Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para trapper AS25:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Instruction manual
Originalbetriebsanweisung
Notice d'utilisation
trapper AS25
Type 14982
trapper AS50
Type 14983
Instruction manual
Electric Fencer
Originalbetriebsanleitung
Elektrozaungerät
Notice d'utilisation
Électrificateur de clôture
Bedieningshandleiding
Schrikdraadinstallatie
Brugsanvisning
El-hegnsapparat
Navodila za uporabp
Električni pastir
istruzioni per l'uso
Apparecchio per recinti elettrici
Instrucciones de servicio
Valla eléctrica
Manual de instruções
Cerca Eléctrica

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Horizont trapper AS25

  • Página 1 Instruction manual Originalbetriebsanweisung Notice d‘utilisation Instruction manual Electric Fencer trapper AS25 Originalbetriebsanleitung Elektrozaungerät Type 14982 Notice d‘utilisation Électrificateur de clôture trapper AS50 Bedieningshandleiding Type 14983 Schrikdraadinstallatie Brugsanvisning El-hegnsapparat Navodila za uporabp Električni pastir istruzioni per l’uso Apparecchio per recinti elettrici Instrucciones de servicio Valla eléctrica...
  • Página 2 Operating manual of the trapper AS25, trapper AS50 I n association with the installation and safety instructions for the SECURA ANIMAL or SECURA SECURITY electric fencers (www. horizont.com/securaanimal or www.horizont.com/securasecurity) General Safety Instructions Switch off the pasture fencer before coming into contact with it! Operating manual information The operating manual has some important instructions on handling the energizer. All technical details in the manual have been prepared and compiled with the greatest possible care. Even so, errors cannot be excluded. We wish to point out that we cannot assume any guarantee, legal responsibility or any liability for consequences attributable to possible lack of details. We would, at all times, welcome any notification of possible errors. Safe working depends on the indicated safety and handling instructions being adhered to. Also to be adhered to are those local accident prevention provisions which are in force where the energizer is used as well as the general safety requirements. The operating manual is to be studied carefully before any work begins! As an integral part of the overall product it is to be securely kept right next to the energizer and for ease of consultation by the personnel. Do hand over this manual should this product be sold or passed on to another party. For a better understanding of what is involved, some of the diagrams in this manual may not be true-to-scale and may deviate slightly from the actual construction- al design.
  • Página 3 Installation with a 12V rechargeable battery: Connect the 12V rechargeable battery (red + / black -), ensure clean pole terminals and correct polarity. The device will not start if the polarity is re- versed. CAUTION! O nly use rechargeable 12 V batteries; only charge rechargeable batteries with ventilation in well-ventilated rooms. Disconnect the rechargeable battery from the energizer during the charging process. The rechargeable battery should be recharged before and after every use as well as during longer periods of storage (every 2 months) and disconnected from the energizer. The energizer has an AUTO-ON function which ensures that as soon as power is connected the energizer starts to operate. 3. Commissioning Switch on energizer with the push button . After 1 second, you will hear a rhythmic even ticking of the pulses; the energizer is in operation. The energizer transmits pulses to the fence and the LED display lights up. The fact of the status LEDs not lighting up points to a defect in the power supply. Optimal Solar Alignment and Setting The correct placement of the pasture fencer and the solar panel is crucial for the best possible operation of the energizer. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 4 1. Position the pasture fencer so that the panel points south. This positioning enables the panel to absorb a maximum amount of sunlight even during the few light winter days When placing the energizer, consider the position of the sun throughout the day and avoid a location which could cover the energizer with shade from trees, bushes or high grass. 2. Determine the correct angle of inclination for the solar panel. The position of the sun above the horizon changes during the seasons. As a general recommendation, an angle of 50 degrees is optimal for long-term use in most parts of Europe. Nevertheless, the angle can be adjusted condi- tional upon the season to optimize the output of the solar panel for recharg- ing the rechargeable battery (see Fig. below). The steeper the angle of inclination, the greater the cleaning effect during rain or snow. Empfohlener Anstellwinkel des Panels Recommended setting angle of the panel South Europe / North Africa (South CH &...
  • Página 5 40-100 % Flashing light red/green Charge the battery 20-40 % Rechargeable battery absolute- Flashing light 0-20 % ly depleted The rechargeable battery must be recharged at the latest when discharged down to 20% (only 80% charge capacity left) to prevent a flat battery. The rechargeable battery indicator (LED) lights up: Do note that temperature and measurement deviation may cause these figures to vary. Caution! When using a solar system Only carry out a battery or rechargeable battery test at start of the day ( no solar power supplied - cover panel ) 6. Disassembly, Dismantling, Storage and Transport Disassembly, Dismantling Before starting disassembly: ● Switch off energizer ● Disconnect entire energy supply from the energizer. ● Remove operating/auxiliary materials and any remaining working materials and dispose of in an environmentally-compatible manner. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 6 Then properly clean sub-assemblies and parts and disassemble them in taking account of the local industrial safety & environmental protection provisions in force. Storage, Transport Ensure that the energizer is both stored and transported only when switched off. NOTE! Ensure that rechargeable batteries are stored in ventilated and dry rooms. 7. Faults and Repairs WARNING! Repairs may only be carried out by qualified persons. Only the spare parts prescribed by the manufacturer may be used. Subject to technical alterations! The CONTROL LED (LED1) lights up green when the energizer is working trouble-free. If the LED lights red, there is a fault. Table 14 Faults Display Corrective action Rechargeable battery under LED flashes alternately red/green Charge the battery 40% capacity Rechargeable battery under LED flashes red Charge the battery 20% capacity...
