Página 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Schneiden, Raspeln und Reiben von Lebensmitteln geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z.
Página 6
Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch X Bild A Bevor das neue Zubehör benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, Durchlaufschnitzler gereinigt und geprüft werden. 1 Stopfer / Messbecher 2 Deckel Achtung! a Füllschacht Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb b Farbkennzeichnung (gelb) nehmen! c Markierung K...
Página 7
Zerkleinerungsscheiben Zerkleinerungsscheiben Hinweis: Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen Hinweise: oder Hartkäse (z. B. Parmesan). Weichkäse – Wende-Scheiben: Die gewünschte Seite mit der groben Seite raspeln. muss nach dem Einsetzen nach oben Reibscheibe – mittelfein zeigen. Zum Reiben von rohen Kartoffeln, –...
Página 8
Vorbereitung Vorbereitung Verwendung W Verletzungsgefahr W Verletzungsgefahr – Nicht in die scharfen Messer und Niemals in den Füllschacht greifen. Kanten der Zerkleinerungsscheiben Zum Nachschieben ausschließlich den greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am mitgelieferten Stopfer verwenden. Rand oder am Kunststoff anfassen! Achtung! – Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes –...
Página 9
ReinigungundPflege Schutz vor Überlastung Rückstau oder Verstopfung beheben: ■ Gerät ausschalten, Stillstand des Um bei einer Überlastung des Antriebs abwarten und Netzstecker Durchlaufschnitzlers größere Schäden ziehen. an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die ■ Deckel des Durchlaufschnitzlers Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über abnehmen und Füllschacht entleeren.
Página 10
Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. This accessory is suitable for cutting, grating and shredding food.
Página 11
Overview Overview Before using for the first time X Fig. A Continuousfeed shredder Before the new accessory can be used, 1 Pusher / measuring jug it must be fully unpacked, cleaned and 2 Lid checked. a Feed chute Caution! b Colour coding (yellow) Never operate a damaged accessory! c Marking K ■...
Página 12
Cutting discs Cutting discs Grating disc – mediumfine Please note: For grating raw potatoes, hard – Reversible discs: The side you require cheese (e.g. Parmesan), chilled chocolate must face upwards when inserted. and nuts. – Single-sided discs: The side with the blade / serrations must face upwards Note: The grating disc is not suitable for when inserted.
Página 13
Preparation Preparation 5. Only use the pusher provided to add food. W Risk of injury 6. When you have finished processing or – Do not grasp the sharp blades or edges when the processed food in the bowl of the cutting discs. Only grip the cutting almost reaches the outlet opening, discs by the plastic or the edge! turn the rotary switch to y.
Página 14
Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Predetermined breaking point The attachments and accessories used must be thoroughly cleaned after each use. To prevent serious damage to your W Risk of injury appliance, the drive shaft of the accessory Never grasp the sharp blades or edges is protected with a built-in predetermined of the cutting discs.
Página 15
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire convient pour couper, émincer et râper des produits alimentaires.
Página 16
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation X Figure A Avant de pouvoir utiliser le nouvel accessoire, le déballer complètement, le Accessoire râpeur / éminceur nettoyer et le contrôler. 1 Pilon poussoir / gobelet gradué 2 Couvercle Attention ! a Orifice de remplissage Ne jamais mettre en service un accessoire b Code couleur (jaune)
Página 17
Disques à réduire Disques à réduire Remarque : le disque à râper réversible ne convient pas pour râper les noix ni les Remarques : fromages durs (p. ex. parmesan). Râper – Disques réversibles : après le montage, le fromage à pâte molle avec le côté de le côté...
Página 18
Préparation Préparation Utilisation W Risques de blessures W Risques de blessures – Ne pas approcher les doigts des lames Ne jamais mettre les mains dans l’orifice et des arêtes tranchantes des disques à de remplissage. Pour remplir l’appareil, se réduire. Ne saisir les disques à réduire servir uniquement du pilon poussoir fourni.
Página 19
Nettoyage et entretien Démonter l’accessoire râpeur / Remarque : pour que la coupe des aliments soit régulière, traiter les aliments minces en éminceur bottes. ■ Démonter l’accessoire râpeur / Eliminer une accumulation ou un éminceur dans l’ordre inverse de celui bourrage : décrit au chapitre Préparation.
