet (langsgående stang) skal på...
Página 20
Installation med 230V/110V netadapter: Forbind netadapteren med apparatet via nettilslutningen som beskrevet i fi g. 3. Med netadapteren kan et tilsluttet 12V-batteri let oplades parallelt. PAS PÅ! Apparatet har en AUTO-ON-funktion, der starter apparatet efter tilslutning til strømforsyningen. 3. Ibrugtagning Ibrugtagning af netapparater: Apparatet starter automatisk efter tilslutning til strømforsyningen.
Página 21
Senest når det genopladelige batteri er 20% afl adet (kun 80% opladet), skal det lades op igen for at undgå dybdeafl adning. Batteriindikatoren (LED2) lyser: Vær opmærksom på, at disse værdier kan variere afhængigt af temperaturen og måleafvigelser. OBS! Ved anvendelse af solaranlæg må test af batterier kun foretages ved dagens begyndelse (uden strøm fra solceller - dæk solpanelet til) 6.
Página 22
Instrukcja eksploatacji urządzenia elektrycznego shockstar AN250 / shockstar AN420 w połączeniu z zasadami montażu i zasadami bezpieczeństwa dotyczącymi urządzeń ogrodzenia elektrycznego Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Urządzenie ogrodzenia pastwiska musi zostać wyłączone przed każdą ingerencją! Informacje dotyczące instrukcji eksploatacji Instrukcja eksploatacji zawiera ważne informacje dotyczące korzystania z urządzenia. Wszystkie informacje techniczne w instrukcji zostały opracowane bądź...
Página 23
dłowego zamontowania. Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Urządzenie nie może być ustawiane na gruncie. Urządzenie należy ustawić w miejscu niezagrożonym pożarem. Uziemienie: Właściwe uziemienie ogrodzenia jest niezmiernie ważne z punktu widzenia prawidłowej eksploatacji i optymalnej wydajności urządzenia, dlatego należy je wykonać w możliwie wilgotnym i zarośniętym miejscu. W przypadku suchej gleby i długiego ogrodzenia należy poprowadzić...
Página 24
Kontrola uziemienia (10958): W odległości około 50 m od urządzenia ogrodzenia pastwiska za pomocą wbitego w ziemię pręta metalowego (nie z tworzywa sztucznego) następuje zwarcie do drutu ogrodzenia pastwiska. Urządzenie ogrodzenia pastwiska powinno teraz zaświecić co najwyżej 1 diodę LED (wilgotny grunt) bądź 2 diody LED (suchy grunt) (rys.
Página 25
Dioda LED2 miga na czerwono Naładować akumulator akumulatora poniżej 20% Istruzioni per l’uso del recinto elettrico shockstar AN250 / shockstar AN420 in combinazione con le istruzioni d’installazione e di sicurezza per apparecchi per recinti elettrici Istruzioni generali di sicurezza È necessario disinserire la centralina del recinto da pascolo prima di ogni intervento! Informazioni sulle istruzioni per l’uso...
Página 26
Se vendete o questo prodotto o lo trasmettete ad altri, è assolutamente necessario consegnare anche le presenti istruzioni. Le illustrazioni in queste istruzioni per una migliora rappresentazione dei fatti non sono necessariamente in scala e possono differire lievemente dalla versione effettiva. 1.
Página 27
lungata conservazione (ogni 2 mesi) deve essere caricato ed essere scollegato dall’apparecchio. L’apparecchio dispone di una funzione AUTO-ON che assicura che, non appena viene collegata un’alimentazione di tensione, l’apparec- chio inizia a funzionare. Installazione con adattatore di rete da 230V/110V: Collegare l’adattatore di rete con l’apparecchio tramite il collegamento alla rete come descritto nella Fig.
Página 28
5. Manutenzione Tabella 13 (accumulatore da 12V) Capacità residua Luce lam- verde Accumulatore carico 40-100 % peggiante Luce lam- rosso/ Caricare l’accumulatore 20-40 % peggiante verde Accumulatore completa- Luce lam- rosso mente scarico, ricaricarlo 0-20 % peggiante immediatamente Al più tardi quando l’accumulatore è scarico per il 20% (capacità di carica residua del 80%), deve essere ricari- cato per impedire una scarica profonda.
Página 29
Il LED2 lampeggia con luce rossa Caricare l’accumulatore inferiore al 20% Traducción de las introducciones de servicio de la valla eléctrica shockstar AN250 / shockstar AN420 en combinación con las indicaciones de instalación y seguridad para dispositivos de valla eléctrica Indicaciones generales de seguridad ¡La valla para pastizales debe ser desconectada antes de cada intervención!
Página 30
dispositivo. Conectar el conductor del vallado al borne con el símbolo de rayo ( o ) ( ) . El dispositivo solo está protegido contra la humedad en caso de un montaje reglamentario. Proteger de la radiación solar directa No operar el dispositivo estando depositado en el suelo.
Página 31
3. Puesta en servicio Puesta en servicio de dispositivos de red: el dispositivo se inicia automáticamente tras la conexión con el suministro de tensión. Tras 1 segundo se escucha un tic-tac uniforme al ritmo de los impulsos, el dispositivo está en servicio. El dispositivo emite impulsos a la valla y la indicación LED está...
Página 32
Cargar acumulador del 20% de capacidad Manual de instruções do aparelho da vedação eletrifi cada shockstar AN250 / shockstar AN420 em combinação com as indicações de implementação e de segu- rança para aparelhos da vedação eletrifi cada Instruções gerais de segurança O aparelho da vedação deve ser desligado antes de qualquer intervenção!
