Descargar Imprimir esta página
Scheppach LS700UG Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Scheppach LS700UG Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Scheppach LS700UG Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Cortador de madera

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5905213915
AusgabeNr.
5905213915_0001
Rev.Nr.
12/04/2023
LS700UG
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Łuparka klinowa do drewna
PL
9
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
22
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
32
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
43
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
54
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
65
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
76
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
87
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
97
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
108
119
131
141
151
161
171
182
192
202

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach LS700UG

  • Página 1 Art.Nr. 5905213915 AusgabeNr. 5905213915_0001 Rev.Nr. 12/04/2023 LS700UG Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeuse de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 20 × 19 M6 × 20 × 1 www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 www.scheppach.com...
  • Página 7 www.scheppach.com...
  • Página 8 www.scheppach.com...
  • Página 9 Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fern halten (5 m Mindestabstand). Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen www.scheppach.com DE | 9...
  • Página 10 Auspacken ......................14 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................14 Inbetriebnahme ....................15 Elektrischer Anschluss ..................16 Reinigung ......................17 Transport ......................17 Lagerung ......................17 Wartung ......................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..............18 Störungsabhilfe ....................19 Konformitätserklärung ..................215 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit Hersteller: verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor- derte Mindestalter ist einzuhalten. Scheppach GmbH Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Günzburger Straße 69 Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- D-89335 Ichenhausen ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-...
  • Página 12 Schäden haf tet der Hersteller nicht, das Risiko dafür geschaltetem Motor durchführen. Netzstecker zie- trägt allein der Benutzer. hen! • Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an halten. der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus geführt werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 Geräusch und Vibration • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. auf Ihre Gesundheit haben. Bei Maschinenlärm über 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. www.scheppach.com DE | 13...
  • Página 14 (Beipackbeutel c + d + e) (Abb. 8 + 9 + 10) sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. Befestigen Sie den Ablagetisch (K) auf der selben Seite, wie das Schutzblech (L). Fixieren Sie den Tisch mit zwei Zylinderschrauben und Federrin- gen am Holzspalter. (1) 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 Bei andauerndem Betrieb von mehr als 5 Sekunden • die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, droht Überhitzungsgefahr. Ihr Gerät könnte beschädigt Schnitte und dergleichen), werden. • die Maschine auf evtl. Beschädigungen, • ob alle Schrauben fest angezogen sind, www.scheppach.com DE | 15...
  • Página 16 Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs- entsprechen. unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge- Schadhafte Elektro-Anschlussleitung nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso- lationsschäden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 15. Wartung Wir empfehlen Öle der HLP 32 Reihe. m ACHTUNG! Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste- Anschlüsse und Reparaturen cker. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- führt werden. www.scheppach.com DE | 17...
  • Página 18 • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be- deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Entlüfterschraube vor Gebrauch einige während Betrieb Umdrehungen lösen Ölaustritt am Entlüfterschraube vor Transport Entlüfterschraube vor Transport fest anziehen Zylinder oder an nicht angezogen anderen Stellen Ölablassschraube locker Ölablassschraube fest anziehen Ölventil und/oder Dichtungen defekt Händler anrufen www.scheppach.com DE | 19...
  • Página 20 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Página 21 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 22 Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep other people and animals (minimum distance 5 m) at a distance. The product complies with the applicable European directives. m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Página 23 Attachment / Before starting the equipment ............. 27 Initial operation ....................28 Electrical connection ..................28 Cleaning ......................29 Transport ......................29 Storage ......................29 Maintenance ...................... 30 Disposal and recycling ..................30 Troubleshooting ....................31 Declaration of conformity .................. 215 www.scheppach.com GB | 23...
  • Página 24 Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- gers. The minimum age requirement must be complied Scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety instructions in this operating...
  • Página 25 Please note that our equipment has not been designed ing, and crushing. for use in commercial, trade or industrial applications. www.scheppach.com GB | 25...
  • Página 26 In addition, manufacturing tolerances • Always keep hands away from the work area when and maintenance errors can affect the reachable pres- the machine is running. sure level. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Página 27 (G) to the control lever protection frame. (11) and use a Phillips head screw and a nut to affix it. Now fasten the guards (E + F) on the top. Fasten them with eight Phillips head screws, clamping brackets and nuts. www.scheppach.com GB | 27...
  • Página 28 (6). The electrical motor installed is connected and ready 3. Simultaneously push button switch (6) to start the for operation. The connection complies with the appli- splitting action. cable VDE and DIN provisions. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29 Store the operating manual with the power tool. a. do not exceed a maximum permitted supply im- pedance “Zmax = 0.331 Ω”, or b. have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. www.scheppach.com GB | 29...
  • Página 30 Connections and repairs of electrical equipment may - Points of sale of electrical appliances (stationary only be carried out by an electrician. and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31 Oil leaks around the moving the log splitter splitter cylinder ram or from other points Oil drain screw loose Tighten the oil drain screw firmly Hydraulic control valve assembly Contact your dealer and/or seal (s) worn www.scheppach.com GB | 31...
  • Página 32 (distance minimale de 5 m). Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements m Attention ! qui concernent votre sécurité. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Página 33 Mise en service ....................38 Raccordement électrique .................. 39 Nettoyage ......................40 Transport ......................40 Stockage ......................40 Maintenance ...................... 40 Mise au rebut et recyclage ................41 Dépannage ......................42 Déclaration de conformité ................. 215 www.scheppach.com FR | 33...
  • Página 34 Fabricant auprès de la machine. Avant de commencer à travail- ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma- Scheppach GmbH nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Günzburger Straße 69 Seules les personnes formées à son utilisation et D-89335 Ichenhausen conscientes des risques associés sont autorisées à...
  • Página 35 Des modifications sur la machine effectuées • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. sans autorisation entraînent une exclusion de la res- ponsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. www.scheppach.com FR | 35...
  • Página 36 • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail • Ne fendez du bois que d’une longueur maximale de si la machine est en cours de fonctionnement. 52 cm. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Página 37 à régime constant et une durée de fonc- d’ingestion et d’asphyxie ! tionnement à vide. Le cycle de fonctionnement est de 10 minutes, la durée de fonctionnement effective est de 25% du cycle. www.scheppach.com FR | 37...
  • Página 38 Fixez l’autre extrémité de la jambe de force avec la de l’huile, avant chaque mise en marche. Un niveau vis cruciforme et l’écrou sur la tôle de protection, d’huile trop bas peut endommager la pompe à huile. alignez tout et serrez les vis. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Página 39 • Des écrasements, si les câbles de raccordement pièce à fendre. Relâcher le bouton de déclenchement, passent par des fenêtres ou des portes entrebail- poser l‘anneau de limitation de course (7a) sur le boîtier lées. et serrer. www.scheppach.com FR | 39...
