Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

VeggieLove
MUZ9VL1
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Durchlaufschnitzler
Slicer
Accessoire râpe/éminceur
Sminuzzatore
Doorloopsnijder
Foodprocessor
Foodprosessor
Skivare
Vihannesleikkuri
Cortador/rallador
Picadora universal
Δίσκος κοπής
Doğrayıcı
Szatkownica
Наскрізна шатківниця
Загрузочная часть с измельчающими дисками
‫أداة تقطيع‬
5
10
15
20
25
30
34
38
42
46
51
56
61
66
71
76
85

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch MUM9D33S11

  • Página 1 VeggieLove MUZ9VL1 [de] Gebrauchsanleitung Durchlaufschnitzler [en] Instruction manual Slicer [fr] Mode d’emploi Accessoire râpe/éminceur [it] Istruzioni per l’uso Sminuzzatore [nl] Gebruiksaanwijzing Doorloopsnijder [da] Foodprocessor Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Foodprosessor [sv] Bruksanvisning Skivare [fi] Käyttöohje Vihannesleikkuri [es] Instrucciones de uso Cortador/rallador [pt] Instruções de serviço Picadora universal [el]...
  • Página 4 MUM9...
  • Página 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen­ maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Schneiden, Raspeln und Reiben von Lebensmitteln geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z.
  • Página 6 Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch X Bild A Bevor das neue Zubehör benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, Durchlaufschnitzler gereinigt und geprüft werden. 1 Stopfer / Messbecher 2 Deckel Achtung! a Füllschacht Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb b Farbkennzeichnung (gelb) nehmen! c Markierung K...
  • Página 7 Zerkleinerungsscheiben Zerkleinerungsscheiben Hinweis: Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen Hinweise: oder Hartkäse (z. B. Parmesan). Weichkäse – Wende-Scheiben: Die gewünschte Seite mit der groben Seite raspeln. muss nach dem Einsetzen nach oben Reibscheibe – mittelfein zeigen. Zum Reiben von rohen Kartoffeln, –...
  • Página 8 Vorbereitung Vorbereitung Verwendung W Verletzungsgefahr W Verletzungsgefahr – Nicht in die scharfen Messer und Niemals in den Füllschacht greifen. Kanten der Zerkleinerungsscheiben Zum Nachschieben ausschließlich den greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am mitgelieferten Stopfer verwenden. Rand oder am Kunststoff anfassen! Achtung! – Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes –...
  • Página 9 ReinigungundPflege Schutz vor Überlastung Rückstau oder Verstopfung beheben: ■ Gerät ausschalten, Stillstand des Um bei einer Überlastung des Antriebs abwarten und Netzstecker Durchlaufschnitzlers größere Schäden ziehen. an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die ■ Deckel des Durchlaufschnitzlers Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über abnehmen und Füllschacht entleeren.
  • Página 10 Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. This accessory is suitable for cutting, grating and shredding food.
  • Página 11 Overview Overview Before using for the first time X Fig. A Continuous­feed shredder Before the new accessory can be used, 1 Pusher / measuring jug it must be fully unpacked, cleaned and 2 Lid checked. a Feed chute Caution! b Colour coding (yellow) Never operate a damaged accessory! c Marking K ■...
  • Página 12 Cutting discs Cutting discs Grating disc – medium­fine Please note: For grating raw potatoes, hard – Reversible discs: The side you require cheese (e.g. Parmesan), chilled chocolate must face upwards when inserted. and nuts. – Single-sided discs: The side with the blade / serrations must face upwards Note: The grating disc is not suitable for when inserted.
  • Página 13 Preparation Preparation 5. Only use the pusher provided to add food. W Risk of injury 6. When you have finished processing or – Do not grasp the sharp blades or edges when the processed food in the bowl of the cutting discs. Only grip the cutting almost reaches the outlet opening, discs by the plastic or the edge! turn the rotary switch to y.
  • Página 14 Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Predetermined breaking point The attachments and accessories used must be thoroughly cleaned after each use. To prevent serious damage to your W Risk of injury appliance, the drive shaft of the accessory Never grasp the sharp blades or edges is protected with a built-in predetermined of the cutting discs.
  • Página 15 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire convient pour couper, émincer et râper des produits alimentaires.
  • Página 16 Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation X Figure A Avant de pouvoir utiliser le nouvel accessoire, le déballer complètement, le Accessoire râpeur / éminceur nettoyer et le contrôler. 1 Pilon poussoir / gobelet gradué 2 Couvercle Attention ! a Orifice de remplissage Ne jamais mettre en service un accessoire b Code couleur (jaune)
  • Página 17 Disques à réduire Disques à réduire Remarque : le disque à râper réversible ne convient pas pour râper les noix ni les Remarques : fromages durs (p. ex. parmesan). Râper – Disques réversibles : après le montage, le fromage à pâte molle avec le côté de le côté...
  • Página 18 Préparation Préparation Utilisation W Risques de blessures W Risques de blessures – Ne pas approcher les doigts des lames Ne jamais mettre les mains dans l’orifice et des arêtes tranchantes des disques à de remplissage. Pour remplir l’appareil, se réduire. Ne saisir les disques à réduire servir uniquement du pilon poussoir fourni.
  • Página 19 Nettoyage et entretien Démonter l’accessoire râpeur / Remarque : pour que la coupe des aliments soit régulière, traiter les aliments minces en éminceur bottes. ■ Démonter l’accessoire râpeur / Eliminer une accumulation ou un éminceur dans l’ordre inverse de celui bourrage : décrit au chapitre Préparation.
  • Página 20 Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti della macchina da cucina. Questo accessorio è...
  • Página 21 Panoramica Panoramica Prima del primo utilizzo X Figura A Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la prima volta, va completamente rimosso dal Sminuzzatore continuo suo imballo, pulito e controllato. 1 Pestello / misurino 2 Coperchio Attenzione! a Pozzetto di riempimento Non mettere mai in funzione un accessorio b Marcatura colorata (gialla) danneggiato!
  • Página 22 Dischi sminuzzatori Dischi sminuzzatori Nota: il disco doppia funzione per grattugiare non è idoneo per grattugiare Note: frutta secca o formaggio duro (ad es. – Dischi doppia funzione: dopo parmigiano). Grattugiare il formaggio l’inserimento, il lato desiderato deve morbido solo con il lato grosso. essere rivolto verso l’alto.
  • Página 23 Preparazione Preparazione X Sequenza immagini C 1. Applicare lo sminuzzatore continuo W Pericolo di lesioni sull'ingranaggio anteriore giallo come – Non toccare le lame taglienti e i bordi indicato. dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi 2. Premere verso il basso e ruotare in sminuzzatori solo dal bordo o dalla parte senso orario fino all’arresto.
