Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

FSA 200.0
2 - 31
Gebrauchsanleitung
31 - 57
Instruction Manual
57 - 87
Manual de instrucciones
87 - 113
Skötselanvisning
113 - 141
Käyttöohje
141 - 168
Betjeningsvejledning
168 - 194
Bruksanvisning
194 - 221
Návod k použití
221 - 251
Használati utasítás
251 - 280
Instruções de serviço
280 - 312
Инструкция по эксплуатации
312 - 341
Instrukcja użytkowania
341 - 374
Ръководство за употреба
374 - 403
Instrucţiuni de utilizare

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl FSA 200.0

  • Página 1 FSA 200.0 2 - 31 Gebrauchsanleitung 31 - 57 Instruction Manual 57 - 87 Manual de instrucciones 87 - 113 Skötselanvisning 113 - 141 Käyttöohje 141 - 168 Betjeningsvejledning 168 - 194 Bruksanvisning 194 - 221 Návod k použití 221 - 251 Használati utasítás...
  • Página 2 Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
  • Página 3 3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Die Sperrhebel halten den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
  • Página 4 Das Dickichtmesser schneidet Dickicht. 19 Verschlussschraube 4 Ablängmesser Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ nung für das STIHL Getriebefett. rend der Arbeit auf die richtige Länge. 20 Akku 5 Schürze Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐...
  • Página 5 Arbeitsunterbrechungen, des Tran‐ ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ sports, der Aufbewahrung, Reinigung, stelle und kann mit der STIHL connected Wartung oder Reparatur aus der App verbunden werden. Buchse ziehen. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐...
  • Página 6 Bestimmungsgemäße Verwen‐ ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ hen und aufbewahren. dung Die Motorsense STIHL FSA 200.0 dient für fol‐ gende Anwendungen: ► Falls die Motorsense oder der Akku an eine – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras andere Person weitergegeben wird: –...
  • Página 7 4 Sicherheitshinweise deutsch Arbeitsbereich und Umgebung ► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil tragen. 4.5.1 Motorsense ■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. WARNUNG ► Einen Gehörschutz tragen. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Motorsense und hoch‐ geschleuderter Gegenstände nicht erkennen ■...
  • Página 8 Ablängmesser und einer richtig – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind angebauten Schürze arbeiten. richtig angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Fachhändler aufsuchen. ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. 4.6.3 Mähkopf...
  • Página 9 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ der ersetzen. ten. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
  • Página 10 Bereich oder im ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und schwarz markierten Bereich auf einen harten einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Gegenstand und wird schnell abgebremst. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug die Motorsense entstehen.
  • Página 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ■ Während des Transports kann die Motorsense ► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐ umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ ren. nen verletzt werden und Sachschaden kann 4.10.2 Akku entstehen. WARNUNG ► Akku herausnehmen. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Página 12 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ beschrieben ist. ren, 7.1. ■ Während der Reinigung oder Wartung der ► STIHL connected App aus dem App Store auf Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an das mobile Endgerät herunterladen und scharfen Schneidkanten schneiden. Der Account erstellen.
  • Página 13 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch Motorsense zusammen‐ Ladezustand anzeigen bauen 80-100% Zweihandgriff anbauen 60-80% 40-60% ► Motor abstellen. 20-40% 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. ►...
  • Página 14 deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Steckdorn (2) in die Bohrung der Schürze (1) ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen stecken. am Getriebegehäuse schieben. ► Schürze (1) mit dem Steckdorn (2) abziehen. ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss 8.2.2 Schutz abbauen...
  • Página 15 9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Metall-Schneidwerkzeug Die Welle ist blockiert. ► Mutter im Uhrzeigersinn abdrehen. anbauen und abbauen ► Laufteller, Druckscheibe, Metall-Schneidwerk‐ zeug und Druckteller abnehmen. 8.5.1 Metall-Schneidwerkzeug anbauen ► Steckdorn abziehen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
  • Página 16 deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen ► Zweihandgriff (2) so kippen, dass der Abstand ► Falls die Lage des Schneidwerkzeugs im aus‐ (a) von minimal 750 mm nicht unterschritten gependelten Zustand angepasst werden wird. muss: Karabinerhaken (1) in ein anderes Loch ►...