  • Página 7 Informationen zur Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Alle technischen Angaben in der Anleitung wurden mit größter Sorgfalt erarbeitet bzw. zusammengestellt. Trotzdem sind Fehler nicht auszuschließen. Wir weisen darauf hin, dass weder eine Garantie, noch eine juristische Verantwortung oder irgendeine Haftung für Folgen, die auf fehlerhafte Angaben zurückgehen, übernommen werden kann. Für die Mitteilung eventueller Fehler sind wir jederzeit dankbar. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungs- anweisungen. Darüber hinaus sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten. Die Betriebsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchzulesen! Sie ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes, jederzeit zugänglich für das Personal, sorgfältig aufzubewahren. Wenn Sie dieses Produkt verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus. Die Abbildungen in dieser Anleitung sind zur besseren Darstellung der Sachverhalte nicht unbedingt maßstabsgerecht und können von der tatsächlichen Ausführung geringfügig abweichen. 1. Beschreibung und Zusammensetzung des Produktes Das Gerät gibt Spannungsimpulse an einen angeschlossenen Weidezaun ab. Das An- und Ausschalten des Gerätes (sowie das Wechseln zwischen verschiedenen Betriebsmodi) erfolgt über einen Druckschalter Achtung! E s sind nur die vom Hersteller vorgegebenen optionalen Zusatzkomponenten zu verwenden! 2. Montage und Installation Montage: Das Gerät an einer möglichst feuchten Stelle aufstellen. Der mitgelieferte Erdungsstab muss an einer feuchten Stelle möglichst tief in den Boden trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 8 eingeschlagen und mit einem hochspannungsfestem Anschlusskabel mit der schwarzen Erdklemme ( ) des Gerätes verbunden werden. Die hochspan- nungsfeste Zaunleitung an die rote Klemme mit den Blitzzeichen ( ) anschließen. Das Gerät ist nur bei ordnungsgemäßer Montage gegen Feuchtigkeit geschützt. Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Gerät an einem nicht feuergefährdeten Ort aufstellen. Montage Solargerät (<=20W): Das Gerät mit dem Solarpanel in Richtung Süden ausrichten. Bei einem Betrieb mit dem Solarpanel ist kein Betrieb mit einem Netzadapter möglich. Das Gerät verfügt über einen eingebauten Solarladeregler (wenn das Gerät eingeschaltet ist). Erdung: Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den einwandfreien Betrieb und die optimale Leistung des Gerätes, deshalb sollte die Erdung an einer möglichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenommen werden. Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt werden. Installation mit einem 12V Akkumulator: 12V Akkumulator anschließen ( rot + / schwarz - ), dabei auf saubere Polklemmen und richtige Polarität achten. Bei falscher Polarität läuft das Gerät nicht an. VORSICHT! N ur aufladbare 12V Akkumulatoren verwenden, dabei aufladbare Akkus mit Entlüftung nur in gut belüfteten Räumen laden. Während des Ladevorgangs den Akku vom Gerät trennen. Der Akku sollte vor und nach jedem Einsatz sowie bei längerer Lagerung (alle 2 Monate) aufgeladen werden und vom Gerät abgeklemmt sein. Das Gerät verfügt über eine AUTO-ON Funktion, die dafür sorgt, dass sobald eine Spannungsversorgung angeschlossen wird, das Gerät den Betrieb aufnimmt. 3. Inbetriebnahme Gerät mit Druckschalter einschalten. Nach 1 Sekunde hört man ein gleichmäßiges Ticken im Rhythmus der Impulse, das Gerät ist in Betrieb.
  • Página 9 Fall Herbst Sept. & Oct. Sep. & Okt. Während der Winterzeit (mit Ausnahme im Süden Europas) könnten die Sonnen- stunden möglicherweise nicht ausreichen, um den Akku vollständig zu laden. 3. Entfernen Sie regelmäßig Ablagerungen und Schmutz vom Solarpanel Dies beinhaltet die Entfernung von Grasschnitt, Staub (speziell an Schotterwe- gen), Blättern und Schnee, da dies die Leistung des Moduls zur Aufladung des Akkus reduzieren kann. Im Solarbetrieb die Akkuanzeige nur bei Tagesanbruch (ohne Sonnenlicht) kontrollieren. SICHERHEITSHINWEISE ZUR REINIGUNG VON SOLARMODULEN - Ü berprüfen Sie vor der Reinigung die Elektroanschlüsse. Defekte Anschlüsse können Kurzschlüsse verursachen. - D ie Reinigung der Module sollte vor Erreichen der Arbeitstemperatur erfolgen, d.h. frühmorgens. Zudem dürfen sie nur mit Wasser mit Umgebungstemperatur gereinigt werden, um thermische Spannungen zu vermeiden. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 10 - R einigen Sie die Module nicht, wenn sie zu heiß sind und / oder starke Sonneneinstrahlung herrscht. Der Schock von kaltem Wasser auf einem heißen Modul kann Solarzellen beschädigen. REINIGUNGSHINWEISE - S tellen Sie sicher, dass das verwendete Wasser frei von Partikeln und Fremdkörpern ist, die die Moduloberfläche beschä- digen könnten. - E s ist darauf zu achten, dass die Glasoberfläche nicht verkratzt bzw. beschädigt wird oder irgendwelche Fremdkörper darauf aufgebracht werden. - D ie Verwendung von Druck- oder Dampfreinigern, Aceton, Hochdruckreinigern, Messern, Klingen und metallhaltigen Schwämmen ist für Module nicht zulässig und hat ein Erlöschen der Herstellergarantie zur Folge. - Vermeiden Sie beim Trocknen die Ausübung von Druck auf die Moduloberfläche. WARNUNG: Lassen Sie das ausgeschaltete Weidezaungerät nicht für einen län- geren Zeitraum mit einem Akku und einem Solarpanel in der Sonne stehen. Warum? Dies könnte den Akku beschädigen. 4. Beschreibung der Bedienung Solarbetrieb: Das Solarpanel produziert Strom sobald es nutzbarem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Das Weidezaungerät benötigt durch- gängig Strom - sowohl bei Tag als auch bei Nacht. Auf diese Weise wird der durch das Panel erzeugte Strom in einem wieder-aufladbaren 12V Akku gespeichert und das Gerät kann demnach ohne Sonnenlicht arbeiten oder direkt über eine 9V Batterie versorgt werden. Es ist möglich, dass das Solarpanel nicht immer über eine ausreichend große Leistung verfügt, um einen Akku vollständig wieder aufzuladen – besonders in dunklen, grauen und nebligen Monaten (z. B. Oktober bis Februar). Bei 0 Grad Celsius oder Temperaturen im Minusbereich, empfiehlt es sich ohnehin, eine große 9V alkaline Batterie anstelle eines 12V Akkus zu benutzten. Vorrangig wird das Gerät aus dem Solarpanel betrieben. Kommt über das Solarpanel keine ausreichende Leistung, schaltet das Gerät automatisch auf die angeschlossene 9 Volt Batterie oder den 12 Volt Akku um. Akkuanzeige: Die Akkuanzeige gibt Auskunft über die Akku- oder Batteriespannung. Ist die Ladespannung des Solarpanels größer als die Spannung des Akkus/der Batterie, leuchtet die Solaranzeige im grünen Dauerlicht: Das Solarpanel lädt den 12V Akku, aber nicht die 9Volt Batterie.
  • Página 11 ● Gesamte Energieversorgung vom Gerät trennen. ● Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Verarbeitungsmaterialien entfernen und umweltgerecht entsorgen. Anschließend Baugruppen und Bauteile fachgerecht reinigen und unter Beachtung geltender örtlicher Arbeitsschutz- und Umweltschutzvorschriften zerlegen. Lagerung, Transport Es ist darauf zu achten das Gerät im ausgeschalteten Betrieb zu lagern oder zu transportieren. HINWEIS! Es ist darauf zu achten, dass Akkus in belüfteten und trockenen Räumen zu lagern sind. 7. Störung und Reparatur WARNUNG! Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden. Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden. Technische Änderungen vorbehalten! Die CONTROL LED (LED1) leuchtet grün, wenn das Gerät störungsfrei läuft. Leuchtet die LED rot, liegt eine Störung vor. Tabelle 14 Fehler Anzeige Abhilfe Akku unter 40% Kapazität LED blinkt abwechselnd rot/grün Akku laden Akku unter 20% Kapazität LED blinkt rot Akku laden trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 12 Traduction en français de la notice d'instructions de l'électrifi- cateur de clôture trapper AS25, trapper AS50 e n liaison avec les instructions d'installation et les consignes de sécurité pour électrificateurs de clôture SECURA ANIMAL ou SECURA SECU- RITY (www.horizont.com/securaanimal ou www.horizont.com/securase- curity) Instructions générales de sécurité L'appareil de clôture électrique doit être coupé avant chaque intervention ! Informations relatives à la notice d'instructions La notice d'instructions contient d'importantes consignes relatives au maniement de l'appareil. Tous les renseignements tech-...
