Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
TERMOCAMINO - 650 - 800
ITALIANO
6098000 - Rev.18

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para La Nordica TERMOCAMINO 650

  • Página 1 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA TERMOCAMINO - 650 - 800 ITALIANO MADE ITALY design & production 6098000 - Rev.18...
  • Página 2 ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................19 DEUTSCH ......................34 FRANCAIS ......................49 ESPAÑOL ......................64...
  • Página 3 INsTALLAZIONE. INsTALLATION. INsTALLATION. L’INsTALLATION. LA INsTALACIÓN. PRIMA DELL’INsTALLAZIONE RIMUOVERE DAL TERMOCAMINO LE DUE VITI CHE BLOCCANO I CONTRAPPEsI PER IL MOVIMENTO DELLA PORTA POsIZIONATE NEI LATI COME INDICATO IN FIgURA . BEFORE THE INsTALLATION REMOVE THE TWO sCREWs FROM THERMO-FIREPLACE TO UNLOACk THE COUNTERWEIgHTs ON BOTH sIDEs, As INDICATED IN THE PICTURE, IN ORDER TO MOVE THE DOOR.
  • Página 4 ATTENZIONE LE sUPERFICI POssONO DIVENTARE MOLTO CALDE! UTILIZZARE sEMPRE I gUANTI DI PROTEZIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Página 5 Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può darVi. AVVERTENZE il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo.
  • Página 6 La NORDICA s.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. NON sI POssONO EFFETTUARE MODIFICHE ALL’APPARECCHIO. Non vi sarà responsabilità da parte di La NORDICA s.p.A.
  • Página 7 • svuotare l’impianto termico e sanitario se c’è rischio di gelo. i termoprodotti modello Termocamino 650-800 possono essere installati in un impianto a Vaso di espansione apeRTo. Dopo un po’ di giorni di funzionamento (il tempo necessario per stabilire che l’apparecchio funziona correttamente) si può procedere alla costruzione del rivestimento estetico.
  • Página 8 Una elevata temperatura di ritorno permette di migliorare l’efficienza, riduce la formazione di condensa dei fumi e allunga la vita della caldaia. Le valvole in commercio presentano svariate tarature, La noRdiCa consiglia l’utilizzo del modello 55°C con connessioni idrauliche da 1”. Una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata (M).
  • Página 9 sICUREZZA ANTINCENDIO nell’installazione dell’apparecchio devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza: al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da Figura 7). Tutte le distanze elementi costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (vedi infoRMaZioni MaRCaTURa Ce - minime di sicurezza sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati;...
  • Página 10 Definizione: termoprodotto secondo EN 13229. i termoprodotti La nordica sono ideali per appartamenti di vacanza e case del fine settimana oppure come riscaldamento ausiliario durante tutto l’anno. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. Questo è un apparecchio a combustione intermittente.
  • Página 11 dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Figura il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti: • avere sezione interna equivalente a quella del camino. • avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria. •...
  • Página 12 • posizionate in maniera tale da non poter essere ostruite; • se nel locale di installazione dell’apparecchio fossero presenti delle cappe di aspirazione, queste non devono essere fatte funzionare contemporaneamente. Queste, infatti, possono provocare l’uscita di fumi nel locale, anche con la porta del focolare chiusa. L’afflusso dell’aria pulita e non contaminata può...
  • Página 13 ACCENsIONE ATTENZIONE: Per nessuna ragione si deve accendere il fuoco se prima l’impianto non sia stato completamente riempito d’acqua; il farlo comporterebbe un danneggiamento gravissimo di tutta la struttura. IN MANCANZA TOTALE O PARZIALE D’ACQUA NON ACCENDERE AssOLUTAMENTE IL FUOCO NEL TeRMopRodoTTo (neanCHe peR pRoVa) in QUanTo poTReBBe RoVinaRsi iRRiMediaBiLMenTe, in TaL Caso deCade La GaRanZia sULL’appaReCCHio.