  • Página 40 Le câble de raccordement au secteur et la rallonge • Le dispositif protecteur combiné à deux mains doit doivent avoir 3 brins = phase + neutre + terre. toujours être aisément manoeuvrable. Le lubrifier de temps en temps avec quelques gouttes d’huile. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Página 41 - Dans les points de vente d’appareils électro- • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est teur. tenu de les reprendre ou propose ce service. www.scheppach.com FR | 41...
  • Página 42 Serrer la vis d’aération avant le transport transport Fuite d’huile sur le vérin ou à d’autres endroits Vis de purge d’huile desserrée Resserrer la vis de purge d’huile Soupape d’huile et/ou joints Appeler le commerçant défectueux 42 | FR www.scheppach.com...
  • Página 43 (5 m di distanza minima). Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo www.scheppach.com IT | 43...
  • Página 44 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 48 Messa in funzione ....................49 Allacciamento elettrico ..................50 Pulizia......................... 51 Trasporto ......................51 Stoccaggio ......................51 Manutenzione ....................51 Smaltimento e riciclaggio .................. 52 Risoluzione dei guasti ..................53 Dichiarazione di conformità ................215 44 | IT www.scheppach.com...
  • Página 45 Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Scheppach GmbH vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Günzburger Straße 69 regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- 89335 Ichenhausen zo di macchine simili.
  • Página 46 • Una volta terminati gli interventi di riparazione e ma- na responsabilità per i danni risultanti da tale uso; nutenzione, rimontare immediatamente tutti i dispo- il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. sitivi di sicurezza e protezione. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Página 47 Valori caratteristici delle emissioni sonore spina dalla presa di corrente. Livello di potenza acustica L 89,9 dB Livello di pressione acustica L 78,8 dB Incertezza K 2,5 dB WA/pA www.scheppach.com IT | 47...
  • Página 48 (O) tra la rondella e il supporto • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- della ruota, stringendo la vite cilindrica nuovamen- coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. te con forza (4). 48 | IT www.scheppach.com...
  • Página 49 5 se- • le linee di allacciamento, verificando l‘eventuale pre- condi, sussiste il rischio di surriscaldamento. Il proprio senza di punti difettosi (crepe, tagli e altri difetti simili), dispositivi potrebbe subire dei danni. www.scheppach.com IT | 49...
  • Página 50 è necessario assicurare che il punto di collega- mento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti sopra riportati a) o b). 50 | IT www.scheppach.com...
  • Página 51 È vietato disperde- m ATTENZIONE! re olio usato sul suolo o insieme ai rifiuti urbani. Scollegare la spina di corrente prima di ogni intervento di manutenzione. Consigliamo di utilizzare oli della serie HLP 32. www.scheppach.com IT | 51...
  • Página 52 • Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Página 53 Serrare bene la vite di sfiato prima del trasporto trasporto Fuoriuscita d’olio nel cilindro o in un altro punto Stringere correttamente la vite di Vite di scarico dell‘olio allentata scarico dell‘olio Valvola dell’olio e/o guarnizioni Chiamare il distributore difettose www.scheppach.com IT | 53...
  • Página 54 (minimumafstand 5 m). Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien 54 | NL www.scheppach.com...
  • Página 55 Montage / Voor ingebruikname ................. 59 Ingebruikname ....................60 Elektrische aansluiting ..................61 Reiniging ......................62 Transport ......................62 Opslag ........................ 62 Onderhoud ......................62 Afvalverwerking en hergebruik ................63 Verhelpen van storingen ..................64 Conformiteitsverklaring..................215 www.scheppach.com NL | 55...
  • Página 56 Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Scheppach GmbH Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Günzburger Straße 69 ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften D-89335 Ichenhausen...
  • Página 57 Voor hieruit voortvloeiende alsook onderhoud en het verhelpen van storingen schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden uitsluitend bij een uitgeschakelde motor uitvoeren. gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebrui- Netstekker loskoppelen! ker. www.scheppach.com NL | 57...
  • Página 58 • Gevaar voor letsel aan vingers en handen door m Waarschuwing!Lawaai kan ernstige gezondheids- splijtgereedschap bij ondeskundige geleiding of on- klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor- dersteuning van het hout. bescherming bij machinelawaai boven 85 dB. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Página 59 • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook beschermplaat (L). Fixeer de tafel met twee cilin- type en bouwjaar van het apparaat aan. derschroeven en veerringen op de houtsplijter. (1) Let op dat de tafel en de beschermplaat vlak tot elkaar verlopen. www.scheppach.com NL | 59...
  • Página 60 5 se- • of alle schroeven goed zijn aangehaald, conden continu wordt gebruikt. Uw apparaat kan be- • de hydraulica op lekkage en schadigd raken. • het oliepeil • de veiligheidsvoorzieningen 60 | NL www.scheppach.com...
  • Página 61 Defecte elektrische aansluitkabel Wisselstroommotor 230 V~ / 50 Hz Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan Netspanning 230 V~/50 Hz de isolatie op. Netaansluiting en het verlengsnoer moeten 3-aderig zijn = P + N + SL. - (1/N/PE). www.scheppach.com NL | 61...
  • Página 62 • Gegevens van het typeplaatje van de machine • De gecombineerde tweehandsveiligheidsinrichting • Gegevens van het typeplaatje van de motor moet gemakkelijk te bedienen blijven. Smeer deze af en toe in met wat druppels olie. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Página 63 - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten (bijv. gemeentewerven) - Verkooppunten van elektrische apparaten (statio- nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. www.scheppach.com NL | 63...
  • Página 64 Ontluchtingsschroef voor gebruik enkele tijdens bedrijf omwentelingen losdraaien Ontluchtingsschroef voor transport niet Ontluchtingsschroef voor transport goed Olielekkage bij cilinder aangehaald aanhalen of op andere punten Olieaftapschroef los Olieaftapschroef goed aanhalen Olieklep en/of afdichtingen defect Dealer contacteren 64 | NL www.scheppach.com...
  • Página 65 (5 m de distancia mínima). El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m ¡Atención! su seguridad www.scheppach.com ES | 65...
  • Página 66 Puesta en marcha ....................71 Conexión eléctrica ..................... 72 Limpieza ......................73 Transporte ......................73 Almacenamiento ....................73 Mantenimiento ....................73 Eliminación y reciclaje ..................74 Solución de averías ................... 75 Declaración de conformidad ................215 66 | ES www.scheppach.com...
  • Página 67 Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Scheppach GmbH el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Günzburger Straße 69 nes especiales vigentes en su país, deberán obser- D-89335 Ichenhausen varse las normas técnicas generalmente reconocidas...
