Página 1
Instruction manual Originalbetriebsanweisung Notice d‘utilisation farmer AS140 Instruction manual Type 14478 Electric Fencer Originalbetriebsanleitung Elektrozaungerät Notice d‘utilisation Électrificateur de clôture Bedieningshandleiding Schrikdraadinstallatie Brugsanvisning El-hegnsapparat Istruzioni per l’uso Apparecchio per recinti elettrici Instrucciones de servicio Valla eléctrica Manual de instruções Cerca Eléctrica Instrukcja eksploatacji Urządzenie ogrodzenia elektrycznego...
Página 2
Operating instruction farmer AS140 In association with the installation and safety instructions for the SECURA ANIMAL or SECURA SECURITY electric fencers (www. horizont.com/securaanimal or www.horizont.com/securasecurity Energizer has to be turned OFF before any intervention! Operation and control (Fig. 4): Turn on with button (1). After few seconds a green LED is flashing with the pulses under the window (1).
Página 3
Repair is only to be made by qualified service personnel. Only by the manufacturer commanded replacement parts must be used. Subject to technical alterations ! Originalbetriebsanleitung farmer AS140 in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für Elektrozaungeräte SECURA ANIMAL oder SECURA SECURITY (www.
Página 4
Betrieb (Fig. 4): Gerät mit Drucktastenschalter (1) einschalten - nach einigen Sekunden leuchtet im Fenster eine grüne LED (1) im Rhythmus der Impulse auf. Das Gerät gibt Impulse an den Zaun ab. Leuchtet die LED nicht auf, ist entweder die Batterie leer oder es liegt ein Defekt im Gerät vor. Lagerung, Nachladen, Aufstellen und Anschluss: Bei Nichtgebrauch muss das Gerät immer unter Licht gelagert werden;...
Página 5
Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden. Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden. Technische Änderungen vorbehalten! Mode d’emploi farmer AS140 en liaison avec les instructions d’installation et les consignes de sécurité pour électrificateurs de clôture SECURA ANIMAL ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www.horizont.com/...
Página 6
fie que la batterie est vide ou qu’il y a un défaut sur l’électrificateur. Stockage, recharge, installation et raccordement: Si on ne l‘utilise pas, l‘appareil doit être stocké à la lumière, p. e. à la fenêtre, en particulier pendant l‘hiver. C‘est la seule manière d‘assurer que l‘accumulateur intégré...
Utiliser uniquement les pièces détachées et composants du fabricant. Sous réserve de modifications techniques ! Gebruiksaanwijzing schrikdraadapparaat farmer AS140 In combinatie met de installatie- en veiligheidsinstructies voor schrikdraadapparaten SECURA ANIMAL of SECURA SECURITY Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uitge- schakeld worden! Bedienung (Fig.
Página 8
winter. Alleen zo kan worden gegarandeerd dat de ingebouwde accu niet volledig wordt ontladen. Eventueel maandelijks de accuspanning controle- ren en de accu met de oplader bijladen. Voor en na het gebruik altijd eerst minstens 1 dag in de zon opladen, zo no- dig ook extern alleen met meegeleverde oplader opladen zodat de ingebou- wde accu blijft werken (zie fig.
Página 9
Veel succes bij het gebruik van uw DeLaval schrikdraadapparaat. Technische wijzigingen voorbehouden ! Brugsanvisning for spændingsgiver Energizer farmer AS140 i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til- el-hegnsapparaterne SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal eller www.horizont.com/secura- security) Hegnsapparatet skal altid frakobles inden det åbnes!
Página 10
og om nødvendigt også genoplades eksternt ved hjælp af vedlagte batte- rioplader, så den indbyggede akkumulator forbliver funktionsdygtig (se fig. 3)! Under genopladningen må enheden ikke være sluttet til hegnet og må heller ikke være i brug (se fig. 3 og fig. 4.) Oplad genopladelige batterier med udluftning kun i godt ventilerede rum.
Página 11
Der må kun anvendes de reservedel, der anvises af producenten Der tages forbehold mod tekniske ændringer! Istruzioni d’uso centralina Energizer farmer AS140 in combinazione con le istruzioni d’installazione e di sicurezza per apparecchi per recinti elettrici SECURA ANIMAL o SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal oppure horizont.com/securasecurity...
a pulsante on/off - dopo alcuni secondi il LED lampeggia al ritmo degli impulsi. Se il LED non si accende, la batteria è vuota oppure l’apparecchio presenta un difetto. Indicatore dello stato di carica: Controllare solo all’alba! Al più tardi quando la batteria è scarica per l’80% (capacità...
Página 13
Instrucciones farmer AS140 en combinación con las indicaciones de instalación y seguridad para dispositivos de valla eléctrica SECURA ANIMAL o SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal o www.horizont.com/ securasecurity) ¡La valla para pastos debe ser desconectada antes de la inter- vención! Funcionamiento y control (Fig. 4): Encender con el interruptor (1).
se enciende, la batería está descargada o hay un defecto en el dispositivo. Indicación del acumulador: ¡Controlar solo al amanecer! A más tardar cuando el acumulador está descargado en un 80% (solo 20% de capacidad de carga) este debe ser recargado para impedir una descarga total.
Página 15
Instruções de operação do Eletrificador farmer AS140 em combinação com as indicações de implementação e de segu- rança para aparelhos da vedação eletrificada SECURA ANIMAL ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www.horizont. com/securasecurity) A vedação deve ser desligada antes da realização de qualquer intervenção!
