Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TAS-UNI-468
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
I
ES
Instrucciones de uso
51000102
Original Betriebsanleitung
V1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para probst TAS-UNI-468

  • Página 1 TAS-UNI-468 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de uso 51000102 Original Betriebsanleitung...
  • Página 5 TAS-UNI-468 Betriebsanleitung 51000102 Original Betriebsanleitung...
  • Página 6 5.1.1 Mechanik ............................ 17 Reparaturen ........................... 17 Hinweis zum Typenschild ....................... 18 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............18 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............18 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 51000102...
  • Página 7 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Página 8 Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Página 9 Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet werden. • Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! •...
  • Página 10 Allgemeines Übersicht und Aufbau 1. Spindel zur Höhenverstellung 2. Trittfläche (für Bediener, um bei maschinellem Einsatz den Bodendruck zu erhöhen) 3. Rolleneinheit 4. Abweiser (mit Handgriff) 5. Einhängung für Schaufel 6. Einhängering für Zugkette (für maschinellen Einsatz) 7. Abziehprofil 8. Halterung für die Schaufel Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
  • Página 11 Allgemeines Zubehör: Abziehlehre AZL Die Abziehlehre dient als Auflageelement (rechts und links vom Planum) der Rolleneinheit der TAS-UNI und ist universell verlängerbar. Zubehör: Dachprofil-Zwischenteil TAS-UNI-DP Mit diesem Zwischenteil (TAS-UNI-DP) lassen sich beliebige Dach- und Wannenprofile von ± 4 % herstellen. 51000102 7 / 18...
  • Página 12 Zusammenbau und Einstellungen Zusammenbau und Einstellungen Zusammenbau Die Abziehprofile werden mittels einer Klemmverbindung bündig (- - -) miteinander verbunden und mit den Ringschrauben geklemmt. (siehe Bild 1). Ringschraube Klemmschiene Bild 1 Abziehprofil 51000102 8 / 18...
  • Página 13 Zusammenbau und Einstellungen Einstellung Dach – und Wannenprofil (TAS-UNI-DP) Mit diesem einstellbaren Zwischenteil TAS-UNI-DP lassen sich zur Herstellung beliebige Dach und Wannenprofile des Planums von ± 4% (Skala) einstellen. ≙ Muttern auf Innenseite des TAS-UNI-DP anziehen Neigung (%) für Dachprofil→ Bild 2 (siehe auch Abbildung A auf nachfolgenden Seiten).
  • Página 14 Zusammenbau und Einstellungen Außenmaß am TAS-UNI-DP (1) mit geeignetem Messwerkzeug z.B. Meterstab (6) (oder Schieblehre) messen. Dieses Maß muss an Vorder– und Hinterseite gleich groß sein (siehe ). → Bild 4 und 5. Beide Muttern auf Außenseite (2) des TAS-UNI-DP wieder fest anziehen. → Bild 6 Bild 4 Bild 5 Bild 6...
  • Página 15 Zusammenbau und Einstellungen 3.2.2 Einstellung Wannenprofil Beide Muttern (2) auf der Innenseite des TAS-UNI-DP lösen. → Bild 7 Neigung (z.B. 1%) an beiden Muttern (3) auf der Außenseite des TAS-UNI-DP einstellen. → Bild 8 Anzeige der Neigung (z.B. 1%) an Skala (4) und Zeiger (5) sichtbar und einstellbar. → Bild 9 ≙...
  • Página 16 Zusammenbau und Einstellungen Außenmaß am TAS-UNI-DP (1) mit geeignetem Messwerkzeug z.B. Meterstab (6) (oder Schieblehre) messen. Dieses Maß muss an Vorder– und Hinterseite gleich groß sein (siehe ). → Bild 10 und 11. Beide Muttern auf Innenseite des TAS-UNI-DP wieder fest anziehen. → Bild 12 Bild 10 Bild 11 Bild 12...
  • Página 17 Zusammenbau und Einstellungen Einstellung der Rolleneinheiten (Bordstein) Die Arbeitshöhe (0-25 cm) des Gerätes (TAS-UNI) kann mit Hilfe der Spindel an die Arbeitsbedingungen angepasst werden. • Rolleneinheit auf Bordstein aufsetzen. • Ringschraube (2) lösen. • Durch Drehen an Kurbelspindel (1) Abziehprofil so einstellen, dass es auf dem Planum aufliegt.