  • Página 24 Pulizia e cura Pulizia e cura Le parti dell’accessorio utilizzate vanno lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. W Pericolo di lesioni Non toccare mai le lame taglienti e i bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi soltanto dalla parte di plastica al centro. Attenzione! –...
  • Página 25 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keuken­ machine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor het snijden, raspen en schaven van levensmiddelen.
  • Página 26 In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik X Afb. A Voordat het nieuwe toebehoren kan worden gebruikt, moet het volledig worden Doorloopsnijder uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd. 1 Stopper / maatbeker 2 Deksel Attentie! a Vulschacht Beschadigd toebehoren nooit in gebruik b Kleurmarkering (geel) nemen! c Markering K...
  • Página 27 Fijnmaakschijven Fijnmaakschijven Maalschijf – middelfijn Voor het malen van rauwe Aanwijzingen: aardappels, harde kaas (bijv. – Draaischijven: de gewenste zijde moet Parmezaanse kaas), gekoelde chocolade naar boven wijzen wanneer ze zijn en noten aangebracht. Aanwijzing: de maalschijf is niet geschikt –...
  • Página 28 Voorbereiding Voorbereiding Gebruik W Gevaar voor letsel W Gevaar voor letsel – Niet in de scherpe messen en randen Nooit in de vulschacht grijpen. Gebruik van de fijnmaakschijven grijpen. voor het aandrukken uitsluitend de Fijnmaakschijven alleen aan de rand of meegeleverde stopper.
  • Página 29 Reiniging en verzorging Beveiliging tegen Ophopingen of verstopping verhelpen: ■ Apparaat uitschakelen, wachten tot de overbelasting aandrijving stilstaat en de stekker uit het Om bij overbelasting van de doorloopsnijder stopcontact trekken. grotere schade aan uw apparaat te ■ Het deksel van de doorloopsnijder voorkomen, is de aandrijfas van de verwijderen en de vulschacht doorloopsnijder voorzien van een...
  • Página 30 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør er beregnet til at skære, raspe og rive fødevarer. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestanddele (f.eks.
  • Página 31 Overblik Overblik Farvemarkering X Billede A Motorenhedens drev har forskellige farver (sort, gul og Hurtigsnitter rød). Denne farvemarkering kan også findes 1 Stopper/målebæger på tilbehørsdelene. Brug udelukkende dette 2 Låg tilbehør på det forreste gule drev. a Påfyldningsskakt b Farvemarkering (gul) Symboler og markeringer c Markering K 3 Finhakningsskiver...
  • Página 32 Forberedelse Pommes frites­skive Bemærk: Vende-skæreskiven er ikke egnet til at skære hård ost, brød, rundstykker og Til skæring af rå kartofler til chokolade. Kogte fastkogende kartofler skal pommes frites. altid være kolde, før de skæres. Forberedelse Vende­riveskive – grov/fin Til rivning af grøntsager, frugt og W Fare for at komme til skade ost (f.eks.
  • Página 33 Rengøring og pleje Rengøring og pleje X Billedrække C 1. Sæt hurtigsnitteren på det forreste, gule De anvendte tilbehørsdele skal rengøres drev som vist. grundigt efter hver brug. 2. Tryk nedad, og drej den med uret indtil W Fare for at komme til skade anslag.
  • Página 34 Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet for skjæring, rasping og riving av matvarer. Matvarene som skal bearbeides må...
  • Página 35 En oversikt En oversikt Fargekoding X Bilde A Basisapparatets drev har ulike farger (svart, gul og rød). Gjennomløpskutter Denne fargekodingen finner du også på 1 Støteren / målebeger tilbehørsdelene. Dette tilbehøret må kun 2 Lokk brukes på fremre gule drev. a Påfyllingssjakt b Fargekoding (gul) Symboler og markeringer...
  • Página 36 Forberedelse Merk: Vende-skjæreskiven er ikke egnet Merk: Vendeskiven er ikke egnet for for å skjære hard ost, brød, rundstykker skjæring av hard ost, brød, rundstykker og og sjokolade. Kokte, faste poteter må kun sjokolade. Kokte poteter må kun skjæres skjæres når de er kalde. når de er kalde.
  • Página 37 Bruk Bruk Rengjøring og pleie Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres W Fare for personskader grundig etter hver bruk. Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den inkluderte støteren for å skyve ned. W Fare for personskader Grip aldri tak i de skarpe knivene og Obs! kantene på...
  • Página 38 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret är lämpligt för att skära, riva och strimla matvaror. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar (t.ex.
  • Página 39 Översikt Översikt Färgmärkning X Bild A Motordelens drivningar har olika färger (svart, gul och Grönsaksskärare röd). Färgmärkningen finns också på 1 Påmatare / mätbägare tillbehörsdelarna. Använd det här tillbehöret 2 Lock enbart på den främre gula drivningen. a Påfyllningsrör b Färgmärkning (gul) Symboler och markeringar c Markering K 3 Riv­...
  • Página 40 Förberedelser Pommes frites­skiva Anmärkning: Den vändbara skärskivan är inte lämplig för skärning av hårdost, bröd, För skärning av rå potatis till kuvertbröd och choklad. Skär inte kokt pommes frites. potatis med fast konsistens förrän den har Förberedelser kallnat. Vändbar strimlingsskiva – W Risk för personskador! grov / fin –...
  • Página 41 Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel X Bildserie C 1. Sätt grönsaksskäraren på den främre Rengör de använda tillbehörsdelarna gula drivningen så som figuren visar. noggrant efter varje användning. 2. Tryck den nedåt och vrid den medurs till W Risk för personskador! stopp.
  • Página 42 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste soveltuu elintarvikkeiden viipalointiin ja raastamiseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Varustetta ei saa käyttää...
  • Página 43 Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Värimerkintä X Kuva A Peruslaitteen käyttöakselit on merkitty eri värein (musta, keltainen Vihannesleikkuri ja punainen). Samat värimerkinnät löytyvät 1 Syöttöpainin / mitta­astia myös varusteista. Käytä tätä varustetta vain 2 Kansi edessä olevalla, keltaisella käyttöakselilla. a Täyttösuppilo b Värimerkintä...
  • Página 44 Valmistelut Huomautus: Käännettävä viipalointiterä ei Huomautus: Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan juuston, leivän, sämpylöiden sovellu kovan juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan viipalointiin. Viipaloi keitetyt tai suklaan viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain kylminä. perunat vain kylminä. Käännettävä raastinterä – Ranskanperunaterä karkea / hieno Raakojen perunoiden viipaloimiseen ranskanperunoiksi.