  • Página 17 Die LEDs leuchten oder blinken. 11.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
  • Página 18 deutsch 13 Mit der Motorsense arbeiten 13 Mit der Motorsense arbei‐ Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Leistungsstufentaster (1) drücken. 13.1 Motorsense halten und führen Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder die erste Leistungsstufe.
  • Página 19 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Die Transportvorschriften sind unter men. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und gedrückt halten. 16 Aufbewahren ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen.
  • Página 20 ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste rei‐ 16.2 Akku aufbewahren nigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 17.3 Luftfilter reinigen stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐...
  • Página 21 Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
  • Página 22 – Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐ seitiges Spritzwasser) zur Anwendung Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung angegeben. sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 21.2 Akku STIHL AP Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen – Akku-Technologie: Lithium-Ionen sind unter https://support.stihl.com oder –...
  • Página 23 Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. einschließlich des verwendeten Empfangs‐ Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von Cut 28-2 geschlossenen Räumen und durch metalli‐...
  • Página 24 – Einschultergurt zusammen mit der – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ Schürze und dem richtung Ablängmesser – Akku STIHL AR zusammen mit dem (Ø 420 mm) Anlagepolster – Schutz für Mähköpfe – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐ (Ø 450 mm) sche AP mit Anschlussleitung“ zusam‐...
  • Página 25 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Maschinenkategorie: Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Grastrimmer bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Freischneider für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Freischneider mit Sägeblatt Original STIHL Ersatzteile und original STIHL –...
  • Página 26 26 Anschriften Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Fax: +387 36 350536 duktzulassung der AND‐ KROATIEN REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Sjedište: Maschinennummer sind auf der Motorsense Amruševa 10, 10000 Zagreb...
  • Página 27 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 27.2 Arbeitsplatzsicherheit wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ schen Schlages. tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
  • Página 28 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Verwendung einer Staubabsaugung kann g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐ Gefährdungen durch Staub verringern. werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐...
  • Página 29 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ ausrüstung wird Verletzungen durch herum‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. fliegende Teile oder durch zufälligen Kontakt Falsches Laden oder Laden außerhalb des mit dem Schneidfaden oder dem Sägeblatt zugelassenen Temperaturbereichs kann den verringern.
  • Página 30 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge das Risiko vermindert, die Kontrolle zu ver‐ klemmten Material kann zu ernsthaften Ver‐ lieren, auszurutschen und hinzufallen, was letzungen führen. zu Verletzungen führen könnte. 27.9 Sicherheitshinweise bezüglich q) Halten Sie beim Arbeiten alle Körperteile Rückstoßes vom Schneidfaden oder Sägeblatt fern.
  • Página 31 Repairing...........49 – Safety notices and precautions for Troubleshooting........49 STIHL AP battery Specifications..........50 – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, Combinations of Cutting Attachments, 500 chargers Deflectors and Carrying Systems..... 51 – Safety information for STIHL batteries and Spare Parts and Accessories....53...
  • Página 32 English 3 Overview Symbols used with warnings in 1 Locking lever the text The locking levers hold the battery in the bat‐ tery compartment. WARNING 2 Battery compartment The battery compartment holds the battery. ■ This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death.
  • Página 33 19 Screw plug 4 Line limiting blade The screw plug closes the filler opening for The line limiting blade trims mowing lines to STIHL gear grease. the correct length. 20 Battery 5 Skirt The battery supplies power to the brushcutter.
  • Página 34 Comply with the safety instructions concerning ejected objects and take the necessary precautions. Intended Use Maintain a safe distance. 15m (50ft) The STIHL FSA 200.0 brushcutter is designed for the following applications: – With a mowing head: mowing grass 0458-040-9801-A...