Página 20
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti della macchina da cucina. Questo accessorio è...
Página 21
Panoramica Panoramica Prima del primo utilizzo X Figura A Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la prima volta, va completamente rimosso dal Sminuzzatore continuo suo imballo, pulito e controllato. 1 Pestello / misurino 2 Coperchio Attenzione! a Pozzetto di riempimento Non mettere mai in funzione un accessorio b Marcatura colorata (gialla) danneggiato!
Página 22
Dischi sminuzzatori Dischi sminuzzatori Nota: il disco doppia funzione per grattugiare non è idoneo per grattugiare Note: frutta secca o formaggio duro (ad es. – Dischi doppia funzione: dopo parmigiano). Grattugiare il formaggio l’inserimento, il lato desiderato deve morbido solo con il lato grosso. essere rivolto verso l’alto.
Página 23
Preparazione Preparazione X Sequenza immagini C 1. Applicare lo sminuzzatore continuo W Pericolo di lesioni sull'ingranaggio anteriore giallo come – Non toccare le lame taglienti e i bordi indicato. dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi 2. Premere verso il basso e ruotare in sminuzzatori solo dal bordo o dalla parte senso orario fino all’arresto.
Página 24
Pulizia e cura Pulizia e cura Le parti dell’accessorio utilizzate vanno lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. W Pericolo di lesioni Non toccare mai le lame taglienti e i bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi soltanto dalla parte di plastica al centro. Attenzione! –...
Página 25
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keuken machine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor het snijden, raspen en schaven van levensmiddelen.
Página 26
In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik X Afb. A Voordat het nieuwe toebehoren kan worden gebruikt, moet het volledig worden Doorloopsnijder uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd. 1 Stopper / maatbeker 2 Deksel Attentie! a Vulschacht Beschadigd toebehoren nooit in gebruik b Kleurmarkering (geel) nemen! c Markering K...
Página 27
Fijnmaakschijven Fijnmaakschijven Maalschijf – middelfijn Voor het malen van rauwe Aanwijzingen: aardappels, harde kaas (bijv. – Draaischijven: de gewenste zijde moet Parmezaanse kaas), gekoelde chocolade naar boven wijzen wanneer ze zijn en noten aangebracht. Aanwijzing: de maalschijf is niet geschikt –...
Página 28
Voorbereiding Voorbereiding Gebruik W Gevaar voor letsel W Gevaar voor letsel – Niet in de scherpe messen en randen Nooit in de vulschacht grijpen. Gebruik van de fijnmaakschijven grijpen. voor het aandrukken uitsluitend de Fijnmaakschijven alleen aan de rand of meegeleverde stopper.
Página 29
Reiniging en verzorging Beveiliging tegen Ophopingen of verstopping verhelpen: ■ Apparaat uitschakelen, wachten tot de overbelasting aandrijving stilstaat en de stekker uit het Om bij overbelasting van de doorloopsnijder stopcontact trekken. grotere schade aan uw apparaat te ■ Het deksel van de doorloopsnijder voorkomen, is de aandrijfas van de verwijderen en de vulschacht doorloopsnijder voorzien van een...
Página 30
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør er beregnet til at skære, raspe og rive fødevarer. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestanddele (f.eks.
Página 31
Overblik Overblik Farvemarkering X Billede A Motorenhedens drev har forskellige farver (sort, gul og Hurtigsnitter rød). Denne farvemarkering kan også findes 1 Stopper/målebæger på tilbehørsdelene. Brug udelukkende dette 2 Låg tilbehør på det forreste gule drev. a Påfyldningsskakt b Farvemarkering (gul) Symboler og markeringer c Markering K 3 Finhakningsskiver...
Página 32
Forberedelse Pommes fritesskive Bemærk: Vende-skæreskiven er ikke egnet til at skære hård ost, brød, rundstykker og Til skæring af rå kartofler til chokolade. Kogte fastkogende kartofler skal pommes frites. altid være kolde, før de skæres. Forberedelse Venderiveskive – grov/fin Til rivning af grøntsager, frugt og W Fare for at komme til skade ost (f.eks.
Página 33
Rengøring og pleje Rengøring og pleje X Billedrække C 1. Sæt hurtigsnitteren på det forreste, gule De anvendte tilbehørsdele skal rengøres drev som vist. grundigt efter hver brug. 2. Tryk nedad, og drej den med uret indtil W Fare for at komme til skade anslag.
Página 34
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet for skjæring, rasping og riving av matvarer. Matvarene som skal bearbeides må...
Página 35
En oversikt En oversikt Fargekoding X Bilde A Basisapparatets drev har ulike farger (svart, gul og rød). Gjennomløpskutter Denne fargekodingen finner du også på 1 Støteren / målebeger tilbehørsdelene. Dette tilbehøret må kun 2 Lokk brukes på fremre gule drev. a Påfyllingssjakt b Fargekoding (gul) Symboler og markeringer...
Página 36
Forberedelse Merk: Vende-skjæreskiven er ikke egnet Merk: Vendeskiven er ikke egnet for for å skjære hard ost, brød, rundstykker skjæring av hard ost, brød, rundstykker og og sjokolade. Kokte, faste poteter må kun sjokolade. Kokte poteter må kun skjæres skjæres når de er kalde. når de er kalde.
Página 37
Bruk Bruk Rengjøring og pleie Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres W Fare for personskader grundig etter hver bruk. Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den inkluderte støteren for å skyve ned. W Fare for personskader Grip aldri tak i de skarpe knivene og Obs! kantene på...
Página 38
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret är lämpligt för att skära, riva och strimla matvaror. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar (t.ex.
Página 39
Översikt Översikt Färgmärkning X Bild A Motordelens drivningar har olika färger (svart, gul och Grönsaksskärare röd). Färgmärkningen finns också på 1 Påmatare / mätbägare tillbehörsdelarna. Använd det här tillbehöret 2 Lock enbart på den främre gula drivningen. a Påfyllningsrör b Färgmärkning (gul) Symboler och markeringar c Markering K 3 Riv...
Página 40
Förberedelser Pommes fritesskiva Anmärkning: Den vändbara skärskivan är inte lämplig för skärning av hårdost, bröd, För skärning av rå potatis till kuvertbröd och choklad. Skär inte kokt pommes frites. potatis med fast konsistens förrän den har Förberedelser kallnat. Vändbar strimlingsskiva – W Risk för personskador! grov / fin –...
Página 41
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel X Bildserie C 1. Sätt grönsaksskäraren på den främre Rengör de använda tillbehörsdelarna gula drivningen så som figuren visar. noggrant efter varje användning. 2. Tryck den nedåt och vrid den medurs till W Risk för personskador! stopp.
Página 42
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste soveltuu elintarvikkeiden viipalointiin ja raastamiseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Varustetta ei saa käyttää...
Página 43
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Värimerkintä X Kuva A Peruslaitteen käyttöakselit on merkitty eri värein (musta, keltainen Vihannesleikkuri ja punainen). Samat värimerkinnät löytyvät 1 Syöttöpainin / mittaastia myös varusteista. Käytä tätä varustetta vain 2 Kansi edessä olevalla, keltaisella käyttöakselilla. a Täyttösuppilo b Värimerkintä...
Página 44
Valmistelut Huomautus: Käännettävä viipalointiterä ei Huomautus: Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan juuston, leivän, sämpylöiden sovellu kovan juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan viipalointiin. Viipaloi keitetyt tai suklaan viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain kylminä. perunat vain kylminä. Käännettävä raastinterä – Ranskanperunaterä karkea / hieno Raakojen perunoiden viipaloimiseen ranskanperunoiksi.
Página 45
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito X Kuvasarja C 1. Aseta vihannesleikkuri kuvan mukaisesti Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina etummaisen, keltaisen käyttöliitännän käytön jälkeen. päälle. W Loukkaantumisvaara 2. Paina alas ja käännä myötäpäivään Älä milloinkaan koske hienonnusterien vasteeseen asti. teräviin teriin tai syrjiin. Koske teriin vain 3.
Página 46
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. El presente accesorio es adecuado para rallar alimentos.
Página 47
Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el accesorio por primera vez X Figura A Cortadorrallador Antes de utilizar el accesorio por primera 1 Empujador / Vaso medidor vez, desembalarlo completamente, limpiarlo 2 Tapa y comprobarlo. a Boca de llenado ¡Atención! b Identificación por colores (amarillo) ¡No poner nunca en funcionamiento un...
Página 48
Discos picadores Discos picadores Nota: El disco reversible para rallado no es adecuado para rallar nueces o queso Notas: curado (p.ej. parmesano). Raspar el queso – Discos reversibles: Después de blando solo con la cara gruesa del disco. introducirlos, el lado deseado debe Disco rallador –...
Página 49
Preparativos Preparativos X Secuencia de imágenes C 1. Colocar el cortador-rallador sobre el W Peligro de lesiones accionamiento delantero amarillo tal y – No tocar ni manipular nunca con como se muestra. las manos las cuchillas ni los discos 2. Presionar hacia abajo y girar en sentido picadores.
Página 50
Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado Protección contra sobrecarga Limpiar bien todos los accesorios empleados después de cada uso. Con objeto de evitar daños importantes W Peligro de lesiones en su aparato en caso de sobrecarga del No tocar ni manipular nunca con las manos cortador-rallador, el eje de accionamiento las cuchillas afiladas ni cantos de los discos de éste incorpora un punto de ruptura...
Página 51
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório é adequado para cortar, raspar e ralar alimentos. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras, p.
Página 52
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização X Fig. A Antes de poder utilizar o acessório novo, tem de o desembalar por completo, limpar e testar. Dispositivo para cortar e ralar 1 Calcador/medidor Atenção! 2 Tampa Nunca coloque um acessório em a Canal de enchimento funcionamento caso se encontre danificado! b Marcação de cor (amarela)
Página 53
Discos de triturar Discos de triturar Nota: O disco reversível de ralar não é indicado para ralar nozes nem queijo duro, Notas: p. ex., parmesão. Ralar queijos moles com – Discos reversíveis: Após a colocação, o lado mais grosso. a face pretendida deve ficar virada para Disco de raspar –...
Página 54
Preparação Preparação X Sequência de imagens C 1. Colocar o dispositivo para cortar e ralar W Perigo de ferimentos conforme indicado no acionamento – Não tocar nas lâminas afiadas nem nas dianteiro amarelo. arestas dos discos de triturar. Segurar os 2.
Página 55
Limpeza e conservação Limpeza e conservação Proteção contra sobrecarga As peças de acessórios utilizadas têm de Para se evitarem danos importantes no ser bem limpas após cada utilização. seu aparelho em caso de sobrecarga no dispositivo de cortar e ralar, o veio de W Perigo de ferimentos acionamento deste dispositivo dispõe de Nunca tocar nas lâminas afiadas nem nas...
Página 56
Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτότοεξάρτημαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτότοεξάρτημαείναικατάλληλογιακόψιμο,ξύσιμοκαιτρίψιμο τροφίμων.Ταπροςεπεξεργασίατρόψιμαπρέπειναμηνπεριέχουν καθόλουσκληράσυστατικά(π.χ.κόκκαλα). Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατην επεξεργασίαάλλωνυλικώνήουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέστηνυποδοχήπλήρωσης. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάτοσυμπαραδιδόμενοεξάρτημα ώθησης! ■ Μηνπιάνετεποτέτακοφτεράμαχαίριακαιτιςακμέςτωνδίσκων κοπής.Πιάνετετουςδίσκουςμόνοστοπλαστικόμέροςστημέση. ■...
Página 57
Μεμιαματιά Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση X Εικ. A Προτούναμπορούνναχρησιμοποιηθούν τανέαεξαρτήματα,πρέπειπρώτανα Πολυκόφτης συνεχούς λειτουργίας ξεπακεταριστούνπλήρως,νακαθαριστούν 1 Εξάρτημα ώθησης / κύπελλο καιναελεγχθούν. μέτρησης 2 Καπάκι Προσοχή! a Υποδοχήπλήρωσης Μηθέσετεσελειτουργίαποτέέναεξάρτημα b Χαρακτηριστικόχρώμα(κίτρινο) πουέχειβλάβη! c ΜαρκάρισμαK ■ Αφαιρέστεόλαταεξαρτήματααπό 3 Δίσκοι κοπής τησυσκευασίακαιαπομακρύνετετα a Δίσκοςκοπήςδιπλήςόψεως– υπάρχονταυλικάσυσκευασίας.