  • Página 13 En cas de sol sec et de clôture longue, poser une ligne de terre supplé- mentaire avec piquets de terre intermédiaires (tous les 50 m) le long de la clôture. Installation avec un accu de 12 V : Raccorder l’accu 12 V (rouge + / noir -) ; veiller ce faisant à ce que les bornes soient propres et à ne pas permuter les polarités. En cas d’erreur de polarité, l’appareil ne démarre pas. PRUDENCE ! N ’utiliser que des accus 12 V rechargeables ; veiller à ne recharger les accus à système de dégazage que dans des locaux bien aérés. Pendant le chargement, maintenir l’accu 12 V débranché de l’appa- reil. Il faut recharger l’accu avant et après chaque utilisation, ainsi que tous les 2 mois en cas de stockage longue durée et le maintenir débranché de l’appareil. L’appareil dispose d’une fonction AUTO-ON veillant à ce que l’appareil entre en service dès qu’une tension d’alimentation lui est raccordée. 3. Mise en service Mettre l’appareil en marche avec l’interrupteur à poussoir . Après 1 se- conde, on entend un clic régulier correspondant au rythme des impulsions ; l’appareil est en service. L’appareil émet des impulsions dans la clôture et l’indicateur à LED s’allume. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 14 Si la LED d’état n’est pas allumée, c’est que la tension d’alimentation est défectueuse. Orientation et réglage optimaux de l’installation solaire Une mise en place correcte de l’appareil de clôture électrique et du panneau solaire est décisive pour un fonctionnement parfait de l’électrificateur de clôture. 1. Positionnez l’électrificateur de clôture de manière qu’il pointe vers le sud. Le positionnement permet au panneau d’absorber une quantité maximale de lumière solaire, même les jours d’hiver moins lumineux. Lors de la mise en place de l’appareil, considérez la position du soleil au cours de la journée, en évitant les endroits où l’appareil pourrait glisser dans une zone d’ombre due à la présence d’arbres, de buissons ou d’herbes hautes. 2. Déterminez le bon angle d’inclinaison pour le panneau solaire. La hauteur du soleil au-dessus de l’horizon change selon les saisons. La recommandation générale est de choisir un angle de 50 degrés, celui-ci étant optimal pour une utilisation longue durée dans la plupart des régions européennes. Il est toutefois possible d’optimiser l’aptitude du panneau...
  • Página 15 L’appareil est alimenté en priorité par le panneau solaire. Si le panneau solaire ne génère pas assez de puissance, l’appareil commute automatiquement sur l’alimentation par la batterie 9 V connectée ou l’accumulateur 12 V. Indicateur d’accu L’indicateur d’accu fournit des informations sur la tension d’accu ou de batterie. Si la tension de chargement générée par le panneau solaire est plus élevée que la tension de l’accu/de la batterie, l’indicateur solaire est allumé en permanence dans le vert : le panneau solaire recharge l’accu 12 V mais pas la batterie 9 V. 5. Maintenance Tableau 13 (accu 12V) Capacité résiduelle Lumière clignotante verte Accu en bon état 40-100 % Lumière clignotante rouge/verte Charger l’accu 20-40 % Accu entièrement vide, le Lumière clignotante rouge 0-20 % recharger immédiatement trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 16 AVERTISSEMENT ! Seul un personnel qualifié peut procéder aux réparations. N’utiliser que les pièces de rechange prescrites par le fabricant. Sous réserve de modifications techniques ! La CONTROL LED (LED 1) s’allume en vert lorsque l’appareil fonctionne parfaitement. Si la LED s’allume en rouge, il y a un défaut. Tableau 14 Défaut Indicateur Remède Capacité accu inférieure à 40 % La LED clignote en alternance en rouge/vert Recharger l’accu Capacité accu inférieure à 20 % La LED clignote en rouge Recharger l’accu Bedieningshandleiding van de schrikdraadinstallatie trapper AS25, trapper AS50 I n combinatie met de installatie- en veiligheidsinstructies voor schrik- draadapparaten SECURA ANIMAL of SECURA SECURITY (www. horizont.com/securaanimal of www.horizont.com/securasecurity)
  • Página 17 1. Beschrijving en samenstelling van het product De installatie geeft spanningsimpulsen aan een aangesloten weideomraste- ring. Het in- en uitschakelen van de installatie (evenals het wisselen tussen de verschillende bedrijfsstanden) vindt plaats door middel van een drukscha- kelaar Let op! G ebruik uitsluitend de optionele reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. 2. Montage en installatie Montage: Stel het apparaat op een zo vochtig mogelijke plaats op. De meegeleverde aardestaaf moet op een vochtige plaats zo diep mogelijk in de grond worden geslagen en met tegen hoogspanning beschermde aansluitkabel met de zwarte aardklem ( ) van het apparaat worden verbonden. De tegen hoog- spanning beschermde schrikdraad en de rode klem met het bliksemteken ( ) aansluiten . Het apparaat is alleen bij voorgeschreven montage tegen vocht beschermd. Vermijd blootstelling aan rechtstreeks zonlicht. Stel het apparaat op een brandveilige plek op. Montage zonnepaneel (<=20W): Richt het apparaat met het zonnepaneel naar het zuiden. Bij bedrijf met het zonnepaneel kan de transformator niet worden gebruikt. In het apparaat is een zonneregelaar ingebouwd (als het apparaat ingeschakeld is). trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 18 Aarding: een goede aarding van het hek is uiterst belangrijk om een storingsvrije wer- king en optimale prestatie van de installatie te garanderen. Daarom moet de aarding liefst op een vochtige en dichtbegroeide plaats worden aangebracht. Bij droge bodem en lange afrastering moet u een bijkomende aardleiding (om de 50 m) langs de afrastering aanbrengen. IInstallatie met een 12V accu: sluit apparaat aan op een 12 V-accu ( rood + / zwart - ), en let er hierbij op dat de poolklemmen schoon zijn en de polariteit correct is. Bij verkeerde polariteit start het apparaat niet. VOORZICHTIG! A lleen oplaadbare 12V accu’s gebruiken en oplaadbare accu’s alleen in goed geventileerde ruimtes opladen. Tijdens het laden van de accu koppelt u de accu los van het apparaat. De accu moet voor en na elk gebruik evenals bij langdurige opslag (om de 2 maanden) worden opgeladen en van het apparaat zijn losgeklemd. Het apparaat heeft een AUTO-ON-functie die ervoor zorgt dat zodra een spanningsvoorziening wordt aangesloten, het apparaat de wer- king overneemt. 3. Ingebruikname Schakel het apparaat in met drukknop . Na 1 seconde is een gelijkmatig tikken in het ritme van de impulsen hoorbaar; het apparaat werkt. Het apparaat geeft impulsen aan de afrastering af en de led-weergave gaat branden. Gaat de status-led niet branden, dan is de stroomvoorziening defect. Optimale afstelling en instelling van de zonnepanelen Een correcte plaatsing van het schrikdraadapparaat en van het zonnepaneel is doorslaggevend voor het optimale bedrijf van het apparaat.