  • Página 35 ► If you have any queries: Contact a STIHL ■ Batteries not explicitly approved for the brush‐ servicing dealer for assistance. cutter by STIHL may cause a fire or an explo‐ Clothing and equipment sion. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged.
  • Página 36 – The cutting attachment and deflector are prop‐ the brushcutter. erly mounted. ■ Electrical components of the brushcutter can – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ produce sparks. Sparks may cause fires and ter are fitted. explosions in highly flammable or explosive –...
  • Página 37 ► Observe and remain inside the wear limits. recommended in this user manual. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► If the controls do not function properly: Do ized dealer. not use your brushcutter.
  • Página 38 ► Stop working, remove the battery and con‐ ► Never bridge the battery's contacts with sult a STIHL authorized dealer. metallic objects (short circuit). ■ Vibrations may occur while using the brushcut‐ ► Do not open the battery.
  • Página 39 4 Safety Precautions English Reactive forces ► Secure the brushcutter with lashing straps, belts or a net to prevent it turning over and moving. 4.9.2 Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur.
  • Página 40 There is a risk of burn injuries. ► Fully charge the battery as described in the ► Do not touch a hot gear housing. user manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers. ► Clean the brushcutter, 17.1.
  • Página 41 Activating the Bluetooth Radio ® an account. Interface ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► If the battery has a Bluetooth ® radio interface: ► Add the battery in the STIHL connected app Press and hold the pushbutton until the and follow the instructions on the screen.
  • Página 42 English 8 Assembling the Trimmer ► Position the control handle (8) on the handle‐ bar (2), trigger facing the gear housing, and line up the hole in the control handle with the hole in the handlebar. When doing so, do not twist the operating han‐ dle (8).
  • Página 43 9 Adjusting Trimmer for User English ► Turn the mowing head (1) counterclockwise ► Place the thrust washer (3) on the metal cut‐ until the stop pin (4) engages in position. ting attachment (4) so that its raised side faces The shaft (3) is now blocked.
  • Página 44 English 10 Removing and Fitting the Battery ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ ► Shut off the engine. tery. ► Use the carrying ring to hook the brushcutter into the carabiner of the carrying system. 25° 25° ►...
  • Página 45 11 Switching the Trimmer On/Off English 11 Switching the Trimmer ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL On/Off servicing dealer. The trimmer has a malfunction. 11.1 Switching on the brushcutter 12 Testing the Trimmer and ►...
  • Página 46 English 13 Operating the Trimmer 13 Operating the Trimmer ► Press the power setting button (1). This selects the next power level. After the 13.1 Holding and guiding the brush‐ third power level, it starts again with the first cutter power level.
  • Página 47 Part III, Subsection 38.3. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ The transport regulations can be found at tery. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Depress the spool (1) on the mowing head and hold it depressed. 16 Storing ► Pull out the mowing lines (2) by hand.
  • Página 48 ► Clean the air filter. with a damp cloth. Annually ► Clean the electrical contacts in the battery ► Have the brushcutter checked by a STIHL compartment with a paintbrush or soft brush. dealer. 17.2 Cleaning the Deflector and Cut‐...
  • Página 49 ► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ 19 Repairing cant (1). 19.1 Repairing the Trimmer and ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing. Cutting Attachment ► Unscrew the tube of STIHL gear lubri‐ The trimmer and cutting attachment cannot be cant (1).
  • Página 50 The runtime of The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in the brushcutter is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery service ► Replace the battery.
  • Página 51 Directive 2002/44/EC, see www.stihl.com/vib. 2 dB(A). The K-value for vibration level is 2 m/s². 21.6 REACH STIHL recommends wearing hearing protection. REACH is an EC regulation and stands for the Using with a mowing head except PolyCut 28-2 Registration, Evaluation, Authorisation and –...
  • Página 52 22 Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Syst… Cutting attachment Deflector Carrying system limiting blade – STIHL AR battery with the support cus‐ (420 mm diameter) hion – Deflector for mowing – Battery belt with attached “AP belt bag heads (450 mm dia‐...