  • Página 14 Modulo di accensione. Questo modulo di accensione sostituisce quello di carta o cartone. preparare 4 ciocchi con una sezione trasversale di 3cm x 3cm e una lunghezza di 20 cm Figura 12. Mettere i quattro ciocchi incrociati sopra la catasta di legna, trasversalmente ad essa, con nel mezzo del modulo l’accendi fuoco, che può...
  • Página 15 Vostro spazzacamino responsabile di zona la regolare installazione del prodotto, il collegamento al camino e l’aerazione. IMPORTANTE: LA MANUTENZIONE DEVE EssERE EsEgUITA EsCLUsIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La NORDICA s.p.A.. in caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato.
  • Página 16 Ripetere la stessa operazione sull’altro binario, sollevare ed abbassare più volte la porta in modo che il grasso si distribuisca su tutte le sfere. ATTENZIONE: usare esclusivamente il grasso fornito da La NORDICA. MANUTENZIONE DELL’IMPIANTO IDRAULICO Un eccessivo deposito di incrostazioni sulle pareti interne del focolare riduce notevolmente l’efficienza dello scambio termico,...
  • Página 17 CondiZioni di GaRanZia i prodotti La nordica s.p.a. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino fiscale, fattura o bolla di trasporto) che identifichi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Página 18 Qualora il prodotto venisse riparato presso uno dei Centri assistenza Tecnica autorizzati indicati dalla La nordica s.p.a. e nel caso di sostituzione del prodotto, il trasporto sarà gratuito. nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il domicilio dell’utente, è...
  • Página 19 ATTENTION sURFACEs CAN BECOME VERY HOT! ALWAYs UsE PROTECTIVE gLOVEs! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Página 20 We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. WARNINgs This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place.
  • Página 21 La NORDICA s.p.A. declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts. NO MODIFICATIONs CAN BE CARRIED OUT TO THE APPLIANCE. NORDICA s.p.A.
  • Página 22 (fans, temperature probe, etc) and with hydraulic systems all parts connected to the product. LA NORDICA s.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Página 23 ANTI-CONDENsATION MIXINg VALVE – (see chapter) ATTENTION: temperature safety sensors must be in place on the machine or at a distance no greater than 30 cm from the flow connection of the thermo-product. Whenever the thermo products lack a device, those missing can be installed on the thermo product flow pipe, within a distance no greater than 1m from the thermo product.
  • Página 24 FIRE-FIgHTINg sAFETY MEAsUREs When installing the appliance, the following safety measures must be observed: in order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable Picture 7). All the minimum and sensitive to heat and from materials with flammable structure (see Ce MaRkinG infoRMaTion - safety distances are shown on the product data plate and lower values must not be used.
  • Página 25 DEsCRIPTION Definition: thermo-fireplace according to EN 13229. La noRdiCa thermo-fireplace are ideal for holiday flats and weekend houses or as auxiliary heating all year round. Wooden logs are used as fuel. The appliance works as an intermittent operating appliance. The appliance is composed of painted and galvanised sheet steel and cast iron. The boiler body is made of 4 mm thick steel, and the fire bed and removable grille are both made of cast iron.
  • Página 26 CHIMNEY CAP The draught of the flue depends also on the suitability of the chimney cap. Therefore, if it is handicraft constructed, the output section must be more than twice as big as the internal section of the flue (Picture should it be necessary to exceed the ridge of the roof, the chimney cap must assure the discharge also in case of windy weather (Picture The chimney cap must meet the following requirements:...
  • Página 27 • positioned so that they cannot be obstructed; • any extractor hoods in the room where the device is installed must not operate at the same time as this could cause smoke to enter the room, even with the fireplace’s door closed. The clean and non-contaminated air flow can also be obtained from a room adjacent to that of installation (indirect aeration and ventilation), as long as the flow takes place freely through permanent openings communicating with the outside.