  • Página 19 Controleer de accuweergave bij werking op zonne-energie alleen aan het begin van de dag (zonder zonlicht). VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET REINIGEN VAN ZONNEPANELEN - Controleer de elektrische aansluitingen voordat u gaat reinigen. Defecte aansluitingen kunnen kortsluiting veroorzaken. - D e modules moeten worden gereinigd voordat ze bedrijfstemperatuur bereiken, d.w.z. vroeg in de ochtend. Bovendien mogen ze alleen worden gereinigd met water op omgevingstemperatuur om thermische spanningen te vermijden. - R einig de modules niet als ze te warm zijn en/of blootgesteld zijn aan sterk zonlicht. De schok van koud water op een hete module kan de zonnecellen beschadigen. REINIGINGSINSTRUCTIES - Z org ervoor dat het gebruikte water vrij is van deeltjes en vreemde voorwerpen die het oppervlak van de module kunnen beschadigen. - Zorg ervoor dat het glasoppervlak niet bekrast of beschadigd is of dat er vreemde voorwerpen op worden aangebracht. - H et gebruik van hogedruk- of stoomreinigers, aceton, hogedrukreinigers, messen, bladen en metaalhoudende sponzen is niet toegestaan voor modules en maakt de garantie van de fabrikant ongeldig. - Vermijd druk op het oppervlak van de module tijdens het drogen. WARSCHUWING: Laat het uitgeschakelde schrikdraadapparaat niet gedurende een lange periode met een accu en een zonnepaneel in de zon staan. Waarom? Dit zou de accu kunnen beschadigen. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 20 4. Beschrijving van de bediening Werking met zonnepanelen: een zonnepaneel produceert stroom van zodra het aan bruikbaar zonnelicht wordt blootgesteld. Het schrikdraadapparaat heeft continu stroom nodig - zowel overdag als ‘s nachts. Zo wordt de door het paneel gegenereerde stroom in een herlaad- bare 12V-accu opgeslagen en kan het apparaat zonder zonlicht werken of rechtstreeks via een 9V-batterij worden gevoed. Mogelijk beschikt het zonnepaneel niet altijd over voldoende vermogen om een accu weer volledig op te laden – vooral tijdens de donkere, grijze en mistige maanden (bijv. oktober tot februari). Bij temperaturen van 0 °C of lager wordt aanbevolen om een grote 9V-alkalinebatterij te gebruiken in plaats van een 12V-accu. Het apparaat verbruikt prioritair uit het zonnepaneel. Als het zonnepaneel niet voldoende vermogen heeft, schakelt het apparaat automatisch om naar de aangesloten 9V-batterij of de 12V-accu. Accu: De accuweergave (fig 5 LED 2) geeft informatie over accu- of batterijspanning. Als de laadspanning van het zonnepaneel groter is dan de spanning van de accu / batterij, dan brandt in de weergave van het paneel een continu groen licht: het zonnepaneel laadt de 12 V accu op, maar niet de 9 Volt batterij. 5. Onderhoud Tabel 13 (12V accu) Reservecapaciteit Knipperlicht groen Accu goed 40-100 % Knipperlicht rood/groen Accu opladen 20-40 % Accu helemaal leeg, meteen Knipperlicht rood 0-20 % opladen...
  • Página 21 Generelle sikkerhedsanvisninger Hegnsapparatet skal altid frakobles, inden det åbnes! Informationer vedr. betjeningsvejledningen Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger vedr. håndtering af apparatet. Alle tekniske oplysninger i vejledningen er udarbejdet og sammensat med største omhu. Alligevel kan fejl ikke udelukkes. Vi gør opmærksom på, at vi ikke kan påtage os en garanti, et juridisk ansvar eller noget ansvar for konsekvenser, der er en følge af fejlagtige oplysninger. Vi er til enhver tid taknemmelige for en meddelelse om eventuelle fejl. Forudsætningen for sikkert arbejde er overholdelse af de angivne sikkerhedsinstruktioner og øvrige instrukser. Derudover skal de gældende lokale bestemmelser om ulykkesforebyg- gelse og generelle sikkerhedsforskrifter overholdes, når apparatet anvendes. Betjeningsvejledningen skal læses grundigt, inden arbejdet påbegyndes! Den er en del af produktet og skal opbevares i umiddelbar nærhed af apparatet, til enhver tid tilgængelig for personalet. Hvis du sælger eller videregiver dette produkt, skal denne vejledning også medfølge. Illustrationerne i denne vejledning er til bedre visning af fakta, men ikke nødvendigvis målfaste og kan afvige ubetydeligt fra den faktiske udførelse. 1. Beskrivelse og sammensætning af produktet Apparatet afgiver spændingsimpulser til et tilsluttet hegn. Apparatet tændes og slukkes (og veksler mellem forskellige driftsmåder) via en Trykkontakt OBS! D er må kun anvendes de af producenten foreskrevne valgfrie reservedele! trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 22 2. Montering og installation Montering: Opstil apparatet på et fugtigt sted. Det medfølgende jordspyd skal slås så langt som muligt ned i jorden på et fugtigt sted og tilsluttes ved hjælp af et højspændingsresistent tilslutningskabel til apparatets sorte jordklemme ( ) . Tilslut den højspændingsresistente hegnledning til den røde klemme med blitzsymbolerne ( ) . Apparatet er kun beskyttet mod fugt, hvis det er monte- ret korrekt. Skal beskyttes mod direkte sollys. Apparatet må ikke opstilles på et brandfarligt sted. Montering af solarapparatet (<=20W): Apparatet skal sammen med solpanelet rettes mod syd. Ved drift med solpa- nelet, kan netadapteren ikke anvendes samtidig. Apparatet har en indbygget solladeregulator (hvis apparatet er tilkoblet). Jording: En god jordforbindelse af hegnet er yderst vigtig for apparatets fejlfrie funkti- on og optimale ydelse, og derfor skal forbindelsen til jord foretages på et så fugtigt og bevokset sted som muligt. Ved tør jord og et langt hegn bør der udlægges en ekstra jordleder med mellemjordinger (for hver 50 m) langs med hegnet. Installation med et genopladeligt 12V-batteri: Tilslut apparatet til et genopladeligt 12V-batteri ( rød + / sort - ), og sørg for, at polklemmerne er rene, og at polariteten er korrekt. Ved forkert polaritet starter apparatet ikke. PAS PÅ! A nvend kun genopladelige 12V-batterier og oplad kun genopladelige batterier med udluftning i godt ventilerede rum. Fjern det genopladeli- ge batteri fra apparatet, mens det oplades. Det genopladelige batteri bør oplades før og efter hver brug samt ved længerevarende opbeva- ring (hver 2. måned) og tages af fra apparatet.