Os serviços de reparo devem ser realizados por pessoas certificadas. Devem-se utilizar apenas peças de reposição do fabricante. Reservado o direito a alterações técnica ! Instrukcja eksploatacji urządzenia elektrycznego farmer AS140 w połączeniu z zasadami montażu i zasadami bezpieczeństwa dotyczącymi urządzeń ogrodzenia elektrycznego SECURA ANIMAL...
Página 17
SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal lub www. horizont.com/securasecurity) Urządzenie ogrodzenia pastwiska musi zostać wyłączone przed każdą ingerencją! Obsługa i kontrola (Fig. 4): Nacisnąć przycisk (1). Po kilku sekundach zaczyna migać dioda LED um- ieszczona okienkiem (1). Oznacza to, że elektryzator przesyła impulsy elektryczne do ogrodzenia.
Página 18
(odległość co najmniej 10 m). Serwis: Napraw mogą dokonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Stosować wyłącznie części zamienne zalecane przez producenta. Zmiany techniczne! Elektromos villanypásztor használati utasítása farmer AS140 A SECURA ANIMAL vagy SECURA SECURITY elektromos villanypász- torára vonatkozó létesítési és biztonsági előírásokkal összefüggés-...
Página 19
((www.horizont.com/securaanimal vagy www.horizont.com/ securasecurity) Beavatkozás előtt kapcsolja ki a villanypásztort! Használat és kijelzők (Fig. 4): Kapcsolja be a gombbal (1). Néhány másodperc után egy zöld kijelző villog a leadott impulzusokkal egy időben oldali ablak alatt (1). A gerjesztő működik, elektromos impulzust ad le.
A javítást csak szakavatott személy végezheti. Csak a gyártó eredeti alkatrészeit használja. Műszaki módosítások joga fenntartva! Bruksanvisning til el-gjerdeapparater farmer AS140 Sammen med etablerings- og sikkerhetsanvisningene for el-gjerde- apparater SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY (www.horizont. com/securaanimal eller www.horizont.com/securasecurity) Det batteridrevne el-gjerdeapparatet må slås av før alle inngrep!
Página 21
Bruk (Fig. 4): Sett på aggregatet med knappen merket on/off (1). Etter noen sekunder starter en grønn lampe å blinke i takt med pulsene under den ruten (1). Apparatet avgir pulser til det tilkoplede gjerdet. Om lampen ikke blinker er enten batteriet tomt eller apparatet er i ustand.
Página 22
Reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert personell. Det skal kun benyttes DeLaval reservedeler. Med forbehold om tekniske endringer! Bruksanvisning för elstängselaggregatet farmer AS140 i kombination med installations- och säkerhetsanvisningarna för elstängselaggregaten SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal eller www.horizont.com/secura- security) Elstängselaggregatet måste kopplas från före varje ingrepp!
Página 23
rispänningen varje månad och ladda upp den med batteriadaptern. Före och efter användning ladda alltid aggregatet först i solen - i minst 1 dag - i förekommande fall, ladda batteriet endast med den medföljande batteri- adaptern., så att batteriet förblir i gott skick (se bild. 3). Använd inte aggre- gatet under laddning och anslut det inte till stängslet (se Fig.
Página 24
Reparationer skall endast genomföras av kvalificerad personal. Endast av tillverkaren tillhandahållna reservdelar skall användas. Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar! Sähköaitalaitteen käyttöohje farmer AS140 sekä asennus- ja turvaohjeet SECURA ANIMAL- ja SECURA SECURIT -sähköaitalaitteille (www.horizont.com/securaanimal tai www. horizont.com/securasecurity) Laidunaitalaite täytyy kytkeä...
Página 25
Tarkista akun näyttö vain päivänsarastuksessa (ilman auringonvaloa). Sijoita laite sekä maatolppa kosteaan paikkaan ja liitä aita- ja maakaapeli. Suuntaa paneeli etelään! Kytke laite päälle on/off -painikekytkimellä - muu- tamien sekuntien kuluttua LED vilkkuu pulssin tahdissa. Jos LED ei pala, on akku joko tyhjä tai laitteessa on vika. Akun näyttö...
Página 26
AS140 = 43 km / 3 farmer AS140 = 43 km Subject to technical alterations! Technische Änderungen vorbehalten! Sous réserve de changement techniques! Technische wijzigingen voorbehouden! Der tages forbehold mod tekniske ændringer!
Página 27
Installation and connection | Montage u. Anschluss | Montage et raccordement | Installatie en aansluiting | Montage og tilslutning | Installazione e collegamenti | Instalación y conexión | In- stalação e conexão | Instalacja i podłączenie | Beszerelés és csatlakozások | Installasjon og tilkopling | Montering och anslutning | Asennus ja kytkentä...
Página 28
Installation and connection | Montage u. Anschluss | Montage et raccordement | Installatie en aansluiting | Montage og tilslutning | Installazione e collegamenti | Instalación y conexión | In- stalação e conexão | Instalacja i podłączenie | Beszerelés és csatlakozások | Installasjon og tilkopling | Montering och anslutning | Asennus ja kytkentä...
Página 29
Installation and connection | Montage u. Anschluss | Montage et raccordement | Installatie en aansluiting | Montage og tilslutning | Installazione e collegamenti | Instalación y conexión | In- stalação e conexão | Instalacja i podłączenie | Beszerelés és csatlakozások | Installasjon og tilkopling | Montering och anslutning | Asennus ja kytkentä...
Página 32
All data is made subject to sentences mistakes and literal mistakes, subject to product changes and falsity. agrar@horizont.com Reprint, even in extracts and use of the pictures only with written permission by horizont group gmbh. horizont.com Alle Angaben erfolgen vorbehaltlich Satz- und Druckfehler. Preisänderungen, Produktänderungen und Irrtum vorbehalten.