  • Página 53 Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ► Take STIHL products including packaging to a & Global Governmental Relations suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
  • Página 54 When operating a power tool outdoors, use STIHL is obliged to publish these texts. an extension cord suitable for outdoor use. The safety precautions and warnings on avoiding Use of a cord suitable for outdoor use an electric shock given under “Electrical Safety”...
  • Página 55 27 General Power Tool Safety Warnings English 27.4 Personal safety c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detacha‐ a) Stay alert, watch what you are doing and use ble, from the power tool before making any common sense when operating a power tool.
  • Página 56 English 27 General Power Tool Safety Warnings contact accidentally occurs, flush with water. bolts may either damage the blade or result If liquid contacts eyes, additionally seek in it becoming detached. medical help. Liquid ejected from the battery The rated rotational speed of the blade must may cause irritation or burns.
  • Página 57 español ping and falling which may result in personal be violent enough to cause the machine and/or injury. operator to be propelled in any direction, and q) Keep all parts of the body away from the cut‐ possibly lose control of the machine. ter, line or blade when the machine is operat‐...
  • Página 58 STIHL se realiza bajo licencia. técnico. Los acumuladores con están equipados con STIHL se declara expresamente a favor de tratar ® una interfaz inalámbrica Bluetooth . Se deben la naturaleza de forma sostenible y responsable.
  • Página 59 El tapón de cierre cierra la abertura para la La cubierta sirve de lugar de emplazamiento grasa de engranajes STIHL. para un Smart Connector 2 A. La cubierta forma parte de la carcasa del motor. Retirar la cubierta solo para montar un Smart Con‐...
  • Página 60 español 3 Sinopsis 20 Acumulador 4 Cuchilla de acortar El acumulador suministra energía a la moto‐ La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte guadaña. a la longitud correcta durante el trabajo. 21 LEDs 5 Faldón Los LEDs indican el estado de carga del acu‐ El faldón amplía el protector universal para mulador y las anomalías.
  • Página 61 ® lámbrica Bluetooth y se puede conectar a Retirar de la hembrilla el enchufe del la app de STIHL connected. cable de conexión durante las interrup‐ El dato junto al símbolo indica el contenido ciones de los trabajos, el transporte, de energía del acumulador según la espe‐...
  • Página 62 ■ Durante el trabajo pueden salir disparados manual de instrucciones del acumulador hacia arriba objetos a alta velocidad. El opera‐ STIHL AR, en la app de STIHL connected y rio puede resultar lesionado. en www.connect.stihl.com. ► Ponerse gafas protectoras muy Requerimientos al usuario pegadas.
  • Página 63 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ■ Los objetos que caen pueden producir lesio‐ ► Mantener alejados de la 15m (50ft) zona de trabajo a personas nes en la cabeza. ajenas, niños y animales en ► Si pueden caer objetos durante el un radio de 15 m.
  • Página 64 – La herramienta de corte y el protector están hilo y el faldón: trabajar con una cuchilla de montados correctamente. acortar hilo y un faldón montados correcta‐ – Se han montado accesorios originales STIHL mente. para esta motoguadaña. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor –...
  • Página 65 ► No abrir el acumulador. – Si se utiliza una herramienta de corte de metal ► Sustituir los rótulos de indicación que estén que no ha sido fabricada por STIHL, esta no desgastados o dañados. deberá pesar más, ni ser más gruesa, no ■...
  • Página 66 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. ■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede El rebote puede producirse por el motivo producir vibraciones. siguiente: ►...
  • Página 67 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ■ Durante el transporte, la motoguadaña puede ► Sacar el acumulador. volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia‐ les. ► Guardar la motoguadaña limpia y seca. ►...
  • Página 68 STIHL AL 101, 301, nar correctamente los componentes y desacti‐ 301-4, 500. varse los dispositivos de seguridad. Las per‐...