Página 59
Προετοιμασία Προετοιμασία Χρήση W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος τραυματισμού – Μηνπιάνετετακοφτεράμαχαίριακαιτις Μηβάζετεταχέριασαςποτέστην ακμέςτωνδίσκωνκοπής.Πιάνετετους υποδοχήπλήρωσης.Γιατοξανασπρώξιμο δίσκουςτεμαχισμούμόνοστοπεριθώριο χρησιμοποιείτεαποκλειστικάτο ήστοπλαστικόμέρος! συμπαραδιδόμενοεξάρτημαώθησης. – Τοποθετείτεήαφαιρείτετοεξάρτημα Προσοχή! μόνομεακινητοποιημένοτομηχανισμό – Αποφεύγετετησυσσώρευσητων κίνησηςκαιμετραβηγμένοτοφιςαπό τεμαχισμένωντροφίμωνστοάνοιγμα τηνπρίζα. εξόδου. – Χρησιμοποιείτετοεξάρτημαμόνοσε – Μηνεξασκείτεμετοεξάρτημαώθησης πλήρωςσυναρμολογημένηκατάσταση. καμίαμεγάληπίεση. – Μησυναρμολογείτεταεξαρτήματαποτέ X Σειρά εικόνων C στηβασικήσυσκευή. 1.
Página 60
Καθαρισμόςκαιφροντίδα Αποσυναρμολόγηση του ■ Καθαρίστεόλαταεξαρτήματααμέσως μετάτηχρήση.X «Καθαρισμός και πολυκόφτη συνεχούς ροής φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 60 ■ Αποσυναρμολογήστετονπολυκόφτη Υπόδειξη:Γιαομοιόμορφααποτελέσματα συνεχούςροήςμετηναντίθετησειρά, κοπήςπρέπειναεπεξεργάζεστεταλεπτά όπωςπεριγράφεταιστηνενότητα υλικάσεδέσμες. «Προετοιμασία».X «Προετοιμασία» βλέπε στη σελίδα 59 Αποκατάσταση συσσώρευσης ή φραγής: ΣτηνΕικ. Dθαβρείτεμιασυνοπτική ■ Απενεργοποιήστετησυσκευή, παρουσίασησχετικάμεπώςπρέπεινα περιμένετετηνακινητοποίησητου καθαρίζονταιταεπμέρουςμέρη. μηχανισμούκίνησηςκαιτραβήξτετοφις Υπόδειξη:Κατάτηνεπεξεργασίαπ.χ.Τα απότηνπρίζα. καρόταμπορούνναπροκαλέσουναλλαγές ■ Αφαιρέστετοκαπάκιτουπολυκόφτη στοχρώμασταπλαστικάμέρη,που συνεχούςροήςκαιαδειάστετην μπορούννααπομακρυνθούνμεμερικές υποδοχήπλήρωσης. σταγόνεςαπόλάδιφαγητού.
Página 61
Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat alınız. Buaksesuarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız.Sadeceilgili parçalarıkullanınız. Buaksesuar,besinlerinkesilmesi,ufalanmasıverendelenmesi içinuygundur.İşlenecekbesinler,içerdiklerisertkısımlardan (örn.kemik)arındırılmışolmalıdır. Buaksesuar,başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçin kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi! ■ Dolumağzınıkesinlikletutmayınız.Mutlakasadeceürünile birlikteteslimedilentıkacıkullanınız. ■ Elinizlekeskinbıçaklaravedoğramadiskininkenarlarına dokunmayınızvetutmayınız.Disklerisadeceortalarındakiplastik bölümden tutunuz. ■...