  • Página 18 Zusammenbau und Einstellungen Einstellung der Rolleneinheiten (Alu-Profil-Element) Die Arbeitshöhe (0-25 cm) des Gerätes (TAS-UNI) kann mit Hilfe der Spindel an die Arbeitsbedingungen angepasst werden. • Alu-Profil-Element direkt auf das Planum aufsetzen, wie in Bild 4 dargestellt. • Rolleneinheit auf Alu-Profil-Element aufsetzen •...
  • Página 19 Bedienung Bedienung Allgemein Die Erstellung eines Planums mit dem Gerät (TAS-UNI) kann entweder durch manuelles Ziehen (2-Mannbedienung) oder maschinell Ziehen (Radlader) erfolgen. 4.1.1 Manuelles Ziehen Es werden 2 handelsübliche Schaufeln in die dafür vorgesehene Schaufel-Einhängungen (1) zum Ziehen des Gerätes (TAS-UNI) eingehängt.
  • Página 20 Bedienung 4.1.2 Maschinelles Ziehen Es werden 2 Zugketten in die dafür vorgesehene Bild 6 Einhängering (2) zum Ziehen des Geräts (TAS-UNI) eingehängt. Die Enden der Zugketten werden am Radlader/Bagger im Bereich der Schaufelaufhängung befestigt. Trittblech (3) kann dazu benutzt werden, um den Bodendruck zu erhöhen (Bediener kann einen Fuß...
  • Página 21 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! 5.1.1 Mechanik WARTUNGSFRIST...
  • Página 22 Hebezeug/Trägergerät (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Página 23 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Página 25 TAS-UNI-468 Operating Instructions 51000102 Translation of original operating instructions...
  • Página 26 Repairs ............................17 Hints to the type plate ........................18 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................18 Disposal / recycling of devices and machines .................. 18 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Página 27 Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Página 28 Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Página 29 General General Authorized use • The device is only designed for the use specified in this documentation. • Every other use is not authorized and is forbidden! • All relevant safety regulations, corresponding legal regulations, especially regulations of the declaration of conformity, and additional local health and safety regulations must be observed. Prior to every operation the user must ensure that: •...
  • Página 30 General Survey and construction 1. Spindle for height adjustment 2. Tread board (for operator to increase ground pressure during machine use) 3. Roller unit 4. Turn-away metal sheet (with handle) 5. Hanging ring for bucket 6. Hanging ring for pull chain (for mechanical use) 7.
  • Página 31 General Accessoires: Screeding Rails AZL Screeding rails (extendable) as support elements for the roller unit (left and right side at the facing bedding sand). Accessoires: Adjustable Adapter for Roof-/Pan Profile TAS-UNI-DP Adjustable adapter TAS-UNI-DP any roof or pan profile can be adjusted (+/- 4 % with scale) to prepare any roof or pan profiles.
  • Página 32 Assembly and adjustments Assembly and adjustments Assembly Attach the screeding profiles aligned(- - -) with one another and connect them with the eyebolts. (see Fig. 1). Eyebolt Clipped connection Fig. 1 Screeding profil 51000102 8 / 18...
  • Página 33 Assembly and adjustments Adjustment roof and pan profile (TAS-UNI-DP) With the adjustable adapter TAS-UNI-DP (2000 mm) any roof or pan profile can be adjusted (+/- 4 % with scale) to prepare any roof or pan profiles. ≙ Screw the nuts on the inner side at the TAS-UNI-DP slope (%) for roof profile→...
  • Página 34 Assembly and adjustments Measure the outer dimension at the TAS-UNI-DP (1) with a qualified measuring tool (6) e.g. yard stick (6) (or slide gauge). This measure must be equal at the front side and back side (see ). → Figure 4 and Figure 5. Tighten both nuts (2) again (tight) on the outer side at the TAS-UNI-DP.
  • Página 35 Assembly and adjustments 3.2.2 Adjustment pan profile Loosen both nuts (2) on the inner side at the TAS-UNI-DP. → Figure 7 Adjust the slope (e.g. 1%) with the both nuts (3) on the inner side at the TAS-UNI-DP. → Figure 8 Slope (e.g.
  • Página 36 Assembly and adjustments Measure the outer dimension at the TAS-UNI-DP (1) with a qualified measuring tool (6) e.g. yard stick (or slide gauge). These measure must be equal at the front side and back side (see ). → Figure 10 and Figure 11. Tighten both nuts again (tight) on the inner side at the TAS-DP.
  • Página 37 Assembly and adjustments Adjustment of roller unit (kerbstone) The working height (0-25 cm) of the device (TAS-UNI) can be adjusted with the spindle (1). • Place the roller unit on the kerbstone. • Release the eyebolt (2). • Adjust the screeding profile on the crank (1) in that way, that the screeding profile rests on the facing bedding sand.
  • Página 38 Assembly and adjustments Adjustment of roller unit (Alu-Profile) The working height (0-25 cm) of the device (TAS-UNI) can be adjusted with the spindle (1). • Place the alu-profile direct on the facing bedding sand (see fig.4). • Place the roller unit on the alu-profile. •...
  • Página 39 Operation Operation General The making of a facing bedding sand with the device (TAS-UNI) can take place either via manual pulling (2-man operation) or by machine pulling (wheeled loader) 4.1.1 Manual pulling Fit 2 commercial shovels into the hooh-in-system of shovel (1) for pulling the device (TAS-UNI).
  • Página 40 Operation 4.1.2 Machine pulling Fit 2 pulling chains into eyebolt (2) to pull the device by machine. Fasten the ends of the pulling chains on the wheel loader/excavator (near hooh-in-system of shovel) Step board (3) above the roller unit increase the pressure to the ground (Operator can place a foot on it).
  • Página 41 Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! 5.1.1 Mechanics MAINTENANCE PERIOD Work to be carried out...
  • Página 42 Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Página 43 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Página 45 TAS-UNI-468 Instructions d'emploi 51000102 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Página 46 Réparations ............................ 18 Informations concernant la plaque signalétique ................19 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 19 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............19 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Página 47 Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger de mort ! Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages matériels si elle n’est pas évitée. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Página 48 Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Página 49 Généralités Généralités Utilisation conforme • L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité. • Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit ! •...
  • Página 50 Généralités Vue d´ensemble et structure 1. Broche pour le réglage de la hauteur 2. Surface de marche (pour les opérateurs afin d'augmenter la pression au sol lors de l'utilisation des machines) 3. Unité de rouleau 4. Plaque déflectrice (avec poignée) 5.
  • Página 51 Généralités Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique. Accessoire barre de traction AZL La barre de traction sert de composant d’appui (à droite et à gauche du sol de fondation) pour le module à rouleaux du TAS-UNI et peut être rallongée universellement.
  • Página 52 Composition et réglage Pos : 13 /99 g erätes pez. M odul e/PG1 Pflasterv erleg esystem e/T AS-UNI/Bedi enung u. Installation_TAS-UNI @ 1\mod735_3.doc @ 13620 @ 12233221233 Composition et réglage Composition Les profilés de traction sont reliés les uns aux autres à fleur au moyen d’un raccord à...
  • Página 53 Composition et réglage 3.1.1 Réglage du profil en toit et en creux (TAS-DP) Cet équipement intermédiaire réglable TAS-UNI-DP (2 000 mm) permet de créer des profils de sol en toit ou en creux de ± 4 % (graduation). Serrer les écrous sur la face intérieure du TAS-UNI-DP ≙ Inclinaison (%) pour un profil en toit →...
  • Página 54 Composition et réglage 3.1.2 Réglage pour un profil en toit Desserrer les deux écrous (2) sur la face extérieure du TAS-UNI-DP. → Figure 1 Régler l’inclinaison (par exemple 1 %) sur les deux écrous (3) sur la face intérieure du TAS-DP. → Figure 2 Inclinaison (par ex.
  • Página 55 Composition et réglage Mesurer la cote extérieure du TAS-UNI-DP (1) avec un instrument approprié, par exemple une règle métrique (6) (ou un pied à coulisse). Cette cote doit être identique sur la face avant et arrière (voir ). → Figures 4 et 5. Resserrer les deux écrous sur la face extérieure du TAS-UNI-DP.
  • Página 56 Composition et réglage Réglage pour un profil en creux Desserrer les deux écrous (2) sur la face intérieure du TAS-UNI-DP. → Figure 7 Régler l’inclinaison (par exemple 1 %) sur les deux écrous (3) sur la face extérieure du TAS-UNI-DP. → Figure 8 Inclinaison (par ex.
  • Página 57 Composition et réglage Mesurer la cote extérieure du TAS-UNI-DP (1) avec un instrument approprié, par exemple une règle métrique (6) (ou un pied à coulisse). Cette cote doit être identique sur la face avant et arrière (voir ). → Figures 10 et 11. Resserrer les deux écrous sur la face intérieure du TAS-UNI-DP.
  • Página 58 Composition et réglage Réglage du module à rouleaux (bordures) La hauteur de travail (0-25 cm) de l’engin (TAS-UNI-UNI) peut être adaptée aux conditions de travail grâce à la broche. • Poser le module à rouleaux sur une bordure. • Dévisser la vis à œillet (2). •...