  • Página 45 Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito X Kuvasarja C 1. Aseta vihannesleikkuri kuvan mukaisesti Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina etummaisen, keltaisen käyttöliitännän käytön jälkeen. päälle. W Loukkaantumisvaara 2. Paina alas ja käännä myötäpäivään Älä milloinkaan koske hienonnusterien vasteeseen asti. teräviin teriin tai syrjiin. Koske teriin vain 3.
  • Página 46 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. El presente accesorio es adecuado para rallar alimentos.
  • Página 47 Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el accesorio por primera vez X Figura A Cortador­rallador Antes de utilizar el accesorio por primera 1 Empujador / Vaso medidor vez, desembalarlo completamente, limpiarlo 2 Tapa y comprobarlo. a Boca de llenado ¡Atención! b Identificación por colores (amarillo) ¡No poner nunca en funcionamiento un...
  • Página 48 Discos picadores Discos picadores Nota: El disco reversible para rallado no es adecuado para rallar nueces o queso Notas: curado (p.ej. parmesano). Raspar el queso – Discos reversibles: Después de blando solo con la cara gruesa del disco. introducirlos, el lado deseado debe Disco rallador –...
  • Página 49 Preparativos Preparativos X Secuencia de imágenes C 1. Colocar el cortador-rallador sobre el W Peligro de lesiones accionamiento delantero amarillo tal y – No tocar ni manipular nunca con como se muestra. las manos las cuchillas ni los discos 2. Presionar hacia abajo y girar en sentido picadores.
  • Página 50 Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado Protección contra sobrecarga Limpiar bien todos los accesorios empleados después de cada uso. Con objeto de evitar daños importantes W Peligro de lesiones en su aparato en caso de sobrecarga del No tocar ni manipular nunca con las manos cortador-rallador, el eje de accionamiento las cuchillas afiladas ni cantos de los discos de éste incorpora un punto de ruptura...
  • Página 51 Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório é adequado para cortar, raspar e ralar alimentos. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras, p.
  • Página 52 Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização X Fig. A Antes de poder utilizar o acessório novo, tem de o desembalar por completo, limpar e testar. Dispositivo para cortar e ralar 1 Calcador/medidor Atenção! 2 Tampa Nunca coloque um acessório em a Canal de enchimento funcionamento caso se encontre danificado! b Marcação de cor (amarela)
  • Página 53 Discos de triturar Discos de triturar Nota: O disco reversível de ralar não é indicado para ralar nozes nem queijo duro, Notas: p. ex., parmesão. Ralar queijos moles com – Discos reversíveis: Após a colocação, o lado mais grosso. a face pretendida deve ficar virada para Disco de raspar –...
  • Página 54 Preparação Preparação X Sequência de imagens C 1. Colocar o dispositivo para cortar e ralar W Perigo de ferimentos conforme indicado no acionamento – Não tocar nas lâminas afiadas nem nas dianteiro amarelo. arestas dos discos de triturar. Segurar os 2.
  • Página 55 Limpeza e conservação Limpeza e conservação Proteção contra sobrecarga As peças de acessórios utilizadas têm de Para se evitarem danos importantes no ser bem limpas após cada utilização. seu aparelho em caso de sobrecarga no dispositivo de cortar e ralar, o veio de W Perigo de ferimentos acionamento deste dispositivo dispõe de Nunca tocar nas lâminas afiadas nem nas...
  • Página 56 Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτότοεξάρτημαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτότοεξάρτημαείναικατάλληλογιακόψιμο,ξύσιμοκαιτρίψιμο τροφίμων.Ταπροςεπεξεργασίατρόψιμαπρέπειναμηνπεριέχουν καθόλουσκληράσυστατικά(π.χ.κόκκαλα). Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατην επεξεργασίαάλλωνυλικώνήουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέστηνυποδοχήπλήρωσης. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάτοσυμπαραδιδόμενοεξάρτημα ώθησης! ■ Μηνπιάνετεποτέτακοφτεράμαχαίριακαιτιςακμέςτωνδίσκων κοπής.Πιάνετετουςδίσκουςμόνοστοπλαστικόμέροςστημέση. ■...
  • Página 57 Μεμιαματιά Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση X Εικ. A Προτούναμπορούνναχρησιμοποιηθούν τανέαεξαρτήματα,πρέπειπρώτανα Πολυκόφτης συνεχούς λειτουργίας ξεπακεταριστούνπλήρως,νακαθαριστούν 1 Εξάρτημα ώθησης / κύπελλο καιναελεγχθούν. μέτρησης 2 Καπάκι Προσοχή! a Υποδοχήπλήρωσης Μηθέσετεσελειτουργίαποτέέναεξάρτημα b Χαρακτηριστικόχρώμα(κίτρινο) πουέχειβλάβη! c ΜαρκάρισμαK ■ Αφαιρέστεόλαταεξαρτήματααπό 3 Δίσκοι κοπής τησυσκευασίακαιαπομακρύνετετα a Δίσκοςκοπήςδιπλήςόψεως– υπάρχονταυλικάσυσκευασίας.
  • Página 58 Δίσκοικοπής Δίσκοι κοπής Υπόδειξη:Οδίσκοςτριψίματοςδιπλής όψεωςδενείναικατάλληλοςγιατοξύσιμο Υποδείξεις: ξηρώνκαρπώνήσκληρούτυριού(π.χ. – Δίσκοιδιπλήςόψεως:Ηεπιθυμητή παρμεζάνα).Ξύνετετομαλακότυρίμετη πλευράμετάτηντοποθέτησηπρέπεινα χοντρήπλευρά. δείχνειπροςταεπάνω. Δίσκος τριψίματος – – Δίσκοιμιαςόψεως:Ηπλευράμετο μεσαίας λεπτότητας μαχαίρι/μεταεξογκώματαπρέπειμετά τηντοποθέτησηναδείχνειπροςτα Γιατοτρίψιμοωμώνπατατών, επάνω. σκληρούτυριού(π.χ.παρμεζάνα), κατεψυγμένησοκολάτακαιξηρούς Συστάσεις για την ταχύτητα καρπούς. Δίσκοςκοπήςδιπλήςόψεως, Υπόδειξη:Οδίσκοςτριψίματοςδενείναι δίσκοςτριψίματοςδιπλήςόψεως, κατάλληλοςγιατοτρίψιμομαλακούτυριού. δίσκοςτριψίματοςμεσαία λεπτότητακαιχοντρά,δίσκος Δίσκος τριψίματος – ασιατικώνλαχανικών,δίσκοςκοπής χοντρά...
  • Página 59 Προετοιμασία Προετοιμασία Χρήση W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος τραυματισμού – Μηνπιάνετετακοφτεράμαχαίριακαιτις Μηβάζετεταχέριασαςποτέστην ακμέςτωνδίσκωνκοπής.Πιάνετετους υποδοχήπλήρωσης.Γιατοξανασπρώξιμο δίσκουςτεμαχισμούμόνοστοπεριθώριο χρησιμοποιείτεαποκλειστικάτο ήστοπλαστικόμέρος! συμπαραδιδόμενοεξάρτημαώθησης. – Τοποθετείτεήαφαιρείτετοεξάρτημα Προσοχή! μόνομεακινητοποιημένοτομηχανισμό – Αποφεύγετετησυσσώρευσητων κίνησηςκαιμετραβηγμένοτοφιςαπό τεμαχισμένωντροφίμωνστοάνοιγμα τηνπρίζα. εξόδου. – Χρησιμοποιείτετοεξάρτημαμόνοσε – Μηνεξασκείτεμετοεξάρτημαώθησης πλήρωςσυναρμολογημένηκατάσταση. καμίαμεγάληπίεση. – Μησυναρμολογείτεταεξαρτήματαποτέ X Σειρά εικόνων C στηβασικήσυσκευή. 1.
  • Página 60 Καθαρισμόςκαιφροντίδα Αποσυναρμολόγηση του ■ Καθαρίστεόλαταεξαρτήματααμέσως μετάτηχρήση.X «Καθαρισμός και  πολυκόφτη συνεχούς ροής φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 60 ■ Αποσυναρμολογήστετονπολυκόφτη Υπόδειξη:Γιαομοιόμορφααποτελέσματα συνεχούςροήςμετηναντίθετησειρά, κοπήςπρέπειναεπεξεργάζεστεταλεπτά όπωςπεριγράφεταιστηνενότητα υλικάσεδέσμες. «Προετοιμασία».X «Προετοιμασία»  βλέπε στη σελίδα 59 Αποκατάσταση συσσώρευσης ή φραγής: ΣτηνΕικ. Dθαβρείτεμιασυνοπτική ■ Απενεργοποιήστετησυσκευή, παρουσίασησχετικάμεπώςπρέπεινα περιμένετετηνακινητοποίησητου καθαρίζονταιταεπμέρουςμέρη. μηχανισμούκίνησηςκαιτραβήξτετοφις Υπόδειξη:Κατάτηνεπεξεργασίαπ.χ.Τα απότηνπρίζα. καρόταμπορούνναπροκαλέσουναλλαγές ■ Αφαιρέστετοκαπάκιτουπολυκόφτη στοχρώμασταπλαστικάμέρη,που συνεχούςροήςκαιαδειάστετην μπορούννααπομακρυνθούνμεμερικές υποδοχήπλήρωσης. σταγόνεςαπόλάδιφαγητού.
  • Página 61 Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat alınız. Buaksesuarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız.Sadeceilgili parçalarıkullanınız. Buaksesuar,besinlerinkesilmesi,ufalanmasıverendelenmesi içinuygundur.İşlenecekbesinler,içerdiklerisertkısımlardan (örn.kemik)arındırılmışolmalıdır. Buaksesuar,başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçin kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi! ■ Dolumağzınıkesinlikletutmayınız.Mutlakasadeceürünile birlikteteslimedilentıkacıkullanınız. ■ Elinizlekeskinbıçaklaravedoğramadiskininkenarlarına dokunmayınızvetutmayınız.Disklerisadeceortalarındakiplastik bölümden tutunuz. ■...
  • Página 62 GenelBakış Genel Bakış İlk kullanımdan önce X Resim A Yenibiraksesuarilkkezkullanılmadanönce ambalajındançıkartılmalı,temizlenmelive Doğrayıcı kontroledilmelidir. 1 Bastırma tıkacı / Ölçme kabı 2 Kapak Dikkat! a Dolumağzı Hasarlıbiraksesuarkesinlikle b Renkliişaretler(sarı) kullanılmamalıdır! c Kişareti ■ Tümaksesuarparçalarınıambalajdan 3 Doğrama diskleri dışarıalınızvemevcutambalaj a Çevrilebilenkesmediski–kalın/ince malzemesiniçıkartınız. b Çevrilebilenufalamadiski–kaba/ince ■...
  • Página 63 Doğramadiskleri Doğrama diskleri Bilgi: Çevrilebilenufalamadiski,sert peynirlerinveyafındıktürleriniufalamakiçin Bilgiler: uygundeğildir(örn.Parmesan).Yumuşak – Çevrilebilendiskler:Diskinkullanmak peynirlerisadecekabatarafileufalayınız. istediğiniztarafı,diskyerleştirildikten Rendeleme diski – sonrayukarıbakıyorolmalıdır. orta incelikte – Tektaraflıdiskler:Bıçağın/yükseltilerin olduğutarafdiskyerleştirildiktensonra Çiğpatates,sertpeynir(örn. yukarıbakıyorolmalıdır. Parmesan),soğutulmuşçikolatavefındık rendelemekiçindir. Önerilen hız değerleri Bilgi: Rendelemediski,yumuşak Çevrilebilendiskler,çevrilebilen peynirlerinvedilimpeynirlerinrendelenmesi ufalamadiski,ortaincelikteve içinuygundeğildir. kabarendelemediski,Asya türüsebzediski,ProfiSupercut Rendeleme diski – kaba çevrilebilendisk–kalın/ince, Çiğpatateslerinrendelenmesi patateskızartmasıdiski...
  • Página 64 Hazırlık Hazırlık X Resim sırası C 1. Geçirgendoğrayıcıyıresimde W Yaralanma tehlikesi gösterildiğigibiöndekisarısürücüye – Elinizlekeskinbıçaklaravedoğrama yerleştirin. diskininkenarlarınadokunmayınız 2. Aşağıbastırınvesaatyönündetahdide vetutmayınız.Doğramadisklerini kadar döndürün. sadecekenarlarındanveyaplastik 3. Elektrikfişiniprizetakınız.Dönerşalteri bölümlerindentutunuz! tavsiyeedilenhızaayarlayınız. – Aksesuarlarısadecetahriksistemi 4. Hazırlamışolduğunuzbesinleridolum (motor)duruyorkenveelektrikfişi ağzınadoldurunuz. prizdençıkarılmışdurumdaykentakınız 5. Sadeceürünilebirlikteteslimedilen veyaçıkartınız. tıkacıkullanınız. – Aksesuarlarısadecekomplemonte 6. İşlemesonaerdiğindeveyakaptaki edilmişdurumdaykenkullanınız. kullanılangıdalarneredeyseçıkış –...
  • Página 65 Temizlikvebakım Temizlik ve bakım Aşırı yüklenmeye karşı koruma Kullandığınızaksesuarparçalarınıher kullanımdansonraiyicetemizleyiniz. Doğrayıcınınaşırıyüklenmesidurumunda W Yaralanma tehlikesi cihazınızınfazlazarargörmesiniönlemek Elinizlekeskinbıçaklaravedoğrama için,doğrayıcınıntahrikmilindebir diskininkenarlarınadokunmayınızve çentik(öncedenbelirlenmişkırılmayeri) tutmayınız.Disklerisadeceortalarındaki öngörülmüştür.Aşırıyüklenmesözkonusu plastikbölümdentutunuz. olduğunda,tahrikmilibuçentiğinbulunduğu yerdenkırılır. Dikkat! Öncedenbelirlenmişkırılmayerinesahip – Alkolveyaispirtoiçerentemizleme yedekparçalargarantisorumluluğumuz maddelerikullanmayınız. kapsamınagirmez.Yenibirdiskmesnedi, – Keskin,sivriuçluveyametalikcisimler yetkiliservisüzerindenteminedilebilir kullanmayınız. (SiparişNo.10000314). – Aşındırıcıniteliktebezveyatemizlik deterjanıkullanmayınız. – Plastikparçalarıbulaşıkmakinesine Değişiklikyapmahakkısaklıdır.
  • Página 66 Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone do robota kuchennego MUM9 (seria „OptiMUM”). Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Akcesoriówtychniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami. Stosowaćwyłącznieelementystanowiącekomplet. Niniejszewyposażenienadajesiędocięcianaplasterki, rozdrabnianiaitarciaproduktówspożywczych.Produktyspożywcze przeznaczonedoprzetworzenianiemogązawieraćtwardychczęści (np.kości). Przystawkiniewolnoużywaćdoprzetwarzaniainnychprzedmiotów i substancji. Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Nigdyniewkładaćrąkwotwórdonapełniania.Dopopychania stosowaćtylkodostarczonyzurządzeniempopychacz! ■ Nigdyniedotykaćostrychnożyikrawędzitarczrozdrabniających. Tarczechwytaćtylkozaczęśćztworzywasztucznegowśrodku. ■...
  • Página 67 Opisurządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem X Rysunek A Przedrozpoczęciemużytkowania nowejprzystawkinależyjącałkowicie Rozdrabniacz rozpakować,oczyścićisprawdzić. 1 Popychacz / miarka 2 Pokrywa Uwaga! a Otwórdonapełniania Nigdynieużywaćuszkodzonejprzystawki! b Oznakowaniekolorem(żółte) ■ Wyjąćzopakowaniawszystkie c Oznaczenie K akcesoriaorazusunąćopakowanie. 3 Tarcze rozdrabniające ■ Sprawdzićwszystkieczęścipodkątem a Dwustronna tarcza do krojenia na kompletnościiwidocznychuszkodzeń. plasterki –...
  • Página 68 Tarczerozdrabniające Tarcze rozdrabniające Wskazówka: dwustronna tarcza do tarcia nawiórkinienadajesiędotarciaorzechów Wskazówki: itwardegosera(np.parmezanu).Miękkie – Tarczedwustronne:pozałożeniu serytrzećtylkonagrubejstronietarczy. żądanastronamusibyćskierowanado Tarcza do tarcia – średnio góry. Do tarcia surowych ziemniaków, – Tarczejednostronne:pozałożeniu twardego sera (np. parmezanu), stronaznożem/występamimusibyć schłodzonejczekoladyiorzechów. skierowana do góry. Wskazówka:tarczatanienadajesiędo Zalecane prędkości tarciażółtegoseramiękkiegoipółtwardego. Dwustronna tarcza do krojenia na Tarcza do tarcia –...
  • Página 69 Przygotowanie Przygotowanie X Cykl rysunków C 1. Ustawićrozdrabniacznaprzednim, W Niebezpieczeństwo zranienia żółtymnapędzie,jakpokazano. – Niedotykaćostrychnożyikrawędzi 2. Docisnąćiobrócićwkierunkuzgodnym tarczrozdrabniających.Tarcze zruchemwskazówekzegaraażdooporu. rozdrabniającechwytaćtylkozabrzeg 3. Włożyćwtyczkędogniazdka.Ustawić lubzaczęśćztworzywasztucznego! przełącznikobrotowynazalecaną – Przystawkęnakładaćizdejmować prędkość. tylkowtedy,gdynapędjestnieruchomy 4. Przygotowaneproduktywłożyćwotwór iwtyczkasieciowajestwyciągnięta. donapełniania. – Przystawkęużywaćtylkowstanie 5. Dosuwaćtylkodostarczonym całkowiciezmontowanym. popychaczem. – Nieskładaćprzystawkinakorpusie 6. Gdyprzetwarzaniejestzakończone urządzenia. lubproduktywmisceosiągnęły –...
  • Página 70 Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Ochrona przed przeciążeniem Wykorzystaneakcesorianależypokażdym użyciudokładniewyczyścić. Wałnapędowyrozdrabniaczawyposażony W Niebezpieczeństwo zranienia jestwnacięcie(miejsceprzewidzianego Nigdyniedotykaćostrychnożyikrawędzi przełomu)zapobiegającewiększemu tarczrozdrabniających.Tarczechwytać uszkodzeniuurządzeniawprzypadku tylkozaczęśćztworzywasztucznego przeciążeniarozdrabniacza.Wrazieprze- wśrodku. ciążeniawałnapędowyłamiesięwtym miejscu.Częścizamiennezmiejscemprze- Uwaga! widzianegoprzełomuniesąobjętezobo- – Nieużywaćśrodkówczyszczących wiązaniemgwarancyjnym.Nowyuchwyt zawierającychalkohollubspirytus. tarczmożnanabyćpoprzezautoryzowany – Nieużywaćostrych,spiczastychczy serwis (nr katalogowy 10000314). metalowych przedmiotów. –...
  • Página 71 Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколиневикористовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Застосовуйтетількиналежнідеталі. Цеприладдяпризначенедлянарізання,шаткуванняінатирання продуктів.Продуктидляпереробкинеповиннімістититвердих часток(напр.,кісток). Цеприладдянеможнавикористовуватидляпереробкиінших предметівчиречовин. Правила техніки безпеки W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Невставляйтепальціірукивгорловину.Користуйтеся виключноштовхачем,якийвходитьдокомплектупоставки! ■ Неторкайтесягострихножівіріжучихкрайокдисків дляподрібнення.Торкайтесядискутількипосередині пластмасовогоелемента. ■...
  • Página 72 Стислийогляд Стислий огляд Перед першим використанням X Малюнок A Наскрізна шатківниця Передпочаткомексплуатаціїнового 1 Штовхач/мірний стаканчик приладдяйогопотрібноповністю 2 Кришка розпакувати,очистититаперевірити. a Горловина Увага! b Кольоровемаркування(жовте) Ніколиневводітьвексплуатацію c ПозначкаK пошкодженеприладдя! 3 Диски для подрібнення ■ Виймітьусеприладдязупаковкита a Двостороннійдискдлянарізання– знімітьпакувальнийматеріал. товсті/тонкіскибки ■ Перевіртевсідеталінакомплектністьі b Двосторонняшатківниця– видиміпошкодження.X Малюнок...
  • Página 73 Дискидляподрібнення Диски для подрібнення Двостороння шатківниця – Вказівки: крупна / дрібна – Двостороннідиски:післявстановлення бажанасторонаповиннабути Дляшаткуванняінатиранняфруктів, спрямованадогори. овочівтасиру(напр.,натираннякрупною – Одностороннідиски:після стороноюсиругаудаабоедамськогосиру встановленнястороназножем/ дляпіциабонатираннядрібноюстороною зазубнямиповиннабутиспрямована хронудлягарніруабоосновисоусу). догори. Позначкинадиску: 2=сторонадлякрупногошаткування Рекомендована швидкість (натирання) Двостороннійдискдлянарізання, 4=сторонадлядрібногошаткування двосторонняшатківниця, (натирання) середнятакрупнадиск-тертка, Вказівка: двостороннійдиск-терткане дискдлянарізанняовочівдля придатнийдлянатираннягоріхівабо стравазіатськоїкухні,двобічний твердогосиру(напр.,пармезану).М’який дискProfiSupercut–товсті/ сирнатирайтенасторонідлякрупного...
  • Página 74 Підготовка Двобічний диск X Ряд малюнків B Важливо: підготуйтеосновнийблокзгідно Profi Supercut – зописомвосновнійінструкції.Наскрізну товсті / тонкі скибки шатківницюможнавикористовуватитільки Длянарізанняфруктівіовочівтовстими зправильновставленоючашею(без читонкимискибками.Найкраще кришки). підходитьдлядужем’якихпродуктів 1. Вставтетримачдисківвкорпус. (наприклад,перестиглихпомідорів)або Обидвілопатіповиннібутизнизу. дужеволокнистихпродуктів(наприклад, 2. Установітьбажанийдискдля зеленоїцибуліабочерешковоїселери). подрібненнянатримачдисків. Позначкинадиску: Слідкуйтезатим,якоюстороноюдиск 1=бікдлянарізаннятовстимискибками спрямованийдогори. 3=бікдлянарізаннятонкимискибками 3. Установітькришку(,). Вказівка: двобічнийрізальнийдискне 4.
  • Página 75 Чищеннятадогляд 7. Натиснітьнакнопкурозблокування Увага! тапіднімітьповоротнийважільз – Невикористовуйтезасобидля наскрізноюшатківницеюдоупору. очищення,щомістятьспирт. 8. Повернітьчашузагодинниковою – Невикористовуйтегострі,кінчастіабо стрілкоютаспорожнітьїї. металевіпредмети. 9. Натиснітьнакнопкурозблокування – Невикористовуйтежорсткіганчірки танатиснітьнаповоротнийважільдо абозасобидляочищення. упорудонизу. – Незатискайтепластмасовіелементи 10. Повернітьнаскрізнушатківницюпроти впосудомийніймашині,оскількице годинниковоїстрілкитазнімітьїї. можепризвестидоїхбезповоротної ■ Відразужпіслявикористанняочистіть деформації! всідеталі.X «Чищення та догляд»  Розбирання наскрізної див. стор. 75 шатківниці Вказівка: длярівномірногонарізання ■ Розберітьнаскрізнушатківницюу тонкіпродуктислідперероблятипучками.
  • Página 76 Использованиепоназначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорическизапрещаетсяиспользоватьэтупринадлежность длядругихприборов.Используйтетолькоподходящиедругк другучасти. Даннаяпринадлежностьпригоднадлянарезки,шинковкии натиранияпродуктов.Изперерабатываемыхпродуктовдолжны бытьудаленыполностьютвердыекомпоненты(например, косточки). Этупринадлежностьзапрещаетсяиспользоватьдля переработкидругихпредметовиливеществ. Указания по технике безопасности W Не исключена опасность травмирования! ■ Нивкоемслучаенепросовывайтерукиипальцыв загрузочныйпатрубок.Пользуйтесьтолькоимеющимсяв комплектетолкателем! ■...
  • Página 77 Комплектныйобзор Комплектный обзор Перед первым использованием X Рисунок A Универсальная резка Передиспользованиемновой 1 Толкатель / мерный стакан принадлежностиеенеобходимо 2 Крышка полностьюраспаковать,очистить a Загрузочныйпатрубок ипроверить. b Цветнаямаркировка(желтая) Внимание! c МеткаK Вводитьвдействиеповрежденные 3 Диски-измельчители принадлежностикатегорически a Двустороннийдиск-шинковка– запрещено! длянарезанияпродуктовна ■ Выньтевсечастипринадлежности толстые/тонкиеломтики изупаковкииснимитеимеющийся b Двустороннийдиск-терка– упаковочныйматериал.
  • Página 78 Диски-измельчители Диски-измельчители Двусторонний диск- терка – с большими / Указания. малыми отверстиями – Двусторонниедиски:нужнаясторона послеустановкидолжнабыть Дляшинковкиовощей,фруктовисыра направленавверх. (например,сыргаудаилиэдамский – Односторонниедиски:сторонас сыр,шинкованныйсторонойскрупными ножом/свыступамипослеустановки отверстиями,дляпосыпанияпиццы должнабытьнаправленавверх. илишинкованныйсторонойсмалыми отверстиямихренвкачествеприправы Рекомендации по настройке илиосновыдлясоусов). скорости Маркировканадиске: Двустороннийдиск-шинковка, 2=сторонасбольшимиотверстиями двустороннийдиск-терка,диск- 4=сторонасмалымиотверстиями теркасотверстиямисредней Указание. Двустороннийдиск-терка ибольшойвеличины,диск непредназначендляизмельчения длянарезкиовощейдляблюд ореховилитвердогосыра(например,...