Página 62
GenelBakış Genel Bakış İlk kullanımdan önce X Resim A Yenibiraksesuarilkkezkullanılmadanönce ambalajındançıkartılmalı,temizlenmelive Doğrayıcı kontroledilmelidir. 1 Bastırma tıkacı / Ölçme kabı 2 Kapak Dikkat! a Dolumağzı Hasarlıbiraksesuarkesinlikle b Renkliişaretler(sarı) kullanılmamalıdır! c Kişareti ■ Tümaksesuarparçalarınıambalajdan 3 Doğrama diskleri dışarıalınızvemevcutambalaj a Çevrilebilenkesmediski–kalın/ince malzemesiniçıkartınız. b Çevrilebilenufalamadiski–kaba/ince ■...
Página 64
Hazırlık Hazırlık X Resim sırası C 1. Geçirgendoğrayıcıyıresimde W Yaralanma tehlikesi gösterildiğigibiöndekisarısürücüye – Elinizlekeskinbıçaklaravedoğrama yerleştirin. diskininkenarlarınadokunmayınız 2. Aşağıbastırınvesaatyönündetahdide vetutmayınız.Doğramadisklerini kadar döndürün. sadecekenarlarındanveyaplastik 3. Elektrikfişiniprizetakınız.Dönerşalteri bölümlerindentutunuz! tavsiyeedilenhızaayarlayınız. – Aksesuarlarısadecetahriksistemi 4. Hazırlamışolduğunuzbesinleridolum (motor)duruyorkenveelektrikfişi ağzınadoldurunuz. prizdençıkarılmışdurumdaykentakınız 5. Sadeceürünilebirlikteteslimedilen veyaçıkartınız. tıkacıkullanınız. – Aksesuarlarısadecekomplemonte 6. İşlemesonaerdiğindeveyakaptaki edilmişdurumdaykenkullanınız. kullanılangıdalarneredeyseçıkış –...
Página 65
Temizlikvebakım Temizlik ve bakım Aşırı yüklenmeye karşı koruma Kullandığınızaksesuarparçalarınıher kullanımdansonraiyicetemizleyiniz. Doğrayıcınınaşırıyüklenmesidurumunda W Yaralanma tehlikesi cihazınızınfazlazarargörmesiniönlemek Elinizlekeskinbıçaklaravedoğrama için,doğrayıcınıntahrikmilindebir diskininkenarlarınadokunmayınızve çentik(öncedenbelirlenmişkırılmayeri) tutmayınız.Disklerisadeceortalarındaki öngörülmüştür.Aşırıyüklenmesözkonusu plastikbölümdentutunuz. olduğunda,tahrikmilibuçentiğinbulunduğu yerdenkırılır. Dikkat! Öncedenbelirlenmişkırılmayerinesahip – Alkolveyaispirtoiçerentemizleme yedekparçalargarantisorumluluğumuz maddelerikullanmayınız. kapsamınagirmez.Yenibirdiskmesnedi, – Keskin,sivriuçluveyametalikcisimler yetkiliservisüzerindenteminedilebilir kullanmayınız. (SiparişNo.10000314). – Aşındırıcıniteliktebezveyatemizlik deterjanıkullanmayınız. – Plastikparçalarıbulaşıkmakinesine Değişiklikyapmahakkısaklıdır.
Página 66
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone do robota kuchennego MUM9 (seria „OptiMUM”). Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Akcesoriówtychniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami. Stosowaćwyłącznieelementystanowiącekomplet. Niniejszewyposażenienadajesiędocięcianaplasterki, rozdrabnianiaitarciaproduktówspożywczych.Produktyspożywcze przeznaczonedoprzetworzenianiemogązawieraćtwardychczęści (np.kości). Przystawkiniewolnoużywaćdoprzetwarzaniainnychprzedmiotów i substancji. Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Nigdyniewkładaćrąkwotwórdonapełniania.Dopopychania stosowaćtylkodostarczonyzurządzeniempopychacz! ■ Nigdyniedotykaćostrychnożyikrawędzitarczrozdrabniających. Tarczechwytaćtylkozaczęśćztworzywasztucznegowśrodku. ■...
Página 67
Opisurządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem X Rysunek A Przedrozpoczęciemużytkowania nowejprzystawkinależyjącałkowicie Rozdrabniacz rozpakować,oczyścićisprawdzić. 1 Popychacz / miarka 2 Pokrywa Uwaga! a Otwórdonapełniania Nigdynieużywaćuszkodzonejprzystawki! b Oznakowaniekolorem(żółte) ■ Wyjąćzopakowaniawszystkie c Oznaczenie K akcesoriaorazusunąćopakowanie. 3 Tarcze rozdrabniające ■ Sprawdzićwszystkieczęścipodkątem a Dwustronna tarcza do krojenia na kompletnościiwidocznychuszkodzeń. plasterki –...
Página 68
Tarczerozdrabniające Tarcze rozdrabniające Wskazówka: dwustronna tarcza do tarcia nawiórkinienadajesiędotarciaorzechów Wskazówki: itwardegosera(np.parmezanu).Miękkie – Tarczedwustronne:pozałożeniu serytrzećtylkonagrubejstronietarczy. żądanastronamusibyćskierowanado Tarcza do tarcia – średnio góry. Do tarcia surowych ziemniaków, – Tarczejednostronne:pozałożeniu twardego sera (np. parmezanu), stronaznożem/występamimusibyć schłodzonejczekoladyiorzechów. skierowana do góry. Wskazówka:tarczatanienadajesiędo Zalecane prędkości tarciażółtegoseramiękkiegoipółtwardego. Dwustronna tarcza do krojenia na Tarcza do tarcia –...
Página 71
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколиневикористовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Застосовуйтетількиналежнідеталі. Цеприладдяпризначенедлянарізання,шаткуванняінатирання продуктів.Продуктидляпереробкинеповиннімістититвердих часток(напр.,кісток). Цеприладдянеможнавикористовуватидляпереробкиінших предметівчиречовин. Правила техніки безпеки W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Невставляйтепальціірукивгорловину.Користуйтеся виключноштовхачем,якийвходитьдокомплектупоставки! ■ Неторкайтесягострихножівіріжучихкрайокдисків дляподрібнення.Торкайтесядискутількипосередині пластмасовогоелемента. ■...
Página 72
Стислийогляд Стислий огляд Перед першим використанням X Малюнок A Наскрізна шатківниця Передпочаткомексплуатаціїнового 1 Штовхач/мірний стаканчик приладдяйогопотрібноповністю 2 Кришка розпакувати,очистититаперевірити. a Горловина Увага! b Кольоровемаркування(жовте) Ніколиневводітьвексплуатацію c ПозначкаK пошкодженеприладдя! 3 Диски для подрібнення ■ Виймітьусеприладдязупаковкита a Двостороннійдискдлянарізання– знімітьпакувальнийматеріал. товсті/тонкіскибки ■ Перевіртевсідеталінакомплектністьі b Двосторонняшатківниця– видиміпошкодження.X Малюнок...
Página 76
Использованиепоназначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорическизапрещаетсяиспользоватьэтупринадлежность длядругихприборов.Используйтетолькоподходящиедругк другучасти. Даннаяпринадлежностьпригоднадлянарезки,шинковкии натиранияпродуктов.Изперерабатываемыхпродуктовдолжны бытьудаленыполностьютвердыекомпоненты(например, косточки). Этупринадлежностьзапрещаетсяиспользоватьдля переработкидругихпредметовиливеществ. Указания по технике безопасности W Не исключена опасность травмирования! ■ Нивкоемслучаенепросовывайтерукиипальцыв загрузочныйпатрубок.Пользуйтесьтолькоимеющимсяв комплектетолкателем! ■...
Página 77
Комплектныйобзор Комплектный обзор Перед первым использованием X Рисунок A Универсальная резка Передиспользованиемновой 1 Толкатель / мерный стакан принадлежностиеенеобходимо 2 Крышка полностьюраспаковать,очистить a Загрузочныйпатрубок ипроверить. b Цветнаямаркировка(желтая) Внимание! c МеткаK Вводитьвдействиеповрежденные 3 Диски-измельчители принадлежностикатегорически a Двустороннийдиск-шинковка– запрещено! длянарезанияпродуктовна ■ Выньтевсечастипринадлежности толстые/тонкиеломтики изупаковкииснимитеимеющийся b Двустороннийдиск-терка– упаковочныйматериал.
Página 88
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.