  • Página 59 Réglage du module à rouleaux (élément de profil en aluminium) Réglage du module à rouleaux (élément de profil en aluminium) La hauteur de travail (0-25 cm) de l’engin (TAS-UNI-UNI) peut être adaptée aux conditions de travail grâce à la broche. •...
  • Página 60 Réglage du module à rouleaux (élément de profil en aluminium) Utilisation 4.1.1 Généralités La réalisation d’un sol de fondation avec l’engin (TAS-UNI) peut être effectuée par une traction manuelle (utilisation par deux personnes) ou par une traction mécanique (chargeur sur roues). 4.1.2 Traction manuelle 2 bras courants sont accrochés dans les dispositifs prévus à...
  • Página 61 Réglage du module à rouleaux (élément de profil en aluminium) 1.1.1 Traction mécanique 2 chaînes de traction sont accrochées dans les œillets d’accrochage prévus à cet effet (2) pour tirer l’appareil (TAS-UNI). Les extrémités des chaînes de traction sont fixées sur le chargeur à roues/l’excavatrice dans la zone d’accrochage des bras.
  • Página 62 Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Página 63 Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Página 64 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Página 65 TAS-UNI-468 Instrucciones de uso 51000102 Traducción de las instrucciones de uso originales...
  • Página 66 Reparaciones ..........................18 Nota sobre la placa de características ................... 18 Nota sobre el alquiler/préstamo de material PROBST ..............18 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas ................... 18 Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
  • Página 67 Seguridad Seguridad Indicaciones de seguridad ¡Peligro de muerte! Identifica un peligro. Si no se evita, la consecuencia pueden ser la muerte y lesiones muy graves. ¡Situación peligrosa! Identifica una situación peligrosa. Si no se evita, la consecuencia pueden ser lesiones o daños materiales.
  • Página 68 Seguridad Medidas de seguridad personales • Todo operador debe haber leído y comprendido las instrucciones de uso del aparato con las normas de seguridad. • El dispositivo y todos los dispositivos de nivel superior en/sobre los que está instalado el dispositivo sólo pueden ser manejados por personas autorizadas y cualificadas.
  • Página 69 Generalidades Generalidades Empleo conforme al uso previsto • Únicamente debe emplearse el aparato conforme al uso previsto descrito en las instrucciones de manejo, cumpliendo la normativa de seguridad vigente y cumpliendo las correspondientes disposiciones de la declaración de conformidad. • ¡Cualquier empleo distinto se considera no conforme al uso previsto y está...
  • Página 70 Generalidades Resumen y estructura 1 Husillo para ajustar la altura 2 Superficie de rodadura (para que el operario aumente la presión sobre el suelo durante el uso de la máquina) 3 Unidad de rodillo 4 Deflector (con asa) 5 Anillo para colgar el cazo 6 Anillo de suspensión para cadena de tracción (para uso mecánico) 7 Perfil de extracción 8 Soporte para pala...
  • Página 71 Generalidades Accesorios: Calibre de tracción AZL El calibrador de extracción sirve como elemento de apoyo (a derecha e izquierda de la formación) del carro de avance de la TAS-UNI y es universalmente extensible. Accesorios: Pieza intermedia del perfil del techo TAS-UNI-DP Con esta pieza intermedia (TAS-UNI-DP) se puede fabricar cualquier perfil de techo y artesa de ±...
  • Página 72 Montaje y ajustes Montaje y ajustes Montaje Los perfiles de extracción se conectan a ras (- -) entre sí mediante una conexión de apriete y se sujetan con los cáncamos. (véase la imagen 1). Cáncamo Carril terminal Imagen 1 Perfil de extracción 51000102 8 / 18...
  • Página 73 Montaje y ajustes Ajuste del perfil del techo y la artesa (TAS-UNI-DP) Con esta pieza intermedia ajustable TAS-UNI-DP se puede ajustar cualquier perfil de techo y artesa del subsuelo de ± 4% (escala) para la producción. Apriete las tuercas en la parte interior del TAS-UNI-DP ≙ Inclinación (%) para perfil de tejado→...
  • Página 74 Montaje y ajustes Mida la dimensión exterior en el TAS-UNI-DP (1) con una herramienta de medición adecuada, por ejemplo, una regla métrica (6) (o un calibre). Esta medida debe ser la misma por delante y por detrás (véase ). → Fig. 4 y 5. Vuelva a apretar las dos tuercas de la parte exterior (2) de la TAS-UNI-DP.