  • Página 23 Sept. & Oct. Sep. & Okt. Om vinteren (undtagen i det sydlige Europa) kan soltimerne måske ikke være tilstrækkelige til at oplade batteriet helt. 3. Fjern regelmæssigt aflejringer og snavs fra solpanelet Herved skal fjernes græs, støv (specielt ved grusveje), blade og sne, fordi dette kan reducere modulets ydelse ved opladning af batteriet. Ved brug af solpanelet må batteriindikatoren kun kontrolleres ved daggry (uden sollys). SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL RENGØRING AF SOLCELLEMODULER - Kontrollér de elektriske forbindelser før rengøring. Defekte forbindelser kan forårsage kortslutninger. - M odulerne skal rengøres, før de når arbejdstemperatur, dvs. tidligt om morgenen. Desuden bør de kun rengøres med vand ved omgivelsestemperatur for at undgå termiske belastninger. - R engør ikke modulerne, hvis de er for varme og/eller udsættes for stærkt sollys. Chokket fra koldt vand på et varmt modul kan beskadige solcellerne. RENGØRINGSINSTRUKTIONER - Sørg for, at det anvendte vand er fri for partikler og fremmedlegemer, der kan beskadige modulets overflade. - Sørg for, at glasoverfladen ikke er ridset eller beskadiget eller at der kommer fremmedlegemer på den. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 24 - B rug af højtryks- eller damprensere, acetone, højtryksrensere, knive, knive og svampe med svampe, der indeholder metal, er ikke tilladt for moduler og vil ugyldiggøre producentens garanti. - Undgå at lægge pres på modulets overflade under tørring. ADVARSEL: Lad ikke det frakoblede hegnsapparat stå i solen i længere tid med et genopladeligt batteri og et solpanel . Hvorfor ikke? Herved kan det genopladelige batteri blive beskadiget. 4. Beskrivelse af betjeningen Drift med solpanel: Solpanelet producerer strøm, så snart det er udsat for brugbart sollys. Hegnsapparatet har gennemgående brug for strøm - både dag og nat. På denne måde lagres den strøm, som frembringes af solpanelet, i et genopladeligt 12V-batteri, derfor kan apparatet også arbejde uden sollys eller forsynes direkte via et 9V-batteri. Det er muligt, at solpanelet ikke altid har tilstræk- kelig strøm til fuld opladning af et genopladeligt batteri - særligt i mørke, grå og tågede måneder (f.eks. fra oktober til februar). Ved 0 grader Celsius eller temperaturer i minusområder, kan det anbefales at anvende et stort 9V-alkaline-batteri i stedet for det genopladelige 12V-batteri. Apparatet drives hovedsageligt via solpanelet. Hvis solpanelet ikke frembringer tilstrækkelig strøm, skifter apparatet automatisk til det tilsluttede 9V-batteri eller det genopladelige 12V-batteri. Batteriindikator: Batteriindikatoren viser batterispændingen (batteri eller genopladeligt batteri). Hvis solpanelets ladespænding er større end batteriets/det genopladelige batteris spænding, lyser solcelleindikatoren vedvarende grønt: Solpanelet oplader det genopla- delige 12V-batteri, ikke 9V-batteriet. 5. Vedligeholdelse Tabel 13 (12V batteri) Restkapacitet Blinkende lys grøn batteri ok 40-100 % Blinkende lys rød/grøn...
  • Página 25 Betjeningsvejledning for el-hegnsapparatet trapper AS25, trapper AS50 i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til el-hegnsap- paraterne SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY (www.horizont. com/securaanimal eller www.horizont.com/securasecurity) Generelle sikkerhedsanvisninger Hegnsapparatet skal altid frakobles, inden det åbnes! Informationer vedr. betjeningsvejledningen Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger vedr. håndtering af apparatet. Alle tekniske oplysninger i vejledningen er udarbejdet og sammensat med største omhu. Alligevel kan fejl ikke udelukkes. Vi gør opmærksom på, at vi ikke kan påtage os en garanti, et juridisk ansvar eller noget ansvar for konsekvenser, der er en følge af fejlagtige oplysninger. Vi er til enhver tid taknemmelige for en meddelelse om eventuelle fejl. Forudsætningen for sikkert arbejde er overholdelse af de angivne sikkerhedsinstruktioner og øvrige instrukser. Derudover skal de gældende lokale bestemmelser om ulykkesforebyg- gelse og generelle sikkerhedsforskrifter overholdes, når apparatet anvendes. Betjeningsvejledningen skal læses grundigt, inden arbejdet påbegyndes! Den er en del af produktet og skal opbevares i umiddelbar nærhed af apparatet, til enhver tid tilgængelig for personalet. Hvis du sælger eller videregiver dette produkt, skal denne vejledning også medfølge. Illustrationerne i denne vejledning er til bedre visning af fakta, men ikke nødvendigvis målfaste og kan afvige ubetydeligt fra den faktiske udførelse. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 26 1. Beskrivelse og sammensætning af produktet Apparatet afgiver spændingsimpulser til et tilsluttet hegn. Apparatet tændes og slukkes (og veksler mellem forskellige driftsmåder) via en Trykkontakt OBS! D er må kun anvendes de af producenten foreskrevne valgfrie reservedele! 2. Montering og installation Montering: Opstil apparatet på et fugtigt sted. Det medfølgende jordspyd skal slås så langt som muligt ned i jorden på et fugtigt sted og tilsluttes ved hjælp af et højspændingsresistent tilslutningskabel til apparatets sorte jordklemme ( ) . Tilslut den højspændingsresistente hegnledning til den røde klemme med blitzsymbolerne ( ) . Apparatet er kun beskyttet mod fugt, hvis det er monte- ret korrekt. Skal beskyttes mod direkte sollys. Apparatet må ikke opstilles på et brandfarligt sted. Montering af solarapparatet (<=20W): Apparatet skal sammen med solpanelet rettes mod syd. Ved drift med solpa- nelet, kan netadapteren ikke anvendes samtidig. Apparatet har en indbygget solladeregulator (hvis apparatet er tilkoblet). Jording: En god jordforbindelse af hegnet er yderst vigtig for apparatets fejlfrie funkti- on og optimale ydelse, og derfor skal forbindelsen til jord foretages på et så fugtigt og bevokset sted som muligt. Ved tør jord og et langt hegn bør der udlægges en ekstra jordleder med mellemjordinger (for hver 50 m) langs med hegnet. Installation med et genopladeligt 12V-batteri: Tilslut apparatet til et genopladeligt 12V-batteri ( rød + / sort - ), og sørg for, at polklemmerne er rene, og at polariteten er korrekt. Ved forkert polaritet...
  • Página 27 50° Winter Spring Summer Nov. - Feb. Mar. & Apr. May & Aug. Winter Frühjahr Sommer Nov. - Feb. Mär. & Apr. Mai & Aug. Fall Herbst Sept. & Oct. Sep. & Okt. Om vinteren (undtagen i det sydlige Europa) kan soltimerne måske ikke være tilstrækkelige til at oplade batteriet helt. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 28 3. Fjern regelmæssigt aflejringer og snavs fra solpanelet Herved skal fjernes græs, støv (specielt ved grusveje), blade og sne, fordi dette kan reducere modulets ydelse ved opladning af batteriet. Ved brug af solpanelet må batteriindikatoren kun kontrolleres ved daggry (uden sollys). VARNOSTNA NAVODILA ZA ČIŠČENJE SOLARNIH MODULOV - Pred čiščenjem preverite električne povezave. Pomanjkljive povezave lahko povzročijo kratek stik. - M odule je treba očistiti, preden dosežejo delovno temperaturo, tj. zgodaj zjutraj. Poleg tega jih je treba čistiti le z vodo pri temperaturi okolja, da se izognete toplotnim obremenitvam. - M odulov ne čistite, če so prevroči in/ali izpostavljeni močni sončni svetlobi. Udar hladne vode na vročem modulu lahko poškoduje sončne celice. NAVODILA ZA ČIŠČENJE - Prepričajte se, da je uporabljena voda brez delcev in tujkov, ki bi lahko poškodovali površino modula. - P repričajte se, da steklena površina ni opraskana ali poškodovana ali da bi nanjo naleteli kakršni koli tujki. - U poraba tlačnih ali parnih čistilnikov, acetona, visokotlačnih čistil, nožev, rezil in gobic, ki vsebujejo kovine, ni dovoljena za module in pomeni razveljavitev proizvajalčeve garancije. - Med sušenjem ne izvajajte pritiska na površino ADVARSEL: Lad ikke det frakoblede hegnsapparat stå i solen i læn- gere tid med et genopladeligt batteri og et solpanel .
