Cuidado: Por favor, utilizar sempre o arnês de segurança por razões de segurança. Colocar
Attention: Veuillez toujours utiliser le harnais de sécurité pour votre sécurité. Placez la
Attenzione: Per sicurezza, utilizzare sempre l'imbracatura di sicurezza. Mettere la cinghia
Achtung: Bitte verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt für die Sicherheit. Legen Sie den
Schrittgurt zwischen die Beine des Babys und schließen Sie die Schnalle
5
ENCOSTO · INSTRUCTION POUR LE DOSSIER · ISTRUZIONI PER LO SCHIENALE
ES | Mantenga el botón con una mano
como en la imagen, tire de la correa
para posicionar el ángulo requerido.
EN | Hold the button with one hand as
in the picture, pull the strap to position
the required angle.
PT | Segurar o botão com uma mão
como na imagem, puxar a correia para
20
posicionar o ângulo requerido.
FR | Tenez le bouton d'une main
comme sur l'image, tirez la sangle pour
positionner l'angle requis.
IT | Tenere il pulsante con una mano
come nell'immagine, tirare la cinghia
per posizionare l'angolo desiderato.
DE | Halten Sie den Knopf mit einer Hand, wie in der Abbildung gezeigt, und ziehen Sie
den Riemen in den gewünschten Winkel.
Advertencia: Ajuste el respaldo con cuidado cuando el bebé esté en sentado
Caution: Adjust the backrest carefully when the baby is in a sitting position
Cuidado: Ajustar cuidadosamente o encosto quando o bebé estiver na posição sentado
Attention: Réglez soigneusement le dossier lorsque le bébé est en position assise.
Attenzione: Regolare con cura lo schienale quando il bambino è in posizione seduta.
Achtung: Stellen Sie die Rückenlehne vorsichtig ein, wenn das Baby sitzt.
a cinta entre as pernas do bebé e apertar a fivela.
sangle d'entrejambe entre les jambes de bébé et fermez la boucle.
inguinale tra le gambe del bambino e chiudere la fibbia.
· INSTRUCCIÓN DEL RESPALDO · BACKREST INSTRUCTION · INSTRUÇÃO DE
· ANLEITUNG FÜR DIE RÜCKENLEHNE