  • Página 68 • Mantener el área de trabajo limpia y libre de obs- • Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man- táculos. tenimiento en la instalación eléctrica deben realizar- • Utilizar el aparato únicamente sobre una superficie los únicamente técnicos especialistas. plana y firme. 68 | ES www.scheppach.com...
  • Página 69 Advertencia: El ruido puede tener consecuencias • Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera caso de sujeción o guiado incorrectos. los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada. www.scheppach.com ES | 69...
  • Página 70 Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- líndrica (4). dor técnico. • Indique en los pedidos nuestro número de artícu- lo, el tipo de equipo y el año de construcción del mismo. 70 | ES www.scheppach.com...
  • Página 71 ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible ción (6). montar por completo el aparato! Presione la palanca de mando hacia abajo, de la manera descrita, y pulse el botón de liberación (6) para iniciar el procedimiento de división. www.scheppach.com ES | 71...
  • Página 72 • El aparato puede provocar fluctuaciones de tensión Repita los pasos anteriores con nuevas cuñas transitorias ante condiciones desfavorables de la hasta que el material hendible se empuje hacia red. arriba, fuera de la máquina. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Página 73 Vuelva a desenros- alcance de los niños. El rango de temperatura de al- carlo, si se forma una película de aceite entre las macenamiento es de 5 a 30˚C. dos muescas. (Fig. 17) www.scheppach.com ES | 73...
  • Página 74 Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. 74 | ES www.scheppach.com...
  • Página 75 Fuga de aceite en el no apretado antes del transporte cilindro o algún otro transporte punto Tornillo de drenaje de aceite Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite suelto Válvula de aceite y/o juntas Llamar al distribuidor comercial defectuosos www.scheppach.com ES | 75...
  • Página 76 área de perigo (distância mínima de 5 m). O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança m Atenção! com este símbolo 76 | PT www.scheppach.com...
  • Página 77 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........81 Colocação em funcionamento ................82 Ligação elétrica ....................83 Limpeza ......................84 Transporte ......................84 Armazenamento ....................84 Manutenção ....................... 84 Eliminação e reciclagem..................85 Resolução de problemas ................... 86 Declaração de conformidade ................215 www.scheppach.com PT | 77...
  • Página 78 Fabricante: perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí- nima exigida. Scheppach GmbH Para além das indicações de segurança incluídas nes- Günzburger Straße 69 te manual de instruções e dos regulamentos especiais D-89335 Ichenhausen do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas...
  • Página 79 O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí ção na instalação elétrica podem ser realizados decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. apenas por pessoal especializado. • Mantenha a área de trabalho limpa e livre de obs- táculos. www.scheppach.com PT | 79...
  • Página 80 Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde. fixação ou condução incorretas. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma pro- • Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso teção auditiva adequada. de utilização incorreta de cabos elétricos. 80 | PT www.scheppach.com...
  • Página 81 (L). Fixe a mesa à fende- ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons- deira com dois parafusos de cabeça cilíndrica e trução do aparelho. arruelas de segurança. (1) www.scheppach.com PT | 81...
  • Página 82 • pontos de fuga do sistema hidráulico e em caso de funcionamento contínuo de mais de 5 se- • o nível de óleo e gundos, existe o perigo de sobreaquecimento. O seu • os dispositivos de segurança aparelho poderá sofrer danos. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Página 83 Cabo de ligação elétrica com defeito utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a) Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos ou b) mencionados. de ligação elétrica. www.scheppach.com PT | 83...
  • Página 84 Remova a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos os resíduos. de manutenção. Recomendamos óleos da gama HLP 32. Recomendamos o seguinte: • A lâmina de rachar é uma peça de desgaste que, em caso de necessidade, deve ser retificada. 84 | PT www.scheppach.com...
  • Página 85 • O utilizador final tem a responsabilidade pela elimi- nação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado! • O símbolo do caixote do lixo riscado significa que aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de- vem ser eliminados no lixo doméstico. www.scheppach.com PT | 85...
  • Página 86 Saída de óleo no antes do transporte transporte cilindro ou noutros pontos Tampão de drenagem do óleo solto Apertar bem o tampão de drenagem do óleo Válvula de óleo e/ou vedações com Contactar o revendedor defeito 86 | PT www.scheppach.com...
  • Página 87 V pracovním prostoru stroje smí být pouze obsluha. Nezúčastněné osoby a domácí či užitko- vá zvířata udržujte mimo nebezpečnou oblast (5 m = minimální vzdálenost). Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Upozornění! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou www.scheppach.com CZ | 87...
  • Página 88 Montáž / Před uvedením do provozu..............92 Zahájení provozu ....................93 Elektrická přípojka ..................... 93 Čištění ........................ 94 Přeprava ......................94 Skladování ......................94 Údržba ....................... 94 Likvidace a recyklace ..................95 Tabulka poruch ....................96 Prohlášení o shodě .................... 216 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 89 řádně informo- Výrobce: vány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Scheppach GmbH Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří- Günzburger Straße 69 ručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respek- D-89335 Ichenhausen tovat technické...
  • Página 90 řemeslných nebo průmyslových podnicích a při kování štípačky a pohmožděninám. srovnatelných činnostech. 6. Doplňující bezpečnostní pokyny • Štípač smí obsluhovat pouze jedna osoba sama • Nikdy neštípejte polena, která obsahují hřebíky, drá- ty nebo jiné předměty. 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 91 • Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního sílu až do 7 tun. V základním nastavení jsou hydraulic- prostoru. ké štípačky továrně nastaveny na úroveň tlaku nižší o cca o 10%. Z bezpečnostních důvodů nesmí uživatel upravovat základní nastavení. www.scheppach.com CZ | 91...
  • Página 92 9.2 Montáž rukojeti (4) (sáček na příslušenství a) Upevněte společně ochranné zařízení (E + F) tím, (obr. 5) že k tomu použijete dva šrouby s křížovou hlavou, Upevněte rukojeť pomocí dvou šroubů na třmen ve upínací svorky a matice. tvaru U. 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 93 VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá- Uvolnění jednoho z ovládacích prvků způsobí okamžité kazníka i použité prodlužovací kabely. zastavení stroje. Uvolnění obou ovládacích prvků způ- sobí to, že se přítlačná deska přesune zpět. www.scheppach.com CZ | 93...
  • Página 94 Doporučujeme: požadavků a) nebo b). • Štípací klín podléhá opotřebení. Jestli se tak stane, nabruste jej nebo jej vyměňte. • Namáhané části stroje a kolejničky namažte pár kapkami oleje. 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 95 Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo vašem okolí. přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spo- www.scheppach.com CZ | 95...