  • Página 29 ● Fjern drifts- og hjælpematerialer samt resterende materialer brugt til forarbejdning og bortskaf dem på en miljømæssigt forsvarlig måde. Rengør til sidst komponenter og elementer korrekt og skil dem ad i henhold til lokale sikkerheds- og miljøforskrifter. Opbevaring, transport Sørg for at opbevare eller transportere apparatet i slukket stand. BEMÆRK! Det er vigtigt, at opbevare genopladelige batterier i ventilerede og tørre rum. 7. Fejl og reparationer ADVARSEL! Reparationer må kun udføres af kvalificerede personer. Der må kun anvendes de af producenten foreskrevne reservedele. Der tages forbehold for tekniske ændringer! CONTROL LED’en (LED1) lyser grønt, hvis apparatet fungerer fejlfrit. Når LED’en lyser rødt, er der opstået en fejl. Tabel 14 Fejl Visning Afhjælpning Det genopladelige batteri har LED blinker afvekslende rødt/grønt oplad det genopladelige batteri under 40% kapacitet Det genopladelige batteri har LED blinker rødt oplad det genopladelige batteri under 20% kapacitet trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 30 Istruzioni per l’uso del recinto elettrico trapper AS25, trapper AS50 i n combinazione con le istruzioni d’installazione e di sicurezza per apparecchi per recinti elettrici SECURA ANIMAL o SECURA SECU- RITY (www.horizont.com/securaanimal oppure horizont.com/ securasecurity) Istruzioni generali di sicurezza È necessario disinserire la centralina del recinto da pascolo prima di ogni intervento! Informazioni sulle istruzioni per l’uso...
  • Página 31 Montaggio apparecchio con alimentazione solare (<=20W): Orientare l’apparecchio con il pannello solare in direzione sud. In caso di funzionamento con il pannello solare non è possibile alcun funzionamento con un adattatore di rete. L’apparecchio dispone di un regolatore di carica fotovoltaico integrato (quando l’apparecchio è acceso). Messa a terra: Una buona messa a terra del recinto è molto importante per il corretto fun- zionamento e la resa ottimale dell’apparecchio. Per questo motivo è neces- sario che la messa a terra venga eseguita in un punto possibilmente umido e con vegetazione. In caso di terreno secco e recinto lungo è necessario posare un ulteriore con- duttore di terra con collegamenti a massa intermedi (ogni 50m) lungo il recinto. Installazione con un accumulatore da 12V: Collegare l’accumulatore da 12V ( rosso + / nero - ), accertandosi che i morsetti siano puliti e che la polarità sia corretta. In caso di polarità errata, l’apparecchio non si avvia. CAUTELA! U sare solo accumulatori da 12V ricaricabili e caricare gli accumulatori con sfiato solo in un ambiente ben aerato. Durante la procedura di ricarica, scollegare l’accumulatore dall’apparecchio. L’accumulatore prima e dopo ogni impiego, nonché in caso di pro- lungata conservazione (ogni 2 mesi) deve essere caricato ed essere scollegato dall’apparecchio. L’apparecchio dispone di una funzione AUTO-ON che assicura che, non appena viene collegata un’alimentazione di tensione, l’apparec- chio inizia a funzionare. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 32 3. Messa in funzione Accendere l’apparecchio con l’interruttore a pressione . Dopo 1 secondo viene emesso un ticchettio uniforme al ritmo di degli impulsi, l’apparecchio è in funzione. L’apparecchio trasmette impulsi al recinto e l’indicatore LED è acceso. Se il LED di stato non è acceso, è presente un difetto nell’alimentazione di tensione. Orientamento solare e regolazione ottimali Una collocazione corretta della centralina del recinto da pascolo e del pannel- lo solare è determinante per il migliore esercizio possibile dell’apparecchio. 1. Posizionare la centralina del recinto da pascolo in modo che il pan- nello sia rivolto verso sud Questo posizionamento consente al pannello di assorbire una quantità massima di luce solare anche durante i giorni invernali meno luminosi. Per la collocazione dell’apparecchio, tenere presente la posizione del sole durante la giornata ed evitare una posizione nella quale l’apparecchio possa even- tualmente essere coperto dall’ombra di alberi, cespugli o da erba alta.
  • Página 33 - L ‘uso di pulitori a pressione o a vapore, acetone, acetone, detergenti ad alta pressione, coltelli, lame e spugne spugne contenenti metallo non è consentito per i moduli e invalida la garanzia del produttore. - Evitare di esercitare pressione sulla superficie del modulo durante l‘asciugatura. AVVERTENZA: La centralina del recinto da pascolo disinserita non deve essere lasciata esposta al sole per un periodo prolungato con un accumula- tore e un pannello solare. Perché? Ciò potrebbe danneggiare l’accumulatore. 4. Descrizione dell’uso Funzionamento ad energia solare: Il pannello solare produce corrente elettrica non appena viene esposto alla luce solare sfruttabile. La centralina del recinto da pascolo richiede un’alimentazione elettrica continua - sia di giorno che di notte. In questo modo la corrente generata dal pannello viene accumulata in un accumulatore da 12V e in seguito l’apparecchio è in grado di funzionare senza luce solare oppure direttamente tramite una batteria da 9V. È possibile che il pannello solare non disponga sempre di una potenza sufficientemente elevata per ricaricare completamente un accumulatore – soprattutto nei mesi bui, grigi e nebbiosi (ad es. da ottobre a febbraio). A 0 gradi Celsius o a temperature sotto zero, è in ogni caso consigliabile utilizzare una grande batteria alcalina da 9V al posto di un accumulatore da 12V. Prevalentemente l’apparecchio viene fatto funzionare tramite il pannello solare. Se la potenza fornita dal pannello solare non è sufficiente, l’apparecchio commuta automaticamente alla batteria da 9 Volt collegata o all’accumulatore da 12 Volt. Indicatore dello stato di carica dell’accumulatore: L’indicatore dello stato di carica dell’accumulatore fornisce informazioni sulla tensione dell’accumulatore o della batteria. Se la tensione di carica del pannello solare è superiore alla tensione dell’accumulatore/della batteria, l’indicatore solare si accende con luce verde continua: il pannello solare carica l’accumulatore da 12V, ma non la batteria da 9 Volt. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 34 5. Manutenzione Tabella 13 (accumulatore da 12V) Capacità residua Luce lampeg- verde Accumulatore carico 40-100 % giante Luce lampeg- rosso/ Caricare l’accumulatore 20-40 % giante verde Accumulatore completamente Luce lampeg- rosso scarico, ricaricarlo immedia- 0-20 % giante tamente Al più tardi quando l’accumulatore è scarico per il 20% (capacità di carica residua del 80%), deve essere ricaricato per impedire una scarica profonda. L’indicatore dello stato di carica dell’accumulatore (LED) è acceso: È necessario tener presente che questi valori possono variare in funzione della temperatura e di errori della misura. Attenzione! In caso di alimentazione con pannello solare il controllo della batteria o dell’accumulatore deve essere effettuato soltanto all’inizio del giorno (scollegare il cavo e coprire il pannello solare) 6. Smontaggio, scomposizione, stoccaggio e trasporto Smontaggio, scomposizione Prima dell’inizio dello smontaggio: ●...