  • Página 79 Подготовка Двусторонний диск X Ряд рисунков B Важно. Подготовьтеосновнойблок,как «Profi Supercut» – описановинструкциипоэксплуатации. толстые / тонкие Универсальнуюрезкуразрешается ломтики использоватьтолькосправильно Длянарезанияфруктовиовощей установленнойчашей(безкрышки). толстымиилитонкимиломтиками. 1. Вставьтедержательдисковвкорпус. Вособенностигодитсядляоченьмягких Обекрыльчаткидолжнынаходиться (например,перезрелыхпомидоров)или внизу. оченьволокнистыхпродуктов(например, 2. Установитенужныйдиск- лука-пореяиличерешковогосельдерея). измельчительнадержательдисков. Маркировканадиске: Обратитевниманиенато,какая 1=сторонадискадлякрупнойрезки сторонаобращенавверх. 3=сторонадискадлямелкойрезки 3. Установитекрышку(,). Указание.
  • Página 80 Очисткаиуход 6. Послетого,какпереработка Внимание! законченаилипереработанные – Неиспользуйтемоющиесредства, продуктывчашепочтидостигли содержащиеалкогольилиспирт. выпускногоотверстия,установите – Неиспользуйтеметаллическиеи поворотныйпереключательнаy. остроконечныепредметы,атакже Дождитесьполнойостановки предметысострымикромками. привода.Извлекитевилкуизрозетки. – Неприменяйтегрубуютканьили 7. Нажмитенакнопкуразблокирования абразивныечистящиесредства. иподнимитеповоротныйкронштейн – Незажимайтепластмассовые суниверсальнойрезкойдоупора. деталивпосудомоечноймашине, 8. Повернитечашупротивчасовой таккаквозможнаихнеустранимая стрелки,снимитеиопорожнитеее. деформация! 9. Нажмитенакнопкуразблокирования Разборка универсальной резки иопуститеповоротныйкронштейндо ■ Разберитеуниверсальнуюрезку упоравниз.
  • Página 81 ‫اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ 5 – ar ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ ‫ﯾﺟبﺗﻧظﯾفﺟﻣﯾﻊاﻷدواتواﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔﺑﻌد‬ .‫ﻛلاﺳﺗﺧدامﺟﯾ د ً ا‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﯾﺟبﻋدموﺿﻊاﻟﯾدﻋﻠﻰأواﻹﻣﺳﺎكﺑﺳﻛﺎﻛﯾن‬ ‫وﺣوافأﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊ.وﻻﺗﻣﺳكاﻷﻗراصإﻻﻣن‬ .‫ﻣﻧﺗﺻﻔﮭﺎﻋﻧداﻟﺟزءاﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻣﻧظﻔﺎتاﻟﺗﻲﺗﺣﺗويﻋﻠﻰاﻟﻛﺣولﻓﻲ‬ – .‫ﺗﻧظﯾفاﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمأيأﻏراضﻣﻌدﻧﯾﺔﺣﺎدةأوﻣدﺑﺑﺔﻓﻲ‬ – .‫اﻟﺗﻧظﯾف‬ .‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمأيﻗﻣﺎشﺟﻠﺦأوﻣﻧظﻔﺎتﺳﻧﻔرة‬ – ‫ﯾﺟبﻣراﻋﺎةﻋدماﻧﺣﺷﺎراﻷﺟزاءاﻟﻣﺻﻧﻌﺔﻣن‬ – ‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾكداﺧلﻣﺎﻛﯾﻧﺔﻏﺳلاﻷواﻧﻲ،ﺣﯾثإﻧﮫ‬ ‫ﻗدﯾطرأﻣنﺟراءذﻟكﺗﻐﯾﯾرتﻣﺳﺗدﯾﻣﺔﻋﻠﻰ‬ !‫ھﯾﺋﺗﮭﺎ‬ ‫ﺗﻔﻛﯾك ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ ‫ﻗمﺑﺗﻔﻛﯾكاﻟﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔﺑﺗرﺗﯾب‬  ■ .«‫ﻣﻌﻛوسﺑﺎﻟﺷﻛلاﻟﻣوﺿﺢأﺳﻔل»اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar-4‫»اﻟﺗﺣﺿﯾر«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬...
  • Página 82 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 4 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ C ‫ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬ ‫رﻛباﻟﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركاﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ .‫اﻷﺻﻔرﻛﻣﺎھوﻣوﺿﺢ‬ ‫ﯾﺟبﻋدموﺿﻊاﻟﯾدﻋﻠﻰأواﻹﻣﺳﺎكﺑﺳﻛﺎﻛﯾن‬ – ‫اﺿﻐطﻧﺣواﻷﺳﻔلوﻗمﺑﺎﻟﻠفﻓﻲاﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرب‬ ‫وﺣوافأﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊ.ﯾﺟبﻋدماﻹﻣﺳﺎك‬ .‫اﻟﺳﺎﻋﺔﺣﺗﻰاﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‬ ‫ﺑﺄﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊإﻻﻣناﻹطﺎرأواﻟﺟزء‬ ‫أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس.ﯾﺗمﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎح‬ !‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬ .‫اﻟدوارﻋﻠﻰاﻟﺳرﻋﺔاﻟﻣوﺻﻰﺑﮭﺎ‬ ‫ﯾﺟبﻋدمﺗرﻛﯾبأوإﺧراجاﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲ‬ – .‫ﺿﻊاﻟطﻌﺎماﻟﻣﺟﮭزﻓﻲﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء‬ ‫إﻻﻋﻧدﻣﺎﺗﻛونوﺣدةاﻹدارةﻓﻲوﺿﻊاﻟﺳﻛون‬ .‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمﺳوىاﻟﻛﺑﺎساﻟﻣورد‬ ‫اﻟﺗﺎموﯾﻛونﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻗدﺗمإﺧراﺟﮫﻣنﻣﻘﺑس‬ ‫ﻋﻧداﻧﺗﮭﺎءﻋﻣﻠﯾﺔاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔأوﻋﻧدﻣﺎﺗﻛﺎدﺗﺻل‬ .‫اﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫اﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔﻓﻲاﻟوﻋﺎءإﻟﻰﻓوھﺔ‬ ‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲإﻻﻋﻧدﻣﺎ‬ – .y‫اﻹﺧراج،اﻧﻘلﻣﻔﺗﺎحاﻟدورانإﻟﻰاﻟوﺿﻊ‬ ‫ﺗﻛونﻛﺎﻓﺔأﺟزاﺋﮫﻣرﻛﺑﺔﻣﻊﺑﻌﺿﮭﺎﻋﻠﻰاﻟوﺟﮫ‬ ‫اﻧﺗظرإﻟﻰأنﯾﺗوﻗفاﻟﻣﺣرك.اﻧزعاﻟﻘﺎﺑس‬ !‫اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ .‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﻻﺗرﻛباﻟﻣﻠﺣﻖأﺑ د ً اﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎزاﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ –...