  • Página 69 ► Cargar el acumulador tal como se describe en veces en azul. el manual de instrucciones de los cargadores ® La interfaz inalámbrica Bluetooth en el acu‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. mulador está desactivada. Visualizar el estado de carga Ensamblar la motogua‐ daña 80-100% 60-80% Montar la empuñadura doble...
  • Página 70 español 8 Ensamblar la motoguadaña Montar y desmontar el protec‐ 8.3.2 Desmontar el faldón ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ mulador. 8.2.1 Montar el protector ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ mulador. ► Insertar el pasador (2) en el orificio del fal‐ dón (1).
  • Página 71 9 Ajustar la motoguadaña para el usuario español ► Girar el cabezal de corte hasta que encastre ► Girar la tuerca (1) en sentido antihorario y el pasador. apretarla firmemente. El árbol queda bloqueado. ► Retirar el pasador (7). ► Desenroscar el cabezal de corte en sentido horario.
  • Página 72 español 10 Colocar y sacar el acumulador La herramienta de corte de metal tiene que estar a unos 20 cm del suelo. ► Parar el motor. 25° 25° ► Aflojar el tornillo de muletilla (1). ► Inclinar la empuñadura doble (2) a la posición ►...
  • Página 73 ► Si se puede presionar la palanca de mando, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL. El bloqueo de la palanca de mando está ave‐ ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1) riado.
  • Página 74 ► Pulsar la tecla en el acumulador Los LEDs lucen o parpadean. ► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador. 13 Trabajar con la motogua‐ daña 13.1...
  • Página 75 III, capítulo 38.3. ► Si ya no se pueden extraer los hilos de Las disposiciones de transporte se indican en corte (2): sustituir la bobina (1) o los hilos de www.stihl.com/safety-data-sheets. corte (2). La bobina está vacía. 16 Almacenamiento 14 Después del trabajo...
  • Página 76 Guardar el acumulador 17.2 Limpiar el protector y la herra‐ STIHL recomienda guardar el acumulador en un mienta de corte estado de carga de entre el 40 % y el 60 % ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐...
  • Página 77 ► Enjuagar la suciedad persistente en la parte ► Introducir presionando 5 g de grasa de exterior del filtro de aire (2) bajo agua engranajes STIHL en la caja del engranaje. corriente. ► Desenroscar el tubo de "grasa de engrana‐...
  • Página 78 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 LED luce en El acumulador está ► Sacar el acumulador. rojo. demasiado caliente o ►...
  • Página 79 ► Reducir la distancia, 21.2. acumulador y el termi‐ ► Si sigue sin encontrarse el acumulador nal móvil es dema‐ con la aplicación de STIHL connected, siado grande. acudir a un distribuidor especializado STIHL. 20.2 Soporte del producto y ayuda –...
  • Página 80 – Cinturón doble con dispositivo de sol‐ la cuchilla de acortar tado rápido hilo (Ø 420 mm) – Acumulador STIHL AR junto con el – Protector para cabe‐ acolchado de apoyo zales de corte (Ø – Correa portaacumuladores junto con 450 mm) "bolsa de la correa AP con cable de...
  • Página 81 – Cinturón doble con dispositivo de sol‐ (Ø 200 mm) tado rápido – Hoja de sierra circu‐ – Acumulador STIHL AR junto con el lar 200-22 HP (Ø 200 mm) acolchado de apoyo – Correa portaacumuladores con cinturón de porte y "bolsa para correa AP con cable de conexión"...
  • Página 82 Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por Para determinar el nivel de potencia acústica STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ medido y garantizado, se ha procedido conforme dad y aptitud pese a una observación continua a la directriz 2000/14/CE, anexo VI.
  • Página 83 Reino Unido The Restriction of STIHL tiene que imprimir estos textos. the Use of Certain Hazardous Substances in Las indicaciones de seguridad para evitar una Electrical and Electronic Equipment Regulations descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones...
  • Página 84 español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 27.3 Seguridad eléctrica riesgo de lesