Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

Einbau-Weinklimaschrank
Cave à vins encastrable
Armadio climatizzato da incasso
per vini
Built-in Wine Cooler
Armario acondicionador de vinos
para empotrar
Armário climatizado encastrável
para vinhos
Inbouw Wijnklimaatkast
SWS98820
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
USER INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AEG SWS98820

  • Página 1 Cave à vins encastrable Armadio climatizzato da incasso per vini Built-in Wine Cooler Armario acondicionador de vinos para empotrar Armário climatizado encastrável para vinhos Inbouw Wijnklimaatkast SWS98820 GEBRAUCHSANWEISUNG USER INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise / Normen Entsorgung von Verpackung und Altgeräten Aufstellen / Aufstellort Ihr Kühlgerät braucht Luft Einbau Elektrischer Anschluss Gerätebeschreibung Innenausstattung Bedienteil Inbetriebnahme – Temperatur einstellen, ausschalten Ablageflächen verstellen Zwischenboden verstellen Beleuchtung auswechseln Richtig lagern Die Idealen Trinktemperaturen Abtauen Reinigen Tipps für Energie-Einsparung Was tun wenn…...
  • Página 4 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bevor Sie Ihr neues Kältegerät im Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchs- anweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Ge- brauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
  • Página 5 falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfallen Garantie oder weitere Haftungsansprüche. . Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundenservice oder ähnlich qualifiziertes Personal ersetzt wer- den, um eine Gefährdung zu vermeiden.
  • Página 6 Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rat- haus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
  • Página 7 Das Kältegerät braucht Luft Die Tür des Kühlgerätes dichtet die Einbaunische weitgehend ab. Deshalb muss die Belüftung durch die Öffnung im Möbelsockel erfolgen. Die erwärmte Luft muss durch den Luftschacht an der Rückwand des Möbels nach oben abziehen können. Die Lüftungsquerschnitte sollen mindestens 200 cm betragen.
  • Página 8 Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Gerätes, insbesondere nach Türanschlag- wechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Kondensation und dadurch zu höherem Energieverbrauch füh- ren (siehe auch Abschnitt „Hilfe bei Störungen“). Elektrischer Anschluss Für den elektrischen Anschluss ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Steckdose erforderlich.
  • Página 9 Gerätebeschreibung Bedienteil Ablageflächen (verstellbar) Zwischenboden (verstellbar) Bedienteil Gerät ein-/ausschalten Taste mind. 3 Sek. drücken Temperaturwahl oben (5 bis 18° C einstellbar) Empfehlung: 5–12° C (ideal für Weisswein, siehe auch Seite 11) Taste 3 Sek. drücken Anzeige blinkt Die Temperatur kann schrittweise eingestellt werden. 2a Temperaturwahl unten (5 bis 18°...
  • Página 10 Supercool Taste 3 Sek. drücken Die gelbe Kontrolllampe leuchtet. Das Gerät kühlt die obere Zone während 24 Std. auf + 5° C und danach automatisch nach der eingestellten Temperatur. Innenbeleuchtung permanent eingeschaltet: 3 Sek. drücken Innenbeleuchtung nur bei Türöffnung eingeschaltet: 3 Sek.
  • Página 11 Zwischenboden verstellen Der Zwischenboden kann 1 Position nach oben oder nach unten verstellt werden. Dazu aus Rückwand nach vorne ziehen und türseitig anheben. Das Einsetzen in einer anderen Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen. Beachten Sie bitte, dass der hintere Teil des Zwischenbodens in die dafür vorgese- hene Aussparung in der Rückwand eingeschoben wird.
  • Página 12 Richtig lagern Das Gerät verfügt über 2 separat einstellbare Temperaturzonen (beide einstellbar von 5 bis 18° C): Oberes Fach Weißwein, Champagner, Sekt, Roséwein Unteres Fach Rotwein Bitte beachten Sie, dass die eingestellte Temperatur im unteren Fach immer mindes- tens die gleiche oder eine höhere Temperatur, als diejenige im oberen Fach aufwei- sen muss.
  • Página 13 Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte in elektri- sche Bauteile gelangen – Stromschlaggefahr! Heisser Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Achtung! Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z.B.
  • Página 14 Störung Mögliche Ursache Abhilfe Gerät arbeitet nicht. Gerät ist nicht einge - Gerät einschalten. schaltet. Netzstecker ist nicht Netzstecker einstecken. eingesteckt oder lose. Sicherung hat ausgelöst Sicherung überprüfen, oder ist defekt. gegebenenfalls erneuern. Steckdose ist defekt. Störungen am Stromnetz behebt Ihr Elektrofachmann. Die Kühlraumtemperatur Temperatur ist nicht Bitte im Abschnitt...