  • Página 28 LIgHTINg ATTENTION: never light for any reason if the installation is not completely full of water in order to avoid a serious damage of the whole structure. IABsOLUTELY DO NOT LIgHT THE FIRE IN THE THERMO-FIREPLACE IN THE TOTAL OR PARTIAL ABsENCE OF WATER (noT eVen foR CHeCkinG), as iT CoULd Be iRReMediaBLy RUined.
  • Página 29 cm by 3 cm Picture 12. Cross the four logs and place them on top of the pile of wood at right angles, with the fire lighter (wax impregnated wood fibre for example) in the middle. The fire can be lit with a match. if you want, you can use thinner pieces of wood. in this case, you will need a larger quantity.
  • Página 30 IMPORTANT: The maintenance must be carried out only and exclusively with cold device .you should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA s.p.A. . please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOU MUsT NOT MAkE ANY CHANgEs TO THE DEVICE!!!
  • Página 31 Repeat the same operation on the other track and lift and lower the door many times so that the grease distributes on all balls. CAUTION: use exclusively the grease supplied by La NORDICA. MAINTENANCE ON THE WATER sYsTEM excessive incrustation deposits on the inner walls of the hearth considerably reduce the efficiency of heat exchange;...
  • Página 32 La nordica s.p.a. cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Página 33 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer. in the case of disputes the only competent court is that of the La nordica s.p.a. registered office - (Vicenza-italy) ADDITIONAL WARNINgs •...
  • Página 34 ACHTUNg DIE OBERFLäCHEN köNNEN sEHR HEIss WERDEN! VERWENDEN sIE IMMER sCHUTZHANDsCHUHE! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Página 35 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann. WARNHINWEIsE diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des produktes: Vergewissern sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im falle einer Übereignung an einen anderen eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen ort.
  • Página 36 Regeln des Handwerks, von qualifiziertem personal, dass das im namen von firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die anlage zu übernehmen. La NORDICA s.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen. DAs gERäT DARF NICHT ABgEäNDERT WERDEN! sollten diese Vorkehrungen nicht eingehalten werden, übernimmt die gesellschaft La NORDICA s.p.A.
  • Página 37 (z.B. Gebläse, Temperaturfühler,) und bei einem Hydraulischesystem, Vorrichtungen der Wasserführenden Geräte bedenken. La NORDICA s.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden. ihr gewohnter Bezirksschornsteinfeger ist von der installation des Heizungsherds zu unterrichten, damit er seinen ordnungsgemäßen anschluss an den Rauchabzug und dessen Leistungsvermögen überprüfen kann.
  • Página 38 Rücklauftemperatur ermöglicht einer Verbesserung der effizienz, reduziert die entstehung von kondensation durch dampf und verlängert die Lebensdauer des kessels. die handelsüblichen Ventile sind unterschiedlich tariert. die firma La noRdiCa empfiehlt die Verwendung des Modells 55°C mit Hydraulikanschlüssen von 1”. sobald die eingestellte Temperatur des Ventils erreicht ist, wird der abschnitt 2 geöffnet und das Wasser des kessels führt über den Vorlauf (M) zur anlage.
  • Página 39 BRANDsCHUTZ Bei der aufstellung der ausrüstung müssen folgende sicherheitsvorrichtungen beachtet werden: Um eine ausreichende Wärmedämmung zu gewährleisten, muss die Mindestanforderungen für sicherheitsabstand (siehe Abbildung 7) eingehalten werden. Alle sicherheitsabstände sind auf der Typenschild des aUsZeiCHnUnGsinfoRMaTionen - Produktes gezeigt und dürfen nicht unter der angegebenen Werte liegen. Vor der Tür des feuerraumes sowie in ihrem ausstrahlungsbereich dürfen sich in einer entfernung von mindestens 100 cm kein entflammbarer oder hitzeempfindlicher Gegenstand oder Baumaterial befinden.