  • Página 96 Stlačený vzduch v systému. výrobku do provozu. Olej protéká kolem Západka není utažená před přepravou Západku dotáhněte. pístu válce nebo jiných stroje. Vypouštěcí šroub volný Vypouštěcí šroub pevně dotáhněte částí. Ventil nebo těsnění hydraulického Kontaktujte prodejce. systému je opotřebované. 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 97 V pracovnom priestore stroja smie byť iba obsluha. Nezúčastnené osoby a domáce či úžitko- vé zvieratá udržujte mimo nebezpečnej oblasti (5 m = minimálna vzdialenosť). Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto znač- m Pozor! www.scheppach.com SK | 97...
  • Página 98 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ............102 Uvedenie do prevádzky ..................103 Elektrická prípojka ..................... 104 Čistenie ......................104 Transport ......................104 Skladovanie ....................... 104 Údržba ....................... 105 Likvidácia a recyklácia ..................105 Odstraňovanie porúch ..................107 Vyhlásenie o zhode ................... 216 98 | SK www.scheppach.com...
  • Página 99 Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Scheppach GmbH Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tom- Günzburger Straße 69 to návode na obsluhu a špecifických predpisov vašej D-89335 Ichenhausen krajiny je potrebné...
  • Página 100 Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych • Štiepačku smie obsluhovať iba jedna osoba sama. alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti • Nikdy neštiepajte polená, ktoré obsahujú klince, rovnocenné s takýmto použitím. drôty alebo iné predmety. 100 | SK www.scheppach.com...
  • Página 101 • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre- vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie stlačiť tlačidlo prevádzky. ▪Nepoužívajte náradie od- porúčané v tomto návode na obsluhu. Tak dosiahne- te, že stroj dosiahne optimálne výkony. www.scheppach.com SK | 101...
  • Página 102 Použite na to priložené skrutky so zafixujte ich pomocou dvoch skrutiek s krížovou šesťhrannou hlavou M6 x 16 s maticou. drážkou, upínacích svoriek a matíc. Odstráňte kryt kolesa a odmontujte kolesá. Spojte jednotlivé diely podstavca so strojom. 102 | SK www.scheppach.com...
  • Página 103 Po tom, ako sa nákovka vráti do pôvodnej polo- poškodí tesnenia a tým trvalo naruší fungovanie výrob- hy, podložte pod poleno ďalší drevený klin (pozri ku. Pre prepravou štiepačky, naopak, ventiláciu uzavri- obrázok 15) te, aby olej nevytekal von. www.scheppach.com SK | 103...
  • Página 104 že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. prípojných bodoch nie je dovolené. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 • Prístroj môže pri nevhodných sieťových pomeroch a 30 ˚C. viesť k prechodným kolísaniam napätia. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Página 105 • Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo- Použitý olej zlikvidujte podľa predpisov v zbernom jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má mieste použitého oleja. Je zakázané vypúšťať po- byť zlikvidované! užitý olej na zem alebo ho miešať s ďalším odpa- dom. www.scheppach.com SK | 105...
  • Página 106 • Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba na motorový olej vyprázdniť! • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa- du, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo- gicky zlikvidovať. 106 | SK www.scheppach.com...
  • Página 107 Stlačený vzduch v systéme. prevádzky. Západka nebola dotiahnutá pred Západku dotiahnite. Olej preteká okolo prepravou štiepačky. piestu valca alebo iných častí. Vypúšťacia skrutka oleja uvoľ- Vypúšťaciu skrutku oleja pevne utiahnite nená Ventil alebo tesnenie je opotre- Kontaktujte predajcu. bované. www.scheppach.com SK | 107...
  • Página 108 A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vevő személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. m Figyelem! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat 108 | HU www.scheppach.com...
  • Página 109 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 113 Üzembe helyezés ....................114 Elektromos csatlakoztatás ................115 Tisztítás ......................115 Szállítás ......................116 Tárolás ....................... 116 Karbantartás ...................... 116 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............117 Hibaelhárítás ...................... 118 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 216 www.scheppach.com HU | 109...
  • Página 110 és a lehetséges Gyártó: veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. Scheppach GmbH A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Günzburger Straße 69 írások és a helyi országos különleges előírások ki- D-89335 Ichenhausen egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert...
  • Página 111 így az ezzel járó kockázat kizárólag a tását csak kikapcsolt motornál végezze. Húzza ki a felhasználót terheli. hálózati csatlakozódugót! • A munkaterületet tartsa tisztán és akadálymente- • Az elektromos szerelés telepítési, javítási és kar- sen. bantartási kizárólag szakmunkások végezzék. www.scheppach.com HU | 111...
  • Página 112 Olajmennyiség 3,5 l fenyegeti az ujjakat és kezeket. Üzemi nyomás 208 bar • Szakszerűtlen tartás vagy vezetés esetén a kisodró- Fordulatszám 2800 1/min dó munkadarab sérüléseket okozhat. A műszaki változások jogát fenntartjuk! 112 | HU www.scheppach.com...
  • Página 113 Pótalkatré- hengeresfejű csavarral és rugógyűrűvel a fahasí- szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. tóra. (1) • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép Ügyeljen rá, hogy az asztal és a védőlemez síkban típusát és gyártási évét. legyenek. www.scheppach.com HU | 113...
  • Página 114 (G) a kezelőkar-burkolatra (11), majd rögzítse azt egyenesen a felfekvő felületre (9). egy keresztfejű csavar és egy anya segítségével. A Scheppach gépét kétkezes kiszolgáló egység- Rögzítse a védőberendezéseket (E + F) a felülső gel látták el – a bal kéz kezeli a hidraulikus kart oldalon.
  • Página 115 Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze- Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt után tisztítsa meg. életveszélyes. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. www.scheppach.com HU | 115...
  • Página 116 Olajcsere (17 - 20 ábra) vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található Állítsa a fahasítót kiinduló pozícióba, majd húzza QR-kódot. ki a hálózati csatlakozót. Csavarozza ki az olaj-leeresztő csavart (8) a nívó- pálcával, és tegye félre. (18. ábra) 116 | HU www.scheppach.com...
  • Página 117 új készülé- ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- helyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat. www.scheppach.com HU | 117...
  • Página 118 A szállítás előtt nincs meghúzva a Szállítás előtt húzza szorosra a Olajszivárgás a hengernél légtelenítő csavar. légtelenítő csavart. vagy más helyeken Olaj-leeresztő csavar kicsavarozása Olaj-leeresztő csavar becsavarozása Az olajszelep és/vagy a tömítések Forduljon a szakkereskedőhöz. meghibásodtak. 118 | HU www.scheppach.com...
  • Página 119 Pilnować, aby osoby postronne oraz zwierzęta domowe i użytkowe nie podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga oznaczone następującym znakiem www.scheppach.com PL | 119...