  • Página 15 Garantie Die Garantie wird ab Lieferdatum des Gerätes an den Endverbraucher gewährt. Allfällige Mängel, die während der Garantiezeit trotz vorschriftsmässigem Gebrauch auftreten und auf einen Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, wer- den im Rahmen dieser Garantie durch den Kundenservice behoben. Nicht unter Garantie fallen .
  • Página 16 Stichwort Ursache Bemerkung Brummen Kälteaggregat normales Arbeitsgeräusch des Kälteaggregates, Lautstärke abhängig von der Kühlgerätegrösse Surren Ventilator normales Betriebsgeräusch, durch Belüftung Gurgeln Kältekreislauf normales Betriebgeräusch, Blubbern durch Strömung des Kältemittels Rauschen im Kältekreis Zischen Kältekreislauf normales Betriebsgeräusch durch Einspritzen des Kältemittels in den Verdampfer Knacken Kühlschrankgehäuse...
  • Página 17 Index Conseils de sécurité / Normes Elimination des emballages et des appareils usagés Installation / Lieu de montage Votre appareil a besoin d'air Montage Branchement électrique Description de l'appareil Equipement intérieur Commande Mise en service – Réglage de la température, arrêt Déplacement des clayettes Déplacement du fond intermédiaire Changement de l'éclairage...
  • Página 18 Chère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement la totalité du présent mode d'emploi avant de mettre votre nouvel appareil frigorifique en service. Il contient des informations importantes sur le bon usage, l'installation et l'entretien de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Remettez- le à...
  • Página 19 reil a été désaffecté, a fait l'objet d'une commande erronée ou d'une réparation non conforme. Dans de tels cas, la garantie ou les autres prétentions de garantie cessent. . Si la conduite de raccordement de l'appareil est endommagée, elle doit être rem- placée par le fabricant, son service après-vente ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout danger.
  • Página 20 de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. En con- tribuant à la mise au rebut conforme de ce produit, vous agissez en faveur de la protection de l'environnement et de la santé de vos concitoyens. Une élimination non conforme est un danger pour l'environnement et la santé.
  • Página 21 L'appareil frigorifique a besoin d'air La porte de l'appareil frigorifique ferme en grande partie l'espace encastrable. Pour cette raison, l'aération doit s'effectuer par l'ouverture située dans le socle du meu- ble. L'air réchauffé doit pouvoir s'évacuer par le haut par l'orifice situé au dos de l'appareil.
  • Página 22 Une fois l'appareil monté, contrôlez particulièrement, après le changement de la butée de porte, si le joint ferme bien tout autour. Un joint de porte non étanche peut provoquer une augmentation de la condensation et donc une plus forte consomma- tion d'énergie (Voir aussi paragraphe ("Aide en cas de panne").
  • Página 23 Description de l'appareil Commande Clayettes (ajustables) Fond intermédiaire (ajustable) Commande Marche / Arrêt de l'appareil Appuyer au minimum 3 sec. sur le bouton Sélection de la température du haut (réglable de 5 à 18° C) Recommandation: 5–12° C (idéal pour les vins blancs, voir page 11) Appuyer pendant 3 sec.
  • Página 24 Extra-froid Appuyer sur le bouton pendant 3 sec. Le voyant lumineux jaune est allumé. L'appareil refroidit la zone supérieure à + 5° C en 24 heures, puis automatiquement à la température réglée. Eclairage intérieur allumé en permanence: Appuyer pendant 3 sec. Eclairage intérieur uniquement allumé...
  • Página 25 Ajuster le fond intermédiaire Le fond intermédiaire peut être ajusté d'une position vers le haut ou le bas. Pour cela, tirer de la paroi arrière et soulever côté porte. La mise en place à une hauteur différente s'effectue dans le sens contraire. Veillez à insérer la partie arrière du fond intermédiaire dans l'évidemment prévu dans la paroi arrière.
  • Página 26 Conservation exacte L'appareil dispose de 2 zones distinctes de température à propre réglage (toutes les deux réglables entre 5 et 18° C): Compartiment supérieur Vins blancs, champagnes, vins mousseux, vins rosés) Compartiment inférieur Vins rouges La température réglée dans le compartiment inférieur doit toujours être identique ou supérieure à...