  • Página 40 BEsCHREIBUNg Definition: Gerät gemäß EN 13229 Zeitbrandfeuerstätte. de thermo-producten La nordica zijn ideaal voor vakantie- en weekendhuisjes of voor een aanvullende verwarming gedurende het hele jaar. als brandstof worden blokken brandhout gebruikt. das Gerät besteht aus einer platte aus lackiertem stahl, verzinkt und aus Gusseisenguss.
  • Página 41 sCHORNsTEIN Der Zug des schornsteinrohres hängt von der Tauglichkeit des schornsteines an. Wenn der schornstein handwerklich gebaut ist, muss der ausgangsquerschnitt zwangsmäßig zwei Male größer als der innenquerschnitt des schornsteinrohrs sein (Abbildung da er den firstträger immer überschreiten muss, muss der schornstein das abblasen auch dann sichern, wenn es Wind gibt (Abbildung der schornstein muss mit folgenden anforderungen übereinstimmen: •...
  • Página 42 Luft für die Verbrennung durch zweckmäßige mit dem außen kommunizierende Öffnungen auch bei geschlossenen fenstern und Türen umlaufen kann. die Luftzuleitungen müssen folgende anforderungen erfüllen: • sie müssen durch Roste, Metallgitter usw. geschützt sein, ohne dass dadurch der freie Lüftungsquerschnitt reduziert wird; •...
  • Página 43 ANFEUERUNg ACHTUNg: Man darf das Feuer keinesfalls anzünden, wenn die Anlage nicht mit Wasser gefüllt wurde; sollte man dies dennoch tun, könnte dadurch die gesamte Anlage beschädigt werden. BEI VOLLsTäNDIgEM ODER TEILWEIsEN FEHLEN DEs WAssERs, kEINEsFALLs DAs FEUER IM gERäT ENTZÜNDEN (aUCH niCHT ZUM TesT) da eR HieRBei HoffnUnGsLos BesCHädiGT WeRden kÖnnTe, Und die GaRanTie des GeRäTes VeRfaLLen WÜRde.
  • Página 44 Anfeuermodul. dieses anfeuermodul ersetzt papier oder karton. sie brauchen vier 20 cm lange Holzscheite mit einem Querschnitt von Abbildung 12. setzen sie die vier anfeuerscheite kreuzweise und quer zum Brennholzstapel auf denselben. in die Mitte des 3 x 3 cm Moduls legen sie die anzündhilfe, wie zum Beispiel wachsgetränkte Holzwolle.
  • Página 45 Belüftung überprüfen. WICHTIg : Die WARTUNg UND PFLEgE muss ausschließlich bei kalter Ausrüstung ausgeführt werden. es dürfen ausschließlich ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA s.p.A. genehmigt wurden. falls nötig, wenden sie sich an einen unserer spezialisierten Händler.
  • Página 46 Bitte Beachten, die empfohlene Menge nicht zu überschritten. die selbe operation auf dem anderen Gleis wiederholen, die Tür aufheben und unterlassen, sodass das schmierfett sich auf alle kugeln verteilt. ACHTUNg : bitte nur das von La NORDICA geliefertem Fett verwenden. WARTUNg DER HYDRAULIkANLAgE Übermäßige Verkrustungsablagerungen an den innenwänden des feuerraums reduziert die Leistung des thermischen austausches...
  • Página 47 Garantie, deren Termin weiterhin ab kaufdatum des ersetzten produkts bzw. Teils gilt. 4. die firma La nordica s.p.a. lehnt jede Verantwortung für etwaige schäden ab, die, direkt oder indirekt, personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die nichtbeachtung aller in dieser anleitung angeführten anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in sachen installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreffen, die auch von unserer Webseite herunter geladen werden können.
  • Página 48 Garantie gedeckt sind eingriffe für die eichung bzw. einstellung des produkts in Bezug auf die art des Brennstoffs o. ä. Wird das produkt in einer der von der firma La nordica s.p.a. autorisierten kundendienststellen repariert und im falle eines ersatzes des produkts, ist der Transport für den endabnehmer kostenlos.