  • Página 120 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 124 Uruchamianie ..................... 125 Przyłącze elektryczne ..................126 Czyszczenie ....................... 127 Transport ......................127 Przechowywanie....................127 Konserwacja ...................... 127 Utylizacja i recykling ..................128 Pomoc dotycząca usterek ................. 130 Deklaracja zgodności ..................216 120 | PL www.scheppach.com...
  • Página 121 Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni- ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych Producent: w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Scheppach GmbH powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Günzburger Straße 69 ploatacji urządzeń do obróbki drewna. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-...
  • Página 122 Producent nie uszkodzonych przewodów. Patrz - połączenie Zob. ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z do- Połączenie elektryczne. konywania modyfikacji urządzenia na własną rękę. • Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy sprawdzić, czy funkcja obsługi oburęcznej działa poprawnie. 122 | PL www.scheppach.com...
  • Página 123 Utrzymywać zawsze porządek w obszarze roboczym. • Nigdy nie kłaść dłoni na ruchomych elementach, gdy maszyna jest włączona. • Rozłupywać tylko kawałki drewna o długości do 52 www.scheppach.com PL | 123...
  • Página 124 M6 x 16 z nakrętkami. rozdzielającej do 7 ton. Zdjąć z kół kołpaki i zdemontować koła. W ustawieniu podstawowym rozłupywarki hydraulicz- Poszczególne części podwozia połączyć z ma- ne są fabrycznie ustawione na poziom mocy niższy o szyną. ok. 10%. 124 | PL www.scheppach.com...
  • Página 125 Połączyć urządzenia ochronne (H) oraz (I) ze cić kilkukrotnie (poluzować) śrubę odpowietrzającą (7) sobą, zamocować je z użyciem dwóch wkrętów z , aby zapewnić cyrkulację powietrza w zbiorniku oleju. rowkiem krzyżowym, klamer mocujących i nakrę- tek. www.scheppach.com PL | 125...
  • Página 126 Oznacza to, że przedmiot jest najpraw- dopodobniej zbyt twardy w stosunku do możliwości Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks- maszyny Scheppach. Należy obrócić przedmiot rozłu- ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom pywany o 90° i spróbować jeszcze raz. Uwaga: ciągła VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom...
  • Página 127 Regularnie kontrolować szczelność przyłączy hydrau- 12. Czyszczenie licznych i połączeń śrubowych — w razie potrzeby dokręcić. m UWAGA! Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z Kiedy wymieniać olej? czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową. Olej należy wymieniać co 150 godzin pracy. www.scheppach.com PL | 127...
  • Página 128 - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- Części zużywające się*: Klin rozdzielnik, olej hydrau- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- liczny, prowadnice dźwigara łuparki wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Página 129 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 129...
  • Página 130 Śruba odpowietrzająca nie Przed transportem dobrze dokręcić śrubę cylindrze lub w dokręcona przed transportem odpowietrzającą innych miejscach Niedokręcony korek spustowy Dokładnie dokręcić korek spustowy oleju oleju Uszkodzony zawór oleju lub Skontaktować się z przedstawicielem handlowym uszczelki 130 | PL www.scheppach.com...
  • Página 131 U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Udaljite promatrače te kućne i gospodarske životinje iz opasnog područja (na udaljenost od najmanje 5 m). Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom www.scheppach.com HR | 131...
  • Página 132 Stavljanje u pogon ..................... 137 Priključivanje na električnu mrežu ..............137 Čišćenje ......................138 Transport ......................138 Skladištenje ....................... 138 Održavanje ......................138 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 139 Otklanjanje neispravnosti .................. 140 Izjava o sukladnosti ................... 216 132 | HR www.scheppach.com...
  • Página 133 Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad konstrukcijski identičnih naprava. Scheppach GmbH Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje Günzburger Straße 69 nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- D-89335 Ichenhausen nosnih napomena.
  • Página 134 Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo- • Cjepačem drva smije rukovati samo jedna osoba. nima te za srodne postupke. • Nikada ne cijepajte trupce u kojima postoje čavli žice ili drugi predmeti. 134 | HR www.scheppach.com...
  • Página 135 Dimenzije d × š × v 1160 x 425 x 610 mm Min. – maks. ø drva 50 - 250 mm Duljina drva - maks 200 - 520 mm Masa bez postolja 59 kg www.scheppach.com HR | 135...
  • Página 136 Fiksirajte je s pomoću osam vijaka s križ- vijaka s valjkastom glavom. nom glavom, zateznih stezaljaka i matica. Međusobno fiksirajte zaštitnu napravu (E + F) s pomoću dvaju vijaka s križnom glavom, zateznih stezaljaka i matica. 136 | HR www.scheppach.com...
  • Página 137 Puštanjem jednog od upravljačkih elemenata stroj će moraju udovoljavati tim propisima. se trenutačno zaustaviti. Puštanjem obiju upravljačkih elemenata potisna ploča će se pomaknuti unatrag. Oštećen električni priključni vod Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo- lacije. www.scheppach.com HR | 137...
  • Página 138 Redovito provjeravajte razinu ulja. prečni presjek od 1,5 mm². Preniska razina ulja oštećuje uljnu crpku Mrežni priključak osiguran je s maksimalno 16 A. Redovito provjeravajte nepropusnost hidrauličnih pri- ključaka i vijčanih spojeva te ih po potrebi pritegnite. 138 | HR www.scheppach.com...
  • Página 139 * Nisu nužno uključeni u opseg isporuke! Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici. www.scheppach.com HR | 139...
  • Página 140 Vijak odušnika nije pritegnut prije Pritegnite vijak odušnika prije transporta Istjecanje ulja iz cilindra transporta ili drugih mjesta Vijak za ispuštanje ulja je labav Pritegnite vijak za ispuštanje ulja Neispravan uljni ventil i/ili brtve Nazovite distributera 140 | HR www.scheppach.com...
  • Página 141 V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom www.scheppach.com SI | 141...
  • Página 142 Postavitev / Pred zagonom ................146 Zagon ......................... 147 Električni priključek .................... 148 Čiščenje ......................148 Prevoz ........................ 148 Skladiščenje....................... 148 Vzdrževanje ....................... 149 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............149 Pomoč pri motnjah ..................... 150 Izjava o skladnosti ..................... 216 142 | SI www.scheppach.com...
  • Página 143 Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- vila. Scheppach GmbH Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in Günzburger Straße 69 poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in D-89335 Ichenhausen varnostnih napotkov.
  • Página 144 • Pred zagonom preverite pravilno delovanje cepilni- itn.). pride do nevarnosti, kot so izmet delov, blokira- nje cepilnika in zmečkanine. • Napravo je dovoljeno uporabljati samo v območjih, ki ležijo največ 1000 m nad nadmorsko višino. 144 | SI www.scheppach.com...