  • Página 27 Ne jamais nettoyer l'appareil avec des nettoyeurs à vapeur. L'humidité pourrait pénétrer dans les composants électriques: Risque de choc électrique! La vapeur brûlante peut causer des dommages aux pièces en matière plastique. L'appareil doit être sec avant d'être remis en service. Attention! Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer les pièces en matière plastique, comme par exemple le jus et les acides de fruits et le beurre, tout comme les nettoyants contenant de l'acide acétique.
  • Página 28 Panne Cause possible Remède L'appareil ne fonctionne Appareil non connecté. Mettre l'appareil en marche. pas. Prise mâle non raccordée Brancher la prise mâle. ou mal raccordée. Fusible déclenché ou Contrôler le fusible, le défectueux. changer si besoin est. Prise femelle défectueuse. Votre électricien répare les défaillances dues au secteur.
  • Página 29 Garantie La garantie est accordée au consommateur à compter de la date de livraison. Les éventuels défauts qui surviennent pendant la période de garantie malgré un usage conforme et qui sont dus à un défaut de matériau ou de fabrication, sont réparés par le service après-vente dans le cadre de la présente garantie.
  • Página 30 Bruit Cause Remarque Ronflement Groupe frigorifique Bruit normal de fonctionnement du groupe frigorifique, intensité suivant la taille des appareils Vrombissement Ventilateur Bruit normal de fonctionnement dû à la ventilation Gargouillement Circuit de refroidissement Bruit normal de fonctionnement dû au Bruissement courant de l'agent réfrigérant dans le circuit de réfrigération Sifflement...
  • Página 31 Indice Avvertenze di sicurezza / Norme Smaltimento dell’imballaggio e degli apparecchi dismessi Posizionamento / Luogo d’installazione Il vostro frigorifero ha bisogno di aria Installazione Collegamento elettrico Descrizione dell’apparecchio Allestimento interno Pannello di controllo Messa in funzione – regolare la temperatura, spegnere il frigorifero Spostare i ripiani Spostare la mensola Sostituire la lampada dell’illuminazione...
  • Página 32 Gentile Cliente! Prima di mettere in funzione il vostro nuovo frigorifero, vi preghiamo di leggere attenta- mente le presenti istruzioni per l’uso. Esse contengono importanti informazioni per l’uso sicuro nonché per un’installazione e manutenzione corrette del vostro apparecchio. Il presente libretto deve essere conservato per successive consultazioni e conse- gnato agli eventuali futuri proprietari dell’apparecchio.
  • Página 33 . È vietato mettere in funzione l’apparecchio con il circuito refrigerante danneggiato. . Assicurare che le aperture di ventilazione e aerazione non siano coperte oppure ostruite, quando l’apparecchiatura è incassato. Il produttore declina ogni respon- sabilità per eventuali danni derivanti da un uso non previsto ed errato dell’appa- recchio, nonché...
  • Página 34 . Non danneggiare il circuito refrigerante, in modo particolare lo scambiatore di calore sul retro dell’apparecchiatura. . Il simbolo sul prodotto o sull’imballo indica che la presente apparecchiatura non può essere trattata come normale rifiuto domestico, ma deve essere conseg- nata ad un centro di raccolta specializzato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 35 Il vostro frigorifero ha bisogno di aria La porta del frigorifero copre in gran parte la nicchia di incasso. Per questo motivo l’aerazione deve essere assicurata dall’apertura nello zoccolo del mobile. L’aria riscaldata deve poter defluire attraverso la fessura d’aria sul retro del mobile verso l’alto.
  • Página 36 Assicuratevi dopo l’incasso dell’apparecchiatura, soprattutto se fosse stata invertita la posizione della porta, che la guarnizione sia stagna. Una tenuta non appropriata della porta può comportare un aumento della condensa e quindi un maggiore consumo di energia (vedi anche capitolo “Soluzione di guasti”). Collegamento elettrico Per l’allacciamento elettrico deve essere disponibile una presa con messa a terra installata secondo le norme vigenti.
  • Página 37 Descrizione dell’apparecchiatura Pannello di controllo Ripiani (regolabili) Mensola (regolabile) Pannello di controllo Accensione / spegnimento dell’apparecchio Premere il tasto per 3 secondi Selezione delle temperatura reparto superiore (regolabile da 5 a 18°C) Consigliato: 5–12° C (ideale per vino bianco, vedi pag. 11) Premere il tasto per 3 secondi l’indicazione lampeggia La temperatura può...