  • Página 49 ATTENTION LEs sURFACEs PEUVENT DEVENIR TRÈs CHAUDEs ! UTILIsER TOUJOURs DEs gANTs DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Página 50 Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme. MIsEs EN gARDE Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession à...
  • Página 51 Š Le GÉnÉRaTeUR a ÉTÉ ConÇU poUR êTRe UTiLisÉ dans n’iMpoRTe QUeLLe CondiTion CLiMaTiQUe. CependanT, en Cas de CLiMaT paRTiCULiÈReMenT dÉfaVoRaBLe (VenT foRT, GeL), Les sysTÈMes de sÉCURiTÉ poURRaienT se dÉCLenCHeR, pRoVoQUanT ainsi L’aRRêT dU GÉnÉRaTeUR. si CeLa se VÉRifie, ConTaCTeR Le seRViCe d’assisTanCe TeCHniQUe eT sURToUT ne pas dÉsaCTiVeR Les sysTÈMes de sÉCURiTÉ.
  • Página 52 Vidage de l’installation thermique et sanitaire, en prévision du gel. i teLes modèles des appareils Termocamino 650-800 peuvent être installés soit sur une installation à Vase d’expansion oUVeRT. seulement après quelques jours de fonctionnement, quand on est sure que l’appareil fonctionne correctement, on peut procéder avec la construction du revêtement esthétique.
  • Página 53 de façon a pouvoir fonctionner uniquement lorsque la température de l’eau dépasse 65–70°C; pour ceci, on peut utiliser la centrale électro- nique qui peut être fournie en opTion avec le produit thermique, ou bien en utilisant un thermostat à contact direct fixé directement sur le conduit de refoulement et taré...
  • Página 54 séCURITé CONTRE LEs INCENDIEs en installant le produit, il faut respecter les mesures de sécurité suivantes: a) pour assurer une isolation thermique suffisent, respecter la distance minimale de sécurité entre l’appareil et les éléments de Figure 7). Toutes les distances construction et objets inflammables et sensibles à...
  • Página 55 Définition: cheminée conforme EN 13229. Les cheminée thermiques La nordica sont idéales pour les appartements de vacances et les maisons des week-ends ou comme chauffage auxiliaire pendant toute l’année. on utilise des bûches de bois comme combustibles. Le appareil est un appareil à alimentation intermittente.
  • Página 56 TéTé DE CHEMINEE Le tirage du conduit de fumée dépend aussi d’une tête de cheminée appropriée. il est donc indispensable que, si construite artisanalement, la section de sortie soit plus de deux fois la section interne du conduit de fumée (Figure puisqu’on doit toujours récupérer la ligne de faîte du toit, la tête de cheminée devra assurer le déchargement même en présence de vent (Figure...
  • Página 57 Les prises d’air doivent répondre aux exigences suivantes : • être protégées par des grilles, grillages métalliques, etc., sans en réduire la section utile nette ; • être réalisées de façon à rendre possibles les opérations de maintenance ; • être placées de façon à ne pas pouvoir être bouchées ; •...
  • Página 58 ALLUMAgE ATTENTION: En aucun cas il ne faut allumer le feu avant que l’installation ait été totalement remplie d’eau; cela risquerait d’endommager gravement toute la structure. EN CAs DE MANQUE TOTAL OU PARTIEL D’EAU, NE PAs ALLUMER LE FEU L’appaReiL DANs (MÉMÉ...
  • Página 59 perpendiculairement au tas de bois. Mode d’allumage. Ce mode d’allumage remplace le papier ou le carton. préparer quatre bûches ayant une section transversale de 3cm x 3cm Figure 12. Mettre les quatre bûches croisées au-dessus du tas de bois, transversalement à celui-ci, avec au milieu et une longueur de 20 cm l’allume-feu qui peut être par exemple de la fibre de bois enduite de cire.