  • Página 83 ‫أﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ 3 – ar ‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻗرصاﻟﺑﺷرذواﻟوﺟﮭﯾناﻟوظﯾﻔﯾﯾنﻏﯾر‬ ‫ﺻﺎﻟﺢﻟﺑﺷراﻟﻣﻛﺳرات)اﻟﺑﻧدق،اﻟﻠوز،إﻟﺦ(.ﺟﺑن‬ :‫إرﺷﺎدات‬ ‫ﺑﺎرﻣﯾزان(..ﯾﻣﻛنﺑﺷراﻟﺟﺑناﻟﺧﻔﯾفﺑواﺳطﺔاﻟﺟﺎﻧب‬ ‫أﻗراصاﻟﺗﺣوﯾل:ﯾﺟبأنﯾﺷﯾراﻟﺟﺎﻧباﻟﻣرﻏوب‬ – .‫اﻟﺧﺷن‬ .‫إﻟﻰأﻋﻠﻰﺑﻌداﻧﺗﮭﺎءاﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫اﻷﻗراصأﺣﺎدﯾﺔاﻟﺟﺎﻧب:ﯾﺟبأنﯾﺷﯾراﻟﺟﺎﻧب‬ – ‫ﻗرص اﻟﺑﺷر – ﻣﺗوﺳط اﻟﻧﻌوﻣﺔ‬ ‫اﻟﻣوﺟودﻋﻠﯾﮫاﻟﺳﻛﯾن/اﻻرﺗﻔﺎﻋﺎتإﻟﻰأﻋﻠﻰﺑﻌد‬ ‫ﻟﺑﺷراﻟﺑطﺎطساﻟﻧﯾﺋﺔ،اﻟﺟﺑناﻟﺻﻠب‬ .‫اﻧﺗﮭﺎءاﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫)ﻣﺛﻼ ً ﺟﺑناﻟﺑﺎرﻣﯾزان(،ﺷﯾﻛوﻻﺗﺔﻣﺑردة‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ .‫وﻣﻛﺳرات‬ ،‫ﻗرصﺗﻘطﯾﻊاﻟﺗﺣوﯾل،ﻗرصﺑﺷراﻟﺗﺣوﯾل‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻗرصاﻟﺑﺷرﻏﯾرﺻﺎﻟﺢﻟﺑﺷرأﻧواعاﻟﺟﺑن‬ ،‫ﻗرصاﻟﺗﻘﺷﯾرﺑﻧﻌوﻣﺔﻣﺗوﺳطﺔوﺧﺷﻧﺔ‬ .‫اﻟﻠﯾﻧﺔوأﻧواعاﻟﺟﺑناﻟﻘﺎﺑﻠﺔﻟﻠﺗﻘطﯾﻊﻟﺷراﺋﺢ‬ ‫ﻗرصﺧﺿرواتآﺳﯾﺎ،ﻗرصاﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫ﻗرص ﺑ َ ﺷر – ﺧﺷن‬ -‫اﻟﺣﺎداﻟدوار-ذواﻟوﺟﮭﯾناﻟوظﯾﻔﯾﯾن‬...
  • Página 84 ‫ﻧظرةﻋﺎﻣﺔ‬ ar – 2 ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ A ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﻗﺑلاﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻖاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲاﻟﺟدﯾد،ﯾﺟبإﺧراج‬ .‫ﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫﺑﺎﻟﻛﺎﻣلوﺗﻧظﯾﻔﮭﺎﺛمﻓﺣﺻﮭﺎ‬ ‫ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻛﺑﺎس / ﻛوب ﻗﯾﺎس‬ !‫إﯾﺎك َ أنﺗﺷﻐلﻣﻠﺣﻘ ً ﺎﺗﻛﻣﯾﻠ ﯾ ًﺎﻣﺗﺿررً ا‬ ‫ﻏطﺎء‬ ‫أﺧرجﻛلاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻣناﻟﻌﺑوةوﺗﺧﻠصﻣنﻣواد‬  ■ ‫أﻧﺑوباﻟﻣلء‬ .‫اﻟﺗﻐﻠﯾفاﻟﻣوﺟودة‬ (‫اﻟﻌﻼﻣﺎتواﻟرﻣوزاﻟﻣﻠوﻧﺔ)أﺻﻔر‬ ‫ﺗﺄﻛدﻣناﻛﺗﻣﺎلﺟﻣﯾﻊاﻷﺟزاءوﻣنوﺟودأﺿرار‬  ■ K‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬...
  • Página 85 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫«(. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ اﻟﺻﻧﻊ‬MUM9 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمھذااﻟﻣﻠﺣﻖﻣطﻠﻘ ً ﺎﻷﺟﮭزةأﺧرى.ﻻﺗﺳﺗﺧدمإﻻاﻷﺟزاءذاتاﻟﺻﻠﺔ‬ ‫ھذااﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲﺻﺎﻟﺢﻟﺗﻘطﯾﻊوﺑﺷروﺗﻘﺷﯾرﻣوادﻏذاﺋﯾﺔ.اﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔاﻟﺗﻲﯾﺗمﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎ‬ .(‫ﯾﻠزمأنﺗﻛونﺧﺎﻟﯾﺔﻣناﻷﺟزاءواﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﺻﻠﺑﺔ)ﻋﻠﻰﺳﺑﯾلاﻟﻣﺛﺎلاﻟﻌظﺎم‬ .‫ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧدامھذااﻟﻣﻠﺣﻖﻓﻲﻣﻌﺎﻟﺟﺔأيأﺷﯾﺎءأوأﺟﺳﺎمأوﻋﻧﺎﺻرأﺧرى‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ !‫ﻻﺗدﺧلﯾدكﻣطﻠﻘ ً ﺎﻓﻲﻓوھﺔاﻟﻣلء.ﻓﻼﺗﺳﺗﺧدمﺳوىاﻟﻛﺑﺎساﻟﻣرﻓﻖ‬  ■ ‫ﯾﺟبﻋدموﺿﻊاﻟﯾدﻋﻠﻰأواﻹﻣﺳﺎكﺑﺳﻛﺎﻛﯾنوﺣوافأﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊ.وﻻﺗﻣﺳكاﻷﻗراص‬  ■...
  • Página 88 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Este manual también es adecuado para:

Muz9vl1Mum9d33s11/01