  • Página 38 Supercool Premere il tasto per 3 secondi la spia gialla si accende. Il reparto superiore viene raffreddato nel giro di 24 ore a +5° C e in seguito automaticamente in base alla temperatura impostata. Illuminazione interna sempre accesa: premere per 3 secondi Illuminazione interna accesa solo all’apertura della porta: premere per 3 secondi Se la porta rimane aperta per più...
  • Página 39 Spostare la mensola La mensola può essere spostata di una posizione più in alto o in basso. Per fare ciò, estrarla dalla parete posteriore, tirarla verso di voi e sollevarla dal lato della porta. Per riposizionarla all’altezza desiderata, procedere in ordine inverso. Controllare che la parte posteriore della mensola sia stata inserita bene nella fessura predisposta sulla parete posteriore.
  • Página 40 Corretta disposizione del carico L’apparecchiatura dispone di due zone di temperatura regolabili separatamente (impostabili ambedue da 5° C a 18° C): reparto superiore vino bianco, champagne, spumante, vino rosato reparto inferiore vino rosso Tenete conto che la temperatura impostata nel reparto inferiore deve essere alme- no uguale o più...
  • Página 41 Non utilizzare mai dispositivi a vapore per pulire l’apparecchiatura. L’umidità potrebbe penetrare nelle parti elettriche -> rischio di scosse elettriche! Il vapore caldo potrebbe inoltre danneggiare le parti in plastica. L’apparecchiatura deve essere ben asciutta prima di metterla di nuovo in funzione. Attenzione! Oli essenziali e solventi organici, quali per esempio succhi e acidi di frutta, burro e detergenti contenenti acido acetico, possono attaccare le parti in plastica.
  • Página 42 Inconveniente Possibile causa Soluzione L’apparecchiatura non L’apparecchiatura non è Accendere funziona. accesa. l’apparecchiatura. La spina non è inserita Inserire la spina. bene nella presa. Controllare ed eventual- È intervenuto l’interruttore mente sostituire l’interrut- di sicurezza oppure è tore di sicurezza. difettoso.
  • Página 43 Garanzia La garanzia inizia con la data di consegna dell’apparecchio all’utente finale. Eventuali difetti che dovessero manifestarsi durante il periodo di garanzia nonostante l’uso pre- visto e corretto dell’apparecchio e che siano imputabili ad un difetto di fabbricazione o del materiale, saranno rimossi nell’ambito delle presente garanzia dal Centro di Assistenza Tecnica.
  • Página 44 Anomalia Causa Annotazione “Borbottio” Generatore del freddo Normale rumore di funzionamento del generatore del freddo; l’intensità dipende dalla dimensione del frigorifero Ronzio Ventilatore Normale rumore di funzionamento dovuto alla ventilazione Gorgoglio Circuito refrigerante Normale rumore di funzionamento Fruscio dovuto al passaggio del refrigerante nel circuito refrigerante Fischio Circuito refrigerante...
  • Página 45 Contents Safety Instructions / Standards Disposal of packaging and old appliances Installation / Installation site Your cooler needs air Installation Electrical connection Product description Interior fittings User panel Commissioning – setting temperature, switching off Adjusting storage racks Adjusting the temperature zone divider Changing the light fitting Proper loading Ideal drinking temperatures...
  • Página 46 Dear Customer Please read these instructions carefully before starting to use your wine cooler. They contain important information about the safe operation, installation and maintenance of your appliance. Please keep them for reference and pass them on to any subsequent user. This unit is intended solely for storing wine.
  • Página 47 . In the interests of safety, faulty connection cables for this appliance must be repla- ced by your local Service Force Centre or similarly qualified personnel. . Warning: Do not operate any electrical appliances inside the cooler. Disposal Information about the appliance packaging Dispose of your appliance packaging properly.
  • Página 48 Installation Installation site The appliance should be positioned in a well-ventilated, dry room. The ambient tem- perature will influence energy consumption and the proper functioning of the unit. For this reason, the appliance . Should not stand in direct sunlight; .
  • Página 49 The cooler needs air The cooler door seals the installed unit almost completely, so an air vent must be pro- vided in the base of the housing. Warmed air must be conducted via the ventilation shaft to the rear wall of the housing and then expelled upwards. The ventilation channels should measure at least 200 cm in cross-section.
  • Página 50 After installing the unit, and particularly if the door hinge is reversed, please ensure that the door seal is tight all round. An imperfect door seal can lead to increased condensation and thus to higher energy consumption (see the section headed “Troubleshooting”).
  • Página 51 Product description Control panel Storage racks (adjustable) Temperature zone divider (adjustable) Control panel Appliance on/off Press for at least 3 seconds. Select upper zone temperature (5 to 18° C, adjustable) Recommendation: 5–12° C (ideal for white wine, see page 11) Press for at least 3 seconds indicator flashes The temperature can be adjusted in steps.
  • Página 52 Supercool Press for 3 seconds the yellow pilot light illuminates. The appliance cools the upper zone for 24 hours at +5° C and then automatically at the set temperature. Interior light switched on permanently: Press for 3 seconds Interior light on only while the door is open: Press for 3 seconds If the door is kept open for longer than 5 minutes, an acoustic door alarm will sound.
  • Página 53 To adjust the temperature zone divider The temperature zone divider can be raised or lowered by 1 position. Pull forwards away from the rear wall, and lift on door side. Reverse this procedure to replace at a different level. Please ensure that the rear section of the temperature zone divider slots into the groove provided in the rear wall.
  • Página 54 Proper loading The appliance is separated into 2 adjustable temperature zones (both adjustable from 5 to 18° C): Top compartment white wine, champagne, sparkling wine, rosé wine. Bottom compartment red wine Please ensure that the temperature set for the bottom compartment is always at least the same as or higher than that in the top compartment.
  • Página 55 Never steam-clean the appliance. Dampness may penetrate the electrical compo- nents, creating the risk of an electric shock. Hot steam may damage the plastic components. The appliance must be dry before it is used again. Caution! Plastic components may be attacked by essential oils and organic sol- vents such as fruit juices and the acids in butter, as well as by detergents containing vinegar.
  • Página 56 Customer care department For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telepho- ne at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk...
  • Página 57 Fault Possible cause Solution Appliance doesn’t work. Appliance is not switched Switch on. Mains plug is loose or Insert the mains plug. not plugged in. Fuse has triggered or is Check fuse and replace if defective. necessary. Socket is defective. Faults with the mains supply must be repaired by a qualified electrician.
  • Página 58 Guarantee conditions Standard Guarantee Conditions AEG offer the following guarantee to the first purchaser of this appliance: 1. The guarantee is valid for 12 months commencing when the appliance is hand- ed over to the first retail purchaser, which must be verified by purchase invoice or similar documentation.
  • Página 59 Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below, to give them details of your new home. They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look after you and your appliances. France Senlis +33 (0)3 44 62 29 29...
  • Página 60 Description Cause Comment Droning Cooling system Normal operating noise of the cooling system. The level is dependent on the size of cooler. Humming Normal operating noise of the fan. Gurgling Cooling circuit Normal operating noise as coolant Babbling flows through the circuit. Murmuring Hissing Cooling circuit...
  • Página 61 Índice Indicaciones de seguridad / normas Eliminación de embalajes y aparatos viejos Instalación / lugar de instalación Su refrigerador necesita aire Empotrado Conexión eléctrica Descripción del aparato Equipamiento interior Controles Puesta en servicio – ajuste de la temperatura, desconexión Cambiar la posición de las rejillas Cambiar la posición de la bandeja Cambiar la iluminación Guardar correctamente...
  • Página 62 Estimada/o cliente: Antes de poner en servicio su nuevo refrigerador, lea detenidamente estas instruc- ciones de uso. Contienen importantes informaciones sobre el funcionamiento seguro, instalación y mantenimiento del aparato. Guarde las instrucciones de uso para poderlas consultar más adelante. Transmítalas a eventuales propietarios futuros del aparato.
  • Página 63 se podrá asumir ninguna responsabilidad por eventuales daños. En tal caso, la garantía u otras reclamaciones de responsabilidad quedan anuladas. . Si se daña la línea de conexión de este aparato, deberá ser sustituida por el fabri- cante, su servicio de asistencia técnica o personal con similar cualificación para evitar posibles riesgos.
  • Página 64 rectamente este producto estará contribuyendo a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Una eliminación incorrecta pone en peligro el medio ambiente y la salud pública. Obtendrá más información sobre el reciclaje de este producto en su ayuntamiento, servicio de recogida de residuos o en el comercio donde haya comprado el producto.
  • Página 65 El refrigerador necesita aire La puerta del refrigerador hermetiza en gran medida el nicho de empotrado. Por esa razón, la ventilación debe producirse a través de la abertura practicada en el zócalo del mueble. El aire calentado debe poder ser extraído hacia arriba a través del con- ducto de aire situado en la parte posterior del mueble.