  • Página 145 7 ton. V osnovni nastavitvi so hidravlični cepilci to- • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno varniško nastavljeni na pribl. 10 % nižjo raven zmoglji- območje. vosti. Iz varnostnih razlogov uporabnik ne sme spremi- njati osnovnih nastavitev. www.scheppach.com SI | 145...
  • Página 146 Varnostno pripravo (G) namestite na zaščito up- Montirajte kolesa na osi koles na podnožju. ravljalne ročice (11) ter jo pritrdite s križnim vija- kom in matico. 146 | SI www.scheppach.com...
  • Página 147 Ponavljajte zgornje korake z novimi zagozdami Vaš stroj je opremljen za dvoročno upravljanje – tako dolgo, dokler se drva za cepljenje ne potisne- leva roka upravlja upravljalno ročico (12), desna pa jo navzgor iz stroja. sprožilni gumb (6). www.scheppach.com SI | 147...
  • Página 148 • Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki a. ne presegajo največje dovoljene omrežne impe- dance »Z najv. = 0,331 Ω« ali b. omogočajo neprekinjene tokovne obremenitve omrežja vsaj 100 A na fazo. 148 | SI www.scheppach.com...
  • Página 149 šanje z odpadki. zavreči! • Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ- Priporočamo olja vrste HLP 32. nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. • Električne in elektronske naprave lahko brezplačno oddate na naslednjih mestih: www.scheppach.com SI | 149...
  • Página 150 Pred transportom trdno privijte vijak za Iztekanje olja na zategnjen pred transportom. odzračevanje. cilindru ali na drugih mestih Vijak za izpust olja je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja. Ventil za olje in/ali tesnila je Pokličite trgovca. okvarjen. 150 | SI www.scheppach.com...
  • Página 151 Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Hoidke kõrvalised isikud ja kodu- ning tarbeloomad ohupiirkonnast eemal (minimaalne vahekaugus 5 m). Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga www.scheppach.com EE | 151...
  • Página 152 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............156 Käikuvõtmine ..................... 156 Elektriühendus ....................157 Puhastamine ...................... 158 Transportimine ....................158 Ladustamine ...................... 158 Hooldus ......................158 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................159 Rikete kõrvaldamine ..................160 Vastavusdeklaratsioon ..................217 152 | EE www.scheppach.com...
  • Página 153 Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Scheppach GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Página 154 • Puulõhkujat tohib käsitseda ainult üks isik. tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. • Ärge lõhkuge kunagi tüvesid, mis sisaldavad naelu, traati või muid esemeid. • Juba lõhutud puud ja puidulaastud tekitavad ohtliku tööpiirkonna. Komistamise, libisemise ja kukkumi- se oht. Hoidke tööpiirkond alati korras. 154 | EE www.scheppach.com...
  • Página 155 • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Kaal koos aluskandmikuga 64 kg • Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus- Mootor 230 V~ / 50 Hz te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat Tarbevõimsus P1 2200 W teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. www.scheppach.com EE | 155...
  • Página 156 Juhtige nüüd tugivarva lahtine ots (O) seibi ja rat- muu sarnane), tahoidiku vahele ning pingutage silinderpeapolt • masinat võimalike kahjustuste suhtes, taas tugevasti kinni (4). • kas kõik poldid on tugevasti kinni pingutatud, • hüdraulikat lekkekohtade suhtes ja • õlitaset ja • ohutusseadised 156 | EE www.scheppach.com...
  • Página 157 Nüüd laske vallandusnupp lahti, seadke käigupiiramis- ohtlikud. rõngas (7a) vastu korpust ja pingutage kinni. Seejärel Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah- saate hüdraulikakangi jälle lahti lasta. justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel Surveplaat jääb nüüd valitud positsioonis seisma. pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. www.scheppach.com EE | 157...
  • Página 158 Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks seadme masin joon. 19 näidatud viisil püsti. Oodake, kuni sisemusse. kogu vana õli on välja voolanud. Kõrvaldage vana õli keskkonnasäästlikult! Pöörake masin nüüd pea peale (joon. 20), et u 3,5 l hüdraulikaõli juurde valada. 158 | EE www.scheppach.com...
  • Página 159 • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol- liseerimisse! meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- gumisse või utiliseerimisse! konnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 159...
  • Página 160 Õhueemalduspolt pole enne Pingutage õhueemalduspolt enne transportimist Õli väljatungimine transportimist kinni pingutatud tugevasti kinni silindrist või teistest kohtadest Õli väljalaskepolt lõtv Pingutage õli väljalaskepolt tugevasti kinni Õliventiil ja/või tihendid Helistage edasimüüjale defektsed 160 | EE www.scheppach.com...
  • Página 161 Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje neturi būti nesusijusių asmenų bei naminių gyvūnų (ne mažesnio nei 5 m atstumo). Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu www.scheppach.com LT | 161...
  • Página 162 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............166 Eksploatacijos pradžia ..................167 Elektros prijungimas ..................168 Valymas ......................168 Transportavimas ....................168 Laikymas ......................168 Techninė priežiūra ..................... 168 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 169 Sutrikimų šalinimas .................... 170 Atitikties deklaracija ................... 217 162 | LT www.scheppach.com...
  • Página 163 Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro- dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky- Gamintojas: tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Scheppach GmbH Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- Günzburger Straße 69 žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir D-89335 Ichenhausen saugos nurodymų.
  • Página 164 Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau- • Malkų skaldytuvą leidžiama valdyti tik vienam van- dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse deniui. įmonėse arba panašiems darbams. • Niekada neskaldykite stiebų, kuriuose yra vinių, vielos arba kitų daiktų. 164 | LT www.scheppach.com...
  • Página 165 Be to, gamybos paklaidos ir techninės prie- žiūros klaidos gali neigiamai paveikti pasiektiną slėgio lygį. Konstrukciniai matmenys, 1160 x 425 x 610 mm ilgis x plotis x aukštis Medienos min.–maks. ø 50 - 250 mm www.scheppach.com LT | 165...
  • Página 166 9.2 Rankenos montavimas (4) (a priedų maišelis) siais spaustukais ir veržlėmis. Pritvirtinkite apsau- (5 pav.) ginį įtaisą (G) prie valdymo svirties apsaugos (11) Pritvirtinkite rankeną prie U formos apkabos dviem ci- ir užfiksuokite jį varžtu su kryžmine išdroža bei lindriniais varžtais. veržle. 166 | LT www.scheppach.com...
  • Página 167 (12), dešinioji – ak- doma medžiaga. tyvinimo mygtuką (6). Kartokite pirmiau nurodytus žingsnius su naujais pleištais tol, kol skaldoma medžiaga iš mašinos bus išstumta į viršų. www.scheppach.com LT | 167...