  • Página 60 IMPORTANT: QUI NE PEUT AVOIR LIEU QU’AVEC L’APPAREIL FROID. Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par La NORDICA s.p.A. . en cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAs ÊTRE MODIFIE!
  • Página 61 à ne pas excéder la quantité conseillée. Répéter la même opération sur l’autre rail et soulever plusieurs fois la porte de façon que le gras se distribue sur toutes les billes. ATTENTION: utiliser exclusivement le gras fournit par La NORDICA. ENTRETIEN DE L’INsTALLATION HYDRAULIQUE Un dépôt excessif d’incrustations sur les parois internes du foyer réduit énormément l’efficacité...
  • Página 62 CondiTions de GaRanTie Les produits La nordica s.p.a. sont garantis, conformément aux directives de la communauté européenne, pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat. Un document fiscal valide qui prouve l'achat, délivré par le vendeur (ticket de caisse, facture ou bon de transport), identifiant le produit acheté...
  • Página 63 Les interventions d’étalonnage et/ou de réglage du produit en relation au type de combustible ou autre sont exclues de la garantie. si le produit est réparé auprès d’un des Centres d’assistance Technique agréés indiqués par La nordica s.p.a. et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit.
  • Página 64 ATENCIÓN ¡LAs sUPERFICIEs sE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡sIEMPRE sE DEBEN UsAR gUANTEs DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Página 65 Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar. ADVERTENCIAs este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar.
  • Página 66 La NORDICA s.p.A. no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorización, así como del uso de repuestos no originales. NO DEBEN APORTARsE MODIFICACIONEs AL APARATO. La NORDICA s.p.A. no se responsabilizará...
  • Página 67 (por ej. ventiladores, sonda de temperatura, etc.) y si está presente la instalación hidráulica, los dispositivos conectados al producto. La NORDICA s.p.A. declina toda responsabilidad por daños, causados por la instalación, a cosas y/o personas. Además no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorización, así como del uso de repuestos no originales.
  • Página 68 Una temperatura de retorno elevada permite mejorar la eficiencia, reduce la formación de condensación de los humos y alarga la vida útil de la caldera. Las válvulas que se encuentran en el comercio presentan calibraciones diferentes, La noRdiCa recomienda el uso del modelo de 55 °C con conexiones hidráulicas de 1”.
  • Página 69 sEgURIDAD ANTIINCENDIOs durante la instalación del aparato se deben cumplir las siguientes medidas de seguridad: a) para asegurar un aislamiento térmico adecuado, debe respetarse la distancia mínima de seguridad desde la parte trasera y desde ambos Figura 7). Todas las distancias lados de construcciones y objetos inflamables y sensibles al calor (Véase infoRMaCión de La MaRCa Ce - mínimas de seguridad se muestran en la placa técnica del producto y NO deben ser empleadas medidas inferiores a estas.
  • Página 70 Definición: termoproducto según EN 13229. Los termoproductos La nordica son ideales para los apartamentos de las vacaciones y las casas para el fin de semana, o bien se pueden utilizar también como calefacción auxiliar durante todo el año.. Como combustible se utilizan troncos de madera. L’ aparato es un aparato de combustión de forma intermitente.
  • Página 71 por lo tanto es indispensable que, si ha sido fabricado de manera artesanal, la sección de salida sea dos veces más grande de la sección interior del conducto de salida de humos (Figura Como el sombrerete tiene que superar la cumbrera del techo, deberá garantizar la evacuación también si hay viento (Figura el sombrerete debe cumplir con los siguientes requisitos: •...
  • Página 72 Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes: • estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta; • estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento; • colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas; •...