  • Página 66 Compruebe después de empotrar el aparato, sobre todo si ha cambiado el tope de la puerta, si la junta de estanqueidad de la puerta hermetiza correctamente en todo el perímetro. Una junta que hermetice mal puede provocar un aumento de la con- densación y con ello un mayor consumo energético (véase también el aparato “Ayuda en caso de averías“).
  • Página 67 Descripción del aparato Controles Rejillas (móviles) Bandeja (móvil) Controles Conectar/desconectar el aparato Pulse esta tecla durante al menos 3 segundos Selección de temperatura arriba (ajustable de 5 a 18 °C) Recomendación: 5–12° C (ideal para vino blanco, vea pag. 11) La luz parpadea tras pulsar la tecla durante 3 segundos La temperatura se puede ajustar gradualmente.
  • Página 68 Supercool La luz de control amarilla se enciende tras pulsar la tecla durante 3 segundos. El aparato refrigera la zona superior durante 24 horas a +5 ºC y posteriormente se sitúa de forma automática en la temperatura ajustada. Iluminación interior conectada de forma permanente: Se conecta tras pulsar la tecla durante 3 segundos Iluminación interior conectada sólo al abrir la puerta: Se desconecta tras pulsar la tecla durante 3 segundos...
  • Página 69 Cambiar la posición de la bandeja La bandeja se puede mover 1 posición hacia arriba o hacia abajo. Para ello, tire desde la pared trasera hacia delante y levante por el lado de la puerta. Inserte la bandeja en otra altura procediendo en orden inverso. Asegúrese de que la parte posterior de la bandeja se inserta en la escotadura prevista para ello en la pared trasera.
  • Página 70 Guardar correctamente El aparato dispone de dos zonas térmicas ajustables por separado (ambas ajusta- bles de 5 a 18º C): Compartimiento superior: vino blanco, Cava, espumosos, vino rosado Compartimiento inferior: vino tino Por favor, recuerde que la temperatura ajustada en el compartimiento inferior debe ser como mínimo igual o superior a la del compartimiento superior.
  • Página 71 No limpie nunca el aparato con limpiadores de vapor. La humedad podría penetrar en los componentes eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica! El vapor caliente puede provocar daños en las piezas de plástico. El aparato debe estar seco antes de volverlo a poner en funcionamiento. ¡Atención! Los aceites esenciales y disolventes orgánicos pueden corroer las piezas de plástico, p.
  • Página 72 Avería Posible causa Solución El aparato no funciona. El aparato no está Conecte el aparato. conectado. El enchufe no está Inserte el enchufe. insertado o está flojo. El fusible se ha disparado Compruebe el fusible, cám- o está defectuoso. bielo en caso necesario. El tomacorriente está...
  • Página 73 Garantía La garantía se concede a partir de la fecha de entrega del aparato al consumidor final. El servicio de asistencia técnica resolverá cualquier defecto que aparezca durante el periodo de garantía a pesar de realizar un uso reglamentario del aparato y que sea atribuible a errores de fabricación o en los materiales.
  • Página 74 Tipo de ruido Causa Observación Vibración Grupo refrigerador Ruido de funcionamiento normal del grupo refrigerador, el volumen depende del tamaño del refrigerador Zumbido Ventilador Ruido de funcionamiento normal ocasionado por la ventilación Gárgaras Circuito de refrigeración Ruido de funcionamiento normal Burbujeo por el flujo del refrigerante por el Murmullo...
  • Página 75 Índice Regras/normas de segurança Eliminação da embalagem e de aparelhos usados Montagem / local de montagem O seu frigorífico precisa de ar Montagem Ligação eléctrica Descrição do aparelho Equipamento interior Dispositivo de comando Colocação em funcionamento – Ajustar a temperatura, desligar Ajustar as prateleiras Ajustar a prateleira intermédia Trocar as lâmpadas...
  • Página 76 Estimada cliente, estimado cliente, antes de colocar o seu novo aparelho de refrigeração em funcionamento, leia o pre- sente manual de instruções com atenção. Este contém informações importantes sobre a utilização segura, montagem e manutenção do aparelho. Deverá guardar o manual de instruções para consultas posteriores. Em caso de venda, o manual deve ser entregue ao comprador.
  • Página 77 . Com o aparelho montado, deve assegurar-se que as aberturas de ventilação e exaustão não estão cobertas ou obstruídas. Se o aparelho for utilizado de forma indevida ou incorrecta ou reparado por pessoas não habilitadas, não poderemos assumir qualquer responsabilidade por eventuais danos. Neste caso não é válido o recurso à...