  • Página 168 Negalima viršyti leistinos maksimalios tinklo pil- nutinės varžos „Zmaks. = 0,331 Ω“ arba b. kurių tinklo apkrova ilgalaike srove yra ne mažes- m DĖMESIO! nė nei 100 A kiekvienoje fazėje. Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite tinklo kištuką. 168 | LT www.scheppach.com...
  • Página 169 • Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka- Jungtys ir remontas mai grąžinti šiose vietose: Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva- - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose lifikuotam elektrikui. (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), www.scheppach.com LT | 169...
  • Página 170 Prieš transportuojant nebuvo Prieš transportuodami tvirtai priveržkite oro priveržtas oro išleidimo varžtas išleidimo varžtą Iš cilindro arba kitų vietų bėga alyva Alyvos išleidimo varžtas atlaisvintas Alyvos išleidimo varžtas priveržtas Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju sandarikliai 170 | LT www.scheppach.com...
  • Página 171 Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet bīstamajā zonā iekļūt nepiederošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (minimālais attālums 5 m). Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Ievērībai! šādu zīmi www.scheppach.com LV | 171...
  • Página 172 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............176 Lietošanas sākšana ................... 177 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 178 Tīrīšana ......................178 Transportēšana ....................178 Glabāšana ......................178 Apkope ....................... 179 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 179 Traucējumu novēršana ..................181 Atbilstības deklarācija..................217 172 | LV www.scheppach.com...
  • Página 173 īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu. Scheppach GmbH Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Günzburger Straße 69 miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo D-89335 Ichenhausen instrukciju un drošības norādījumus.
  • Página 174 • Pirms lietošanas sākšanas katrreiz pārbaudiet skal- tīkla kontaktspraudni! dītāja pienācīgo darbību. • Ir kategoriski aizliegts noņemt aizsargmehānis- • Lietojiet ierīci tikai apgabalos, kas izvietoti maksimā- mu vai strādāt bez tā. li 1000 m virs jūras līmeņa. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Página 175 Pamatiestatījumā hidrauliskos skaI- bināšanas taustiņu. Izmantojiet instrumentu, kas ir dītājus rūpnīcā noregulē par apm. 10 % zemāku jaudas ieteikts šajā lietošanas instrukcijā. Tā panāksiet, ka līmeni. Drošības apsvērumu dēļ lietotājs nedrīkst nore- ierīcei ir optimāla jauda. gulēt pamatiestatījumus. www.scheppach.com LV | 175...
  • Página 176 Tie atrodas galda un matnes un palieciet zem tās apakšā iepakojuma aizsargplāksnes sānos. Nofiksējiet aizsargmehā- stiropora polsterējumu šķīrējnaža pusē. nismu, izmantojot septiņas skrūves ar krustveida Uzstādiet riteņus uz balsta rāmja riteņu asīm. rievu, savilcējapskavas un uzgriežņus. 176 | LV www.scheppach.com...
  • Página 177 10.3. Malkas skaldīšana tēlu) Skaldiet tikai taisni sazāģētu malku. Turklāt rīkojieties Aktivizējiet skaldīšanas procesu, tā ka piespieša- šādi: nas plātne iebīda ķīli tālu zem atbrīvojamā skaldā- Novietojiet skaldāmo materiālu taisni uz balsta mā materiāla. virsmas (9) www.scheppach.com LV | 177...
  • Página 178 Tas nozīmē, ka izmantošana pie brīvi izvēlētajām dziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai pieslēguma vietām nav pieļaujama. mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar ins- • Ierīce nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var ra- trumentu. dīt pārejošas sprieguma svārstības. 178 | LV www.scheppach.com...
  • Página 179 Pienācīgi utilizējiet radušos izlietoto eļļu vietējā • Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka izlietotās eļļas savākšanas vietā. Ir aizliegts note- elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili- cināt izlietoto eļļu zemē vai sajaukt ar atkritumiem. zēt sadzīves atkritumos. www.scheppach.com LV | 179...
  • Página 180 • Pirms ierīces utilizācijas jāiztukšo degvielas tvertne un motoreļļas tvertne! • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši apkārtējās vides prasībām. • 180 | LV www.scheppach.com...
  • Página 181 Pirms transportēšanas stingri pievelciet pievilkts atgaisošanas aizgrieznis atgaisošanas aizgriezni Eļļas izplūde no cilindra vai citās vietās Eļļas notecināšanas atveres Eļļas notecināšanas atveres aizgriezni stingri aizgrieznis vaļīgs pievelciet Bojāts eļļas vārsts un / vai Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu blīvējumi www.scheppach.com LV | 181...
  • Página 182 Endast operatören får stå i maskinens arbetsområde. Obehöriga personer och husdjur ska hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol 182 | SE www.scheppach.com...
  • Página 183 Uppackning ......................186 Uppställning/Före idrifttagning ................187 Idrifttagning ......................187 Elektrisk anslutning.................... 188 Rengöring ......................189 Transport ......................189 Lagring ....................... 189 Underhåll......................189 Kassering och återvinning ................. 190 Felsökning ......................191 Försäkran om överensstämmelse ..............217 www.scheppach.com SE | 183...
  • Página 184 Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- skiner. Scheppach GmbH Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats Günzburger Straße 69 av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- D-89335 Ichenhausen hetsinstruktionerna.
  • Página 185 • Klyv aldrig stammar som innehåller spik, ståltråd eller andra föremål. • Redan klyvt virke och träspån skapar ett farligt ar- betsområde. Det finns risk för att snubbla, glida el- ler falla. Se till att arbetsområdet är i ordning. www.scheppach.com SE | 185...
  • Página 186 • Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. Motor 230 V~ / 50 Hz • Kontrollera enheten och tillbehör för transportska- Effekt P1 2200 W dor. Vid reklamationer måste transportören genast Uteffekt P2 1700 W meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas. 186 | SE www.scheppach.com...
  • Página 187 För nu stödstagets öppna ände (O) mellan brickan • eventuella skador på maskinen, och hjulhållaren. Dra fast cylinderskruven ordent- • om alla skruvar är fast åtdragna, ligt igen (4). • om det finns läckor i hydrauliken och • oljenivån och • säkerhetsanordningarna www.scheppach.com SE | 187...
  • Página 188 (7a) mot huset och dra åt den. Du kan sedan Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till- släppa hydraulspaken igen. lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast Tryckplattan stannar nu i vald position. anslutningssladdar med märkningen H05VV-F. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an- slutningskabeln. 188 | SE www.scheppach.com...