  • Página 73 ENCENDIDO Y PRUEBA DE FUNCIONA ATENCIÓN: No encienda el fuego, por ninguna razón, antes que la instalación no se llene totalmente de agua; en caso contrario toda la estructura podría dañarse seriamente. EN CAsO DE FALTA DE AgUA TOTAL O PARCIAL, NO ENCENDER ABsOLUTAMENTE EL FUEgO EN EL TERMOPRODUCTO (NI sIQUIERA PARA PROBAR) PORQUE PODRÍA DAñARsE IRREMEDIABLEMENTE Y ADEMÁs sE PIERDE LA gARANTÍA DEL EQUIPO.
  • Página 74 módulo de encendido encima de la pila, ponga los primeros troncos del módulo perpendicularmente a la pila de leña. MÓDULO DE ENCENDIDO. este módulo de encendido sustituye al de papel o cartón. prepare 4 troncos con una sección transversal de 3 cm x Figura 12.
  • Página 75 IMPORTANTE: EL DEBE sER EFECTUADA EXCLUsIVAMENTE CON EL APARATO FRÍO. se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por La NORDICA s.p.A. . en caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡EL APARATO NO sE DEBE MODIFICAR! LIMPIEZA DEL CRIsTAL Luego haber averiguado que la puerta está...
  • Página 76 Repetir la misma operación en la otra guía y levantar y bajar más veces la puerta, para que la grasa se distribuya en todas las bolas. ATENCIÓN: utilizar exclusivamente la grasa suministrada por La NORDICA MANTENIMIENTO DE LA INsTALACIÓN HIDRÁULICA Un depósito excesivo de incrustaciones en las paredes internas del hogar reduce notablemente la eficiencia del intercambio...
  • Página 77 CondiCiones de GaRanTÍa Los productos La nordica s.p.a. están garantizados, en el marco de la Comunidad europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento fiscalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identifique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Página 78 Centros de asistencia Técnica autorizados indicados por La nordica s.p.a. y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. en los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Página 79 La noRdiCa s.p.a. diffusion wird gesetzlich sanktioniert. La responsabilité de La noRdiCa s.p.a. est limitée à la fourniture de l’appareil. L’installation doit être réalisée selon les règles de l’art et selon les instructions du manuel et des règles de la profession, par personnes qualifiés, qui agissent à nom des sociétés qui s’endossent entièrement la responsabilité...
  • Página 80 IT - LEgENDA EN - kEY DE - ZEICHENERkLäRUNg FR - CLé Es - LEYENDA Vanne de décharge Válvula de descarga Valvola scarico termico Thermal drain valve Wärmeableitventil thermique térmica Valvola miscelatrice anticondensation soupape mélangeuse Válvula mezcladora antikondensationsmischventil anticondensa mixing valve anti-condensation anti-condensación Tubo di sicurezza da...
  • Página 81 APERTO / OPEN chamber / OFFENE aUsdeHnUnGsGefäss / 9196629 - IMPIANTO TERMOCAMINO LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER INsTALLATION a vase OUVERT / INsTALACIÓN de vaso ABIERTO / VEAC (6 bar) Bollitore (1,5 bar)
  • Página 82 (1,5 bar) (3 bar) 9196622 - Impianto Termoprodotti La Nordica con abbinato Kit ACS assemblato COMBINATO per la produzione di acqua calda sanita unito ad una caldaia murale 9196621 - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON ABBINATO KIT ACS ASSEMBLATO SEMPLICE PER LA PRODUZIONE...
  • Página 83 protezione del pavimento con materiale incombustibile Figura 1 protection of the floor with incombustible material Picture 1 schutzfußboden aus feuerhemmendem Material protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Abbildung 1 protección del suelo con material incombustible pavimentazione materiale combustibile Figure 1 flooring in combustible material fußboden aus entzündbarem Material...
  • Página 84 Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello Pисунок 4 Figura 4 a tenuta per la raccolta e lo scarico dei materiali solidi incombusti. Picture 4 Representation of a correct flue with air-tight door for the Silka 4 collection and discharge of solid unburnt materials. Abbildung 4 darstellung eines richtigen schornsteinrohres mit dichter Tür für die sammlung und entleerung von ungebrannten...