  • Página 78 . O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico normal, mas sim entregue num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Através da sua contribui- ção para a eliminação correcta deste produto, estará a proteger o ambiente a saúde das outras pessoas.
  • Página 79 O aparelho de refrigeração precisa de ar A porta do frigorífico veda o nicho de montagem de forma permanente. Como tal, a ventilação deve processar-se através da abertura no encaixe do móvel. Tem de ser possível extrair o ar aquecido, para cima, através da chaminé de ventilação na parede traseira do móvel.
  • Página 80 Após a montagem do aparelho, especialmente após a troca do batente da porta, verifique se o vedante da porta está a vedar correctamente a toda a volta. Um vedante com fugas pode aumentar a formação de condensação e, consequente- mente, elevar o consumo de energia (ver também a rubrica "Ajuda em caso de avarias").
  • Página 81 Descrição do aparelho Dispositivo de comando Prateleiras (ajustáveis) Prateleira intermédia (ajustável) Dispositivo de comando Ligar/desligar o aparelho Premir a tecla durante 3 seg. Selecção da temperatura na zona superior (regulável entre 5 e 18° C) Recomendação: 5–12° C (ideal para vinho branco, ver pag. 11) Premir a tecla durante 3 seg.
  • Página 82 Supercool Premir a tecla durante 3 seg. a luz de controlo amarela acende. O aparelho refrigera a zona superior a + 5° C durante 24 horas, passando depois automaticamente para a temperatura regulada. Iluminação interior permanentemente ligada: premir durante 3 seg. A iluminação interior acende apenas quando a porta é...
  • Página 83 Ajustar a prateleira intermédia A prateleira intermédia pode ser deslocada 1 posição para cima ou para baixo. Para esse efeito, empurrá-la para a frente pela parede traseira e levantá-la do lado da porta. A colocação da prateleira numa altura diferente processa-se pela ordem inversa. Por favor tenha em atenção que a parte de trás da prateleira intermédia é...
  • Página 84 Armazenar correctamente O aparelho dispõe de 2 zonas de temperatura reguláveis (ambas ajustáveis entre 5 e 18° C): Compartimento superior vinho branco, champanhes, espumante, vinho rosé Compartimento inferior vinho tinto Por favor tenha em atenção que a temperatura ajustada no compartimento inferior deve ser sempre, no mínimo, igual ou superior à...
  • Página 85 Nunca limpar o aparelho com máquinas de limpeza a vapor. Poderia haver infiltra- ção de humidade nos componentes eléctricos – perigo de choque! O vapor quente pode provocar danos nas peças de plástico. Secar o aparelho antes de o colocar novamente em funcionamento.
  • Página 86 Avaria Possível causa Solução O aparelho não funciona. O aparelho não está ligado. Ligar o aparelho. A ficha não está Encaixar a ficha. encaixada ou está solta. O fusível disparou Verificar o fusível e ou está avariado. substituí-lo, se necessário. A tomada está...
  • Página 87 Garantia A garantia é assegurada ao consumidor final a partir da data de compra do aparelho. Os eventuais defeitos surgidos durante o período de garantia e que, apesar da utilização correcta do aparelho, sejam atribuíveis a uma deficiência de material ou erro de fabrico, serão eliminados pelo serviço de clientes ao abrigo desta garantia.
  • Página 88 Palavra-chave Causa Observação Zumbido Agregado de Ruído de funcionamento normal do refrigeração agregado de refrigeração; a intensidade do ruído depende do tamanho do frigorífico Vibração Ventilador Ruído de funcionamento normal provocado pela ventilação Gorgolhar Circuito de refrigeração Ruído de funcionamento normal Borbulhar provocado pela circulação do fluido Sussurro...
  • Página 89 Inhoud Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid Afvalverwerking Opstellen / Plaats van opstelling Het apparaat heeft lucht nodig Inbouw Elektrische aansluiting Beschrijving van het apparaat Accessoires Bedieningspaneel In gebruik nemen – temperatuur instellen, uitschakelen Legvlakken verstellen Tussenbodem verstellen Lamp vervangen Op de juiste wijze bewaren De ideale drinktemperaturen Ontdooien Reiniging en onderhoud...