  • Página 189 Skruva ur den igen om det (Fig.16) har skapats en oljefilm mellan de båda spåren. (Bild 17) Skruva nu fast oljeavtappningsskruven med oljes- tickan igen. Aktivera sedan vedklyven tom några gånger. www.scheppach.com SE | 189...
  • Página 190 • Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier, avfallshantering! som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten, • Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls- måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte- hanteras miljövänligt. riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen. 190 | SE www.scheppach.com...
  • Página 191 Luftficka i hydr. systemet under drift användning Avluftningsskruven inte åtdragen Oljeläckage i Dra åt avluftningsskruven ordentligt före transport cylindern eller på andra platser Skruva fast oljeavtappningsskruv Skruva fast oljeavtappningsskruv ordentligt löst Oljeventil och/eller tätningar defekta Kontakta handlare www.scheppach.com SE | 191...
  • Página 192 Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä 192 | FI www.scheppach.com...
  • Página 193 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 197 Käyttöönotto ...................... 198 Sähköliitäntä ...................... 198 Puhdistus ......................199 Kuljetus ......................199 Varastointi ......................199 Huolto ......................... 199 Hävittäminen ja kierrätys ................... 200 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 201 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 217 www.scheppach.com FI | 193...
  • Página 194 Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Página 195 Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä • Vain yksi henkilö saa käyttää halkaisukonetta. vastaavassa toiminnassa. • Älä koskaan yritä halkaista runkoja, joissa onnaulo- ja, rautalankaatai muita esineitä. www.scheppach.com FI | 195...
  • Página 196 • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytös- Puristusvoima: sä. Asennetun hydraulipumpun tahotaso voi lyhytaikai- sesti saavuttaa painetason, joka tuottaa jopa 7 tonnin halkaisuvoiman. Perusasetuksessa hydraulinen hal- kaisukone on säädetty tehtaalla noin 10% alempaan tehotasoon. Turvallisuussyistä käyttäjä ei saa tehdä säätöjä perusasetuksiin. 196 | FI www.scheppach.com...
  • Página 197 HUOMIO! Asenna pyörät aluspöydän pyöränakseleihin. Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! 9.2 Kahvan (4) asennus (pakkauspussi a) (kuva 5) Kiinnitä kahva U-sankaan kahdella lieriöruuvilla. www.scheppach.com FI | 197...
  • Página 198 Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon Jos kappale ei halkea 5 sekunnin kuluessa, pysäytä on vastattava näitä määräyksiä. toiminto välittömästi. Halkaistava kappale on toden- näköisesti liian kova, eikä koneen kapasiteetti riitä sen Viallinen sähköliitosjohto halkaisemiseen. Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. 198 | FI www.scheppach.com...
  • Página 199 • Voitele liukukiskot rasvalla. Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinta-alan on oltava vähintään 1,5 mm². Tarkasta öljyntaso säännöllisesti. Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella. Liian alhainen öljyntaso vahingoittaa öljypumppua Tarkasta hydrauliikkaliitäntöjen ja ruuviliitosten tiiviys säännöllisesti – kiristä tarvittaessa. www.scheppach.com FI | 199...
  • Página 200 Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel- taa näistä poikkeavia ehtoja. 200 | FI www.scheppach.com...
  • Página 201 Avaa ilmanpoistoruuvia muutama kierros ilmaa käytön aikana ennen käyttöä Ilmanpoistoruuvia ei ole kiristetty Kiristä ilmanpoistoruuvi kunnolla ennen Öljyä tulee ulos ennen kuljetusta kuljetusta sylinteristä tai muista kohdista Öljynpoistoruuvi löysällä Öljynpoistoruuvi on kiristettävä Öljyventtiili ja/tai tiivisteet Soita myyjälle viallisia www.scheppach.com FI | 201...
  • Página 202 Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold udenforstående personer samt hus- og nyttedyr på afstand af farezonen (min. 5 afstand). Produktet opfylder gældende EU-direktiver. m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol 202 | DK www.scheppach.com...
  • Página 203 Opbygning / Før ibrugtagning ................207 Ibrugtagning ....................... 208 El-tilslutning ....................... 208 Rengøring ......................209 Transport ......................209 Opbevaring ......................209 Vedligeholdelse ....................209 Bortskaffelse og genbrug .................. 210 Afhjælpning af fejl ....................211 Overensstemmelseserklæring ................217 www.scheppach.com DK | 203...
  • Página 204 Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Scheppach GmbH skiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Página 205 • Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere, at klø- mæssig form osv.) føre til farer som f.eks. udslyng- veren fungerer fejlfrit. ning af dele, blokering af kløveren og kvæstelser. • Apparatet må kun benyttes i områder, der ligger maks. 1000 m.o.h. www.scheppach.com DK | 205...
  • Página 206 Af sikkerhedsårsager må grundindstillingerne ikke ju- • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski- steres af brugeren. Bemærk, at ydre omstændigheder nen er i drift. som f.eks. drifts- og omgivelsestemperatur, lufttryk og fugtighed påvirker hydraulikoliens viskositet. 206 | DK www.scheppach.com...
  • Página 207 Fastgør derefter beskyttelsesanordningerne (E + (fig. 5) F) på oversiden. Fastgør dem med stjerneskruer, Fastgør grebet til U-bøjlen med to cylinderskruer. spændeklemmer og møtrikker. Fastgør beskyttelsesanordningerne (E + F) med hinanden ved hjælp af to stjerneskruer, spændek- lemmer og møtrikker. www.scheppach.com DK | 207...
  • Página 208 Hvis man slipper betjeningselementerne, stopper ma- Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for- skinen omgående. Hvis man slipper begge betjenings- længerledning skal opfylde disse forskrifter. elementer, kører trykpladen tilbage. Defekt elektrisk tilslutningsledning Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- ningsledninger. 208 | DK www.scheppach.com...
  • Página 209 Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal ha- Kontrollér med jævne mellemrum, at hydrauliktilslut- ve et minimumstværsnit på 1,5 mm². ninger og forskruninger er tætte –, efterspænd dem Nettilslutningen skal sikres med maks. 16 A. ved behov. www.scheppach.com DK | 209...
  • Página 210 Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du kontakte producentens kundeservice. 210 | DK www.scheppach.com...
  • Página 211 Løsn udluftningsskruen nogle omgange inden brug drift Der løber olie ud ved Udluftningsskrue ikke Spænd udluftningsskruen fast inden transport cylindren eller på et spændt fast inden transport andet sted Olieaftapningsskruen løs Spænd olieaftapningsskruen fast Olieventil og/eller pakninger Kontakt forhandler defekte www.scheppach.com DK | 211...
  • Página 212 www.scheppach.com...
  • Página 213 www.scheppach.com...
  • Página 214 www.scheppach.com...
  • Página 215 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Página 216 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Página 217 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Página 218 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Página 219 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Página 220 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5905213915