  • Página 75 Montaje y ajustes 3.2.2 Ajuste del perfil de la bañera Afloje las dos tuercas (2) de la parte interior de la TAS-UNI-DP. → Fig. 7 Ajuste la inclinación (por ejemplo, 1%) en ambas tuercas (3) en la parte exterior de la TAS-UNI-DP. → Fig. 8 Indicación de la inclinación (por ejemplo, 1 %) visible y ajustable en la escala (4) y el puntero (5).
  • Página 76 Montaje y ajustes Mida la dimensión exterior en el TAS-UNI-DP (1) con una herramienta de medición adecuada, por ejemplo, una regla métrica (6) (o un calibre). Esta medida debe ser la misma por delante y por detrás (véase ). → Fig. 10 y 11. Vuelva a apretar las dos tuercas de la parte interior de la TAS-UNI-DP.
  • Página 77 Montaje y ajustes Ajuste de los carros de avance (bordillo) La altura de trabajo (0-25 cm) de la unidad (TAS-UNI) puede ajustarse a las condiciones de trabajo mediante el husillo. • Coloque el carro de avance sobre el bordillo. • Afloje el cáncamo (2).
  • Página 78 Montaje y ajustes Ajuste de los carros de avance (elemento de perfil de aluminio) La altura de trabajo (0-25 cm) de la unidad (TAS-UNI) puede ajustarse a las condiciones de trabajo mediante el husillo. • Coloque el elemento de perfil de aluminio directamente sobre el subsuelo, como se muestra en la Fig.
  • Página 79 Operación Operación General La creación de una subrasante con la unidad (TAS-UNI) se puede realizar mediante tracción manual (control de 2 personas) o tracción mecánica (cargadora de ruedas). 4.1.1 Arrastre manual 2 palas de uso comercial se enganchan en los ganchos de pala (1) Figura 5 previstos para tirar de la unidad (TAS-UNI).
  • Página 80 Operación 4.1.2 Dibujo a máquina 2 cadenas de tiro se enganchan en el anillo de suspensión Figura 6 (2) previsto para tirar del implemento (TAS-UNI). Los extremos de las cadenas de tracción se fijan a la pala cargadora/excavadora en la zona de la suspensión de la cuchara.
  • Página 81 Mantenimiento y conservación Mantenimiento y conservación Mantenimiento Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez transcurridos los plazos indicados. Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo de garantía.
  • Página 82 Ejemplo: Nota sobre el alquiler/préstamo de material PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, deberán suministrarse las instrucciones de uso originales correspondientes (si el idioma del país del usuario es diferente, deberá suministrarse también la traducción correspondiente de las instrucciones de uso originales).
  • Página 83 (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Página 85 Liste see separate list 41000160 41000160 41000157 41000160 41000157 41000260 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Teleskop-Abziehsystem TAS-UNI-468 Erst. 25.8.2023 R.Northe Gepr. 25.8.2023 R.Northe Breite max. 4680mm, 3x1750 Profile Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E51000102 Zust.
  • Página 86 41000370 siehe separate Liste see separate list 41000375 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Seitenteil (R/L) kompl. mit Rollen Erst. 14.2.2023 R.Seidel Gepr. 14.2.2023 R.Seidel für TAS-UNI-2023 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41000369 Zust.
  • Página 87 33100210 20100027 33200080 20440005 20000018 20440005 33200081 33700667 20100027 20100016 41000050 21800001 20100015 41000068 33200080 20110006 20000051 33503323 20550001 71000001 41000373 33200081 siehe separate Liste see separate list 21800001 20100016 20550001 41000248 20100027 20550001 20100027 41000253 33700060 20080011 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung...
  • Página 88 21600005 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Klappe / Splittabweiser links Erst. 14.2.2023 R.Seidel Gepr. komplett für TAS-UNI-2023 14.2.2023 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41000373 Zust. Urspr. 41000250 Ers. f. Ers. d.
  • Página 89 33200080 20100027 20000018 33200081 41000050 20440005 20100027 21800001 20100016 20110006 33200080 41000247 20550001 20000051 20100027 20440005 20100015 41000376 33100210 20080011 20100016 33200081 41000376 41000253 20000071 41000068 20550001 33503323 33700668 33700060 71000001 20100027 20100006 © all rights reserved conform to ISO 16016 20550001 Datum Name...
  • Página 90 A51000102 TAS-UNI-468 29040220 29040666 Auch auf der rechten Klappe/ also on the right flap 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 27.06.2023 / Simon, Swen 25.07.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.