  • Página 90 Geachte klant, Voordat u dit apparaat in gebruik neemt, gelieve u deze gebruiksaanwijzing aan- dachtig door te lezen. U vindt hierin belangrijke informatie omtrent veilig gebruik, opstellen en onderhoud van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed, u kunt dan nog eens iets nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing ook aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
  • Página 91 . Een apparaat met beschadigde koudekringloop mag niet in gebruik worden genomen. . Als het apparaat is ingebouwd moet erop gelet worden, dat de ventilatie-openingen niet afgedekt of geblokkeerd zijn. . Als het apparaat voor verkeerde doeleinden wordt gebruikt of foutief wordt bediend, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade.
  • Página 92 . Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
  • Página 93 Het apparaat heeft lucht nodig De deur van het apparaat dicht de inbouwnis voor het grootste deel af. Daarom moet de ventilatie door de opening in de meubelsokkel plaatsvinden. De verwarmde lucht moet door de luchtschacht aan de achterwand van het meubel naar boven kunnen wegtrekken.
  • Página 94 Controleer na inbouw van het apparaat, vooral na overzetten van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afsluit. Een ondichte deurafdichting kan tot ster- kere condensatie en daardoor tot hoger energieverbruik leiden (zie ook hoofdstuk "Hulp bij storingen"). Elektrische aansluiting Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerd stop- contact met randaarde nodig.
  • Página 95 Beschrijving van het apparaat bedieningspaneel legvlakken (verstelbaar) tussenbodem (verstelbaar) Bedieningspaneel Apparaat in- en uitschakelen Toets min. 3 seconden indrukken Temperatuurkeuze boven (5 tot 18° C instelbaar) Advies: 5 –12° C (ideaal voor witte wijn, zie ook pag. 95) Toets 3 seconden indrukken indicatie knippert De temperatuur kan stapsgewijs worden ingesteld 2a Temperatuurkeuze onder (5 tot 18°...
  • Página 96 Supercool Toets 3 seconden indrukken het gele controlelampje brandt. Het apparaat koelt de bovenste zone 24 uur lang op +5° C en daarna automatisch op de ingestelde temperatuur. Binnenverlichting permanent ingeschakeld: 3 seconden indrukken Binnenverlichting alleen bij open deur ingeschakeld: 3 seconden indrukken Als de deur langer dan 5 minuten open blijft staan, klinkt een akoestisch waarschuwingssignaal.
  • Página 97 Let erop dat het achterste deel van de tussenbodem in de daarvoor bedoelde uit- sparing in de achterwand wordt geschoven. LED-verlichting vervangen Klik het lampje los. Maak de steekverbinding naar het lampje los. Breng het nieuwe lampje in omgekeerde volgorde aan. Attentie: alleen originele LED-verlichting van AEG gebruiken.
  • Página 98 Op de juiste wijze bewaren Het apparaat beschikt over 2 apart instelbare temperatuurzones (beide instelbaar van 5 tot 18° C): Bovenste vak witte wijn, champagne, sekt, rosé Onderste vak rode wijn Denk erom dat de ingestelde temperatuur in het onderste vak altijd gelijk aan of hoger dan de temperatuur in het bovenste vak moet zijn.
  • Página 99 Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er zou vocht in de elektrische onderdelen terecht kunnen komen – kans op elektrische schokken! Hete stoom kan tot beschadigingen aan de kunststof onderdelen leiden. Het apparaat moet goed droog zijn, voordat u het weer in gebruik neemt. Attentie! Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten.
  • Página 100 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat werkt niet. Apparaat is niet Apparaat inschakelen. ingeschakeld. Stekker zit niet in het Stekker in het stopcontact stopcontact. steken. Zekering in de huis- Zekering vervangen. installatie is defect. Stopcontact is defect. Storingen aan het stroom- net kunnen door de elektro- installateur verholpen worden.
  • Página 101 Garantie De garantie gaat in op de datum dat het apparaat is afgeleverd bij de eindgebruiker. Onder de garantievoorwaarden, zal de service afdeling alle gebreken die zich voor- doen ondanks correct gebruik in de garantieperiode en welke terug te leiden zijn naar foutieve onderdelen of fabricage, vergoeden.
  • Página 102 Geluid Oorzaak Opmerkingen brommen compressor normaal bedrijfsgeluid van de compressor, volume afhankelijk van de grootte van de compressor zoemen ventilator normaal bedrijfsgeluid t.g.v. ventilatie borrelen koudekringloop normaal bedrijfsgeluid, kabbelen door koelmiddel dat in de buizen stroomt sissen koudekringloop normaal bedrijfsgeluid, door inspuiten van het koelmiddel in de verdamper kraken ommanteling van de...
  • Página 104 10154566...