  • Página 85 >A 10 m Figura 6 Pисунок 6 Picture 6 Silka 6 Abbildung 6 Figure 6 H min. α il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. in caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Página 86 Figura 7 Pисунок 7 Isolante / insulating material / isolator / isolante / aislamiento Picture 7 sigillare / seal / Versiegeln / sceller / sellar Silka 7 Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno / Abbildung 7 insulating coating with external aluminum sheet / isolierverkleidung mit außenaluminiumblatt / Revêtement isolant avec feuille d’aluminium Figure 7 externe / Revestimiento aislante provisto de hoja de aluminio exterior...
  • Página 87 Figura 8 Picture 8 Abbildung 8 Figura 9 Figure 8 Picture 9 Abbildung 9 DEFLETTORE FUMO Figure 9 sMoke defLeCToR RaUCHUMLenkpLaTTe dÉfLeCTeUR fUMÉe defLeCToR de HUMos Figura 10 Le immagini sono a scopo illustrativo The images are for illustration purposes. Picture 10 die abbildungen dienen nur der Veranschaulichung.
  • Página 88 Figura 11 Picture 11 Abbildung 11 Figure 11 1000 cm 750 cm Le immagini sono a scopo illustrativo The images are for illustration purposes. die abbildungen dienen nur der Veranschaulichung. Les images sont à titre illustratif. Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo. Figura 12 Picture 12 MODULO DI ACCENsIONE...
  • Página 89 TECHNICAL DATA sHEET. sCHEDA TECNICA. FICHE TECHNIQUE. FICHA TéCNICA. TECHNIsCHE PROTOkOLLE. PIANO PRISMATICO PIANO PRISMATICO Potenza termica globale in kW Thermo-chemical power 28,8 28,8 34.2 34.2 Gesamtwärmeleistung puissance termica global potencia térmica global Potenza termica nominale (utile) in kW nominal thermal power (Heat output) puissance thermique nominale nennwärmeleistung potencia térmica nominal...
  • Página 90 PIANO PRISMATICO PIANO PRISMATICO Tubo di sicurezza safety pipe secondo / according to / sicherheitsrohr Geprüft nach / Conforme / según dM 1/12/75 Tuyau de sécurité Tubo de seguridad Aria primaria regolabile Adjustable primary air SI / YES / JA / OUI Einstellbare Primärluft Air primaire réglable Aire primario regulable...
  • Página 91 2 - Collettore Ritorno - Return collector - kollektor Rucklauf - Collecteur défoulement - Retorno caldera 3 - sonda regolatore - Regulator probe - einstellsonde - sonde régulateur - sonda regulador Termocamino 650 PIANO 1 - Collettore Mandata -supply collector - kollektor Zulauf - Collecteur refoulement - impulsión caldera 2 - Collettore Ritorno - Return collector - kollektor Rucklauf - Collecteur défoulement -...
  • Página 92 1 - Collettore Mandata -supply collector - kollektor Zulauf - Collecteur refoulement - impulsión caldera 2 - Collettore Ritorno - Return collector - kollektor Rucklauf - Collecteur défoulement - Retorno caldera 3 - sonda regolatore - Regulator probe - einstellsonde - sonde régulateur - sonda regulador Termocamino 800 PIANO 1 - Collettore Mandata -supply collector - kollektor Zulauf - Collecteur refoulement - impulsión caldera...
  • Página 96 La NORDICA s.p.A. Via Summano, 104 36030 - MonTeCCHio pReCaLCino (Vi) - iTaLy   +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production peR ConosCeRe iL CenTRo assisTenZa piU’ ViCino ConTaTTaRe iL pRopRio RiVendiToRe o ConsULTaRe iL siTo WWW.LanoRdiCa-exTRafLaMe.CoM...

Este manual también es adecuado para:

Termocamino 800