  • Página 35 Las instrucciones de servicio aportan importantes indicaciones para la manipulación con el aparato. Todas las indicaciones técnicas en las instrucciones han sido elaboradas o bien agrupadas con el mayor cuidado. A pesar de ello no se pueden descartar errores. Queremos resaltar que no se pueden asumir ni una garantía ni una responsabilidad legal o cualquier responsabilidad por consecuen- cias atribuibles a indicaciones erróneas. Les agradecemos en todo momento la comunicación de eventuales errores. La con- dición para un trabajo seguro es el cumplimiento de las indicaciones de seguridad e indicaciones de manipulación indicadas. Además, se deben cumplir las normas de prevención de accidentes y disposiciones generales de seguridad vigentes en el lugar de emplazamiento del dispositivo. ¡Las instrucciones de servicio deben ser leídas detalladamente antes de iniciar todos los trabajos! Estas son parte integrante del producto y deben ser conservadas al alcance del personal en todo momento en inmediata cercanía del dispositivo. En caso de venta de este producto o su entrega a terceros, entregue imprescindiblemente también estas instrucciones. Las ilustraciones en estas instrucciones son para una mejor representación de las circunstancias, no necesariamente están en escala y pueden desviarse de la ejecución efectiva. 1. Descripción y composición del producto El dispositivo emite impulsos de tensión la valla de pastizales conectada. La conexión y desconexión del dispositivo (así como el cambio entre diferentes modos de servicio) se realiza a través de un interruptor de presión ¡Atención! ¡ Se deben emplear únicamente los componentes adicionales opcionales especificados por el fabricante! 2. Montaje e instalación Montaje: Instalar el dispositivo en un punto en lo posible húmedo. La varilla de puesta a tierra suministrada debe ser clavada en un punto húmedo del suelo en lo trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 36 posible profundo y ser conectada con el borne negro de puesta a tierra al dispositivo con un cable de conexión resistente a la alta tensión ( ). Co- nectar el conductor de la valla resistente a alta tensión al borne rojo con el símbolo del rayo ( ) . El dispositivo solo está protegido contra la humedad en caso de un montaje reglamentario. Proteger de la radiación solar directa Instalar el dispositivo en un lugar sin riesgos de fuego. Montaje del dispositivo solar (<=20W): Orientar el panel solar en dirección sur (hemisferio norte). En servicio con el panel solar no es posible ningún servicio con la fuente de alimentación. El dispositivo dispone de un regulador de carga solar incorporado (cuando el dispositivo está encendido). Puesta a tierra: Una buena puesta a tierra del vallado es extremadamente importante para un servicio impecable y una prestación óptima del dispositivo, por esta razón la puesta a tierra debe ser realizada en lo posible en un punto húmedo y cubierto de plantas. Con suelo seco y vallado largo se debe tender un conductor de puesta a tierra adicional con puestas a tierra intermedias (cada 50m) a lo largo del vallado. Instalación con un acumulador de 12V: conectar a un acumulador de 12V (rojo+ / negro-), en este caso se debe cuidar de la polaridad correcta y la limpieza de los bornes de los polos. En caso de polaridad errónea el dispositivo no funciona. ¡PRECAUCIÓN! E mplear únicamente acumuladores recargables de 12V, en este caso cargar acumuladores recargables con aireación solo en recintos bien ventilados. Durante el procedimiento de carga separar el acumulador del dispositivo. El acumulador debe ser cargado antes y después de cada empleo así como en caso de un almacenamiento prolongado...
  • Página 37 Winter Frühjahr Sommer Nov. - Feb. Mär. & Apr. Mai & Aug. Fall Herbst Sept. & Oct. Sep. & Okt. Durante el invierno (con excepción del sur de Europa) las horas de sol posi- blemente no sean suficientes para cargar completamente el acumulador. 3. Elimine regularmente depósitos y suciedad del panel solar. Esto incluye la eliminación de cortes de césped, polvo (especialmente junto a caminos de grava), hojas y nieve, debido a que estos pueden reducir la potencia del módulo para la recarga del acumulador. Controlar la indicación del acumulador solo al amanecer (sin luz solar). trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 38 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA LIMPIEZA DE LOS MÓDULOS SOLARES - C ompruebe las conexiones eléctricas antes de proceder a la limpieza. Las conexiones defectuosas pueden provocar cortocircuitos. - L os módulos deben limpiarse antes de que alcancen temperatura de funcionamiento, es decir, a primera hora de la mañana. Además, sólo deben limpiarse con agua a temperatura ambiente para evitar tensiones térmicas. - N o limpie los módulos si están demasiado calientes y/o expuestos a una luz solar intensa. El choque del agua fría sobre un módulo caliente puede dañar las células solares. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA - A segúrese de que el agua utilizada libre de partículas y cuerpos extraños que puedan dañar la superficie del módulo. - A segúrese de que la superficie de cristal no esté rayada ni dañada ni que se le apliquen cuerpos extraños. - E l uso de limpiadores a presión o vapor, acetona limpiadores de alta presión, cuchillos, cuchillas y cuchillos, cuchillas y esponjas que contengan metales e invalidará la garantía del fabricante. - Evite ejercer presión sobre la superficie del módulo durante el secado. ADVERTENCIA: No deje en el sol por un periodo prolongado el dispositivo de valla- do de pastizales desconectado con el acumulador y un panel solar. ¿Porqué? Esto podría dañar el acumulador.
  • Página 39 ● Retirar los medios de servicio y auxiliares así como los materiales de procesamiento restantes y eliminarlos respetuosa- mente con el medio ambiente. A continuación limpiar profesionalmente los grupos constructivos y componentes y despiezarlos bajo observación de las normas locales de protección de trabajo y de protección del medio ambiente. Almacenaje, transporte Se debe observar de almacenar o transportar el dispositivo en servicio desconectado. ¡NOTA! Se debe observar que los acumuladores se deben almacenar en recintos secos y ventilados. 7. Averías y reparación ¡ADVERTENCIA! Las reparaciones solo pueden ser ejecutadas por personas cualificadas. Se deben emplear únicamente los componentes de repuesto especificados por el fabricante. ¡Modificaciones técnicas reservadas! El LED CONTROL (LED1) está encendido verde, cuando el dispositivo funciona libre de averías. Si el LED brilla rojo, estamos ante una avería. Tabla 14 Error Indicación Solución Acumulador por debajo del LED brilla intermitente alternadamente rojo/verde Cargar acumulador 40% de capacidad Acumulador por debajo del LED brilla intermitente en rojo Cargar acumulador 20% de capacidad trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 40 Manual de instruções do aparelho da vedação eletrificada trapper AS25, trapper AS50 e m combinação com as indicações de implementação e de segu- rança para aparelhos da vedação eletrificada SECURA ANIMAL ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www. horizont.com/securasecurity) Instruções gerais de segurança O aparelho da vedação deve ser desligado antes de qualquer intervenção! Informações sobre o manual de instruções O manual de instruções fornece indicações importantes sobre o manuseamento do aparelho Os dados técnicos nas instru-...