Página 33
no local de utilização do aparelho, assim como os regulamentos gerais de segurança. O manual de instruções deve ser lido com atenção antes de iniciar qualquer trabalho! Faz parte do produto e deve fi car guardado perto do aparelho, de modo a poder ser consultado pelo pessoal a qualquer momento.
Página 34
durante o processo de carga. A bateria deve ser carregada antes e após cada utilização, bem como durante o armazenamento a longo prazo (a cada 2 meses) e deve ser desconectada do aparelho. O aparelho dispõe de uma função AUTO-ON, através da qual o apa- relho começa a operar assim que a alimentação elétrica for ligada.
Página 35
5. Manutenção Tabela 13 (bateria de 12 V) Capacidade restante Luz intermi- verde Bateria carregada 40-100 % tente Luz intermi- vermelho/ Carregar a bateria 20-40 % tente verde Luz intermi- Recarregar imediatamente a vermelho 0-20 % tente bateria totalmente vazia A bateria deve ser recarregada, o mais tardar, quando tiver descarregado 20% (quando ainda tiver uma carga de 80%) a fi...
Página 36
Перевод руководства по эксплуатации электрической изгороди shockstar AN250 / shockstar AN420 вместе с указаниями по установке и безопасности генераторов электро- импульсов Общие указания по безопасности Перед проведением любых работ выключайте генератор электро- импульсов! Информация о руководстве по эксплуатации В руководстве по эксплуатации содержатся важные указания по обращению с устройством. Все...
Página 37
на земле. Не устанавливайте устройство в пожароопасном месте. Заземление: Хорошее заземление изгороди исключительно важно для безупречной работы и оптимальной производительности устройства, поэтому зазем- ление должно выполняться в наиболее влажном и заросшем месте. В случае сухой почвы и длинной изгороди вдоль нее необходимо про- ложить...
Página 38
Устройство подает импульсы на изгородь, и горит светодиодная инди- кация. Если светодиод состояния не горит, имеется проблема с подачей напряжения. Проверка заземления (10958): На расстоянии ок. 50 м от генератора электроимпульсов с помощью вбитого в почву металлического стержня вызовите короткое замыкание на...
Página 39
Емкость аккумулятора Светодиод 2 мигает красным Зарядите аккумулятор ниже 20 % Elektromos villanypásztor használati utasítása shockstar AN250 / shockstar AN420 Elektromos villanypásztorára vonatkozó létesítési és biztonsági előírásokkal összefüggésben Általános biztonsági előírások Beavatkozás előtt kapcsolja ki a villanypásztort! Használati utasításra vonatkozó tudnivalók A használati utasítás fontos információkat tartalmaz a készülék kezelésére vonatkozóan.
Página 40
útmutatók betartása. Ezen túlmenően be kell tartani a készülék felállításának helyén érvényes helyi baleset- megelőzési előírásokat és általános biztonsági előírásokat. A használati utasítást minden művelet előtt gondosan el kell olvasni! Az utasítás a készülék részét képezi, és azt közvetlenül a készülék közelében, a személyzet számára mindig hozzáférhető...
Página 41
gekben töltse. A töltési folyamat alatt válassza le az akkumulátort a készülékről. Az akkumulátort minden használat előtt és után, valamint hosszabb tároláskor (2 havonta) fel kell tölteni, és le kell választani a készülékről. A készülék egy AUTO-ON (Auto-Be) funkcióval rendelkezik, mely gondoskodik arról, hogy a készülék bekapcsoljon feszültségellátás csatlakoztatásakor.
Página 42
5. Karbantartás 13. táblázat (12V-os akkumulátor) Maradék kapacitás Villogó fény zöld Akkumulátor jó 40-100 % Villogó fény piros/zöld Akkumulátor töltés 20-40 % Akkumulátor teljesen üres, Villogó fény piros 0-20 % azonnal feltölteni Az akkumulátort legkésőbb akkor kell feltölteni, ha 20%-ban lemerült (80% fennmaradó töltöttségi szint), így megakadályozva a mélykisülést.
Página 44
Technical data Technische Daten Données techniques Technische gegevens Tekniske specifi kationer Tehnični podatki Dane techniczne Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos Технические данные Technikai adatok CEE: max. fence line length max. Zaunlänge longueur électrifée max. afrastering lengte max. hegnslængde maksimalna dolžina ograje maks.
Página 45
Steffen Digital unterschrieben von Steffen Müller Müller Datum: 2023.05.26 11:38:24 +02'00'...
Página 46
Fig. 1 Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Reservedele Rezervni deli Części zamienne Pezzi di ricambio Repuesto Peças Запасные части Alkatrészek...
Página 47
Fig. 2 Fig. 3 Installation and connection Montage und Anschluss Montage et raccordement Montage en aansluiting Montering og tilslutning Sestavljanje in priključitev Montaż i podłączenie Montaggio e collegamento Instalación y conexión Montagem e Conexão Установка и подключение Összeszerelés és csatlakozás...
Página 48
Bei 230V Betrieb sollte das Gerät und muss der Netz- adapter in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum installiert werden. For 230V operation the energizer should be and the adapter must be installed in a room protected from moisture. Pour un bon fonctionnement sur le 230V, l‘électrifi cateur et l‘adaptateur doivent être installés dans une pièce à...