  • Página 41 Instalação com uma bateria de 12 V: Ligar a bateria de 12 V (vermelho + / preto - ), assegurando que os terminais polares estão limpos e que a polaridade está correta. Em caso de polaridade incorreta o aparelho não arranca. CUIDADO! U tilizar apenas baterias de 12 V recarregáveis e carregá-las apenas em locais bem ventilados. Desconectar a bateria do aparelho durante o processo de carga. A bateria deve ser carregada antes e após cada utilização, bem como durante o armazenamento a longo prazo (a cada 2 meses) e deve ser desconectada do aparelho. O aparelho dispõe de uma função AUTO-ON, através da qual o apa- relho começa a operar assim que a alimentação elétrica for ligada. 3. Colocação em funcionamento Ligar o aparelho com o interruptor de pressão . Após 1 segundo ouve-se um “tique-taque” regular ao ritmo dos impulsos, o aparelho está a funcionar. O aparelho emite impulsos à vedação e acende-se um LED. Se o LED de estado não acender, existe um problema na alimentação da tensão. Alinhamento e ajuste otimizado do solar O posicionamento correto do aparelho da vedação e do painel solar é deter- minante para um funcionamento otimizado do aparelho. trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 42 1. Posicione o aparelho da vedação de modo a que o painel aponte para sul Este posicionamento permite ao painel receber a máxima quantidade de luz solar mesmo nos meses mais escuros de inverno. No posicionamento do aparelho, deve ter em conta a posição do sol ao longo do dia e evitar um local onde o aparelho possa vir a estar encoberto por sombras das árvores, arbustos ou erva alta. 2. Calcule o ângulo de inclinação correto para o painel solar. A posição do sol sobre o horizonte altera-se ao longo das estações do ano. Recomenda-se geralmente um ângulo de 50 graus para uma utilização a longo prazo na maior parte das regiões da Europa. No entanto, pode oti- mizar-se a capacidade do painel solar para carregar a bateria através de adaptações do ângulo em função da estação (ver a figura em baixo). Quan- to maior o ângulo de inclinação, maior é o efeito de limpeza em caso de chuva ou neve. Empfohlener Anstellwinkel des Panels Recommended setting angle of the panel South Europe / North Africa (South CH &...
  • Página 43 Tabela 13 (bateria de 12 V) Capacidade restante Luz intermi- verde Bateria carregada 40-100 % tente Luz intermi- vermelho/ Carregar a bateria 20-40 % tente verde Luz intermi- Recarregar imediatamente a vermelho 0-20 % tente bateria totalmente vazia A bateria deve ser recarregada, o mais tardar, quando tiver descarregado 20% (quando ainda tiver uma carga de 80%) a fim de evitar um descarregamento total. O indicador da bateria acende (LED): Tenha em atenção que estes valores podem variar dependendo da temperatura e desvios de medição. Atenção! Se for usado um sistema solar Realizar um teste à pilha ou bateria apenas no início do dia (sem alimentação elétrica - cobrir o painel) trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 44 6. Desmontagem, desmantelamento, armazenamento e transporte Desmontagem, desmantelamento Antes de iniciar a desmontagem: ● Desligar o aparelho. ● Desligar toda a alimentação elétrica do aparelho. ● Afastar os meios auxiliares e de serviço e todos os restantes materiais de processamento e eliminá-los sem prejuízo para o ambiente. De seguida, limpar devidamente os módulos e os componentes e desmantelá-los de acordo com os regulamentos locais de proteção no trabalho e prevenção de acidentes. Armazenamento, transporte Certifique-se que o aparelho é armazenado ou transportado sempre desligado. NOTA! Certifique-se que as baterias são guardadas em espaços secos e ventilados. 7. Avaria e reparação AVISO! As reparações só podem ser realizadas por pessoal qualificado. Utilizar apenas as peças de reposição especificadas pelo fabricante. Reservado o direito a alterações técnicas! O CONTROL LED (LED1) fica verde quando o aparelho está a funcionar sem problemas. Se o LED estiver vermelho, há uma falha. Tabela 14 Erro Exibição Resolução...
  • Página 45 60494 rot | red | rouge | rojo | vermelho: 47PLAS0092 & grün | green | verte | verde | verde: 47PLAS0212 trapper AS50; 12V / 12Ah: 94683 trapper AS25; 12V / 7Ah: 15189 60495 47BC-EU 47BC-UK trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 46 Installation and connection Montage und Anschluss Montage et raccordement Montage en aansluiting Montering og tilslutning Rezervni deli Montaggio e collegamento Instalación y conexión Montagem e ligação...
  • Página 47 = Akku wird geladen = charging rouge = Batterie en chargée rojo = El acumulador se carga Warning: Do not connect to mains-operated equipment including battery chargers! Achtung: N icht an netzbetriebene Versorgung einschließlich Batterieladegeräte anschließen! Attention: Ne pas relier à un appareil alimenté par le secteur, y compris à un chargeur de batterie! LET OP: Niet aansluiten op netstroom inclusief accuopladers! OBS: Må ikke sluttes til netdrev en strømforsyning eller batteriopladere! OPOZORILO! k napravam, ki so priključene na električno omrežje, ne priklapljajte opreme na baterijsko polnjenje. ATTENZIONE: Non collegare a un alimentatore alimentato dalla rete elettrica, tra cui i caricabatterie! ¡ATENCIÓN! ¡No conectar a una alimentación operada por red incluyendo cargadores de batería! ATENÇÃO: Não ligar à alimentação ligada diretamente à rede elétrica, incluindo carregadores de bateria! trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 48 Zaunlänge longueur électrifée max. afrastering lengte max. hegnslængde maksimalna dolžina ograje lungh. max recinzione longitud máxima del vallado comprimento máximo da cerca trapper AS25 0 km trapper AS25 5 km trapper AS50 0 km trapper AS50 8 km Subject to technical alterations! Technische Änderungen vorbehalten!
  • Página 49 0,65 J max. 10500 V ~ 11000 V ~3600 V ~ 4000 V ~ 2400 V Type 14482 attestation APAVE 9486832-001-1-C According standard NF EN 60335-2-76 Type 14483 attestation APAVE 9486832-001-1-B According standard NF EN 60335-2-76 trapper AS25 / trapper AS50...
  • Página 50 Fig. 5 4,5 kg trapper AS25 4,5 kg trapper AS50 Total Weight Gewicht Poids total Totaalgewicht Helt vægt Popolnoma težo Peso totale Peso del conjunto Totalmente peso Index Änderung Werkstoff: Allgemeintoleranz:DIN ISO 2768-m Projektionsmethode: Datum Name 05.10.2017 Pieper Bearb horizont group gmbh...
  • Página 51 AS25 / trapper AS50...
  • Página 52 All data is made subject to sentences mistakes and literal mistakes, subject to product changes and falsity. agrar@horizont.com Reprint, even in extracts and use of the pictures only with written permission by horizont group gmbh. horizont.com Alle Angaben erfolgen vorbehaltlich Satz- und Druckfehler. Preisänderungen, Produktänderungen und Irrtum vorbehalten.

Este manual también es adecuado para:

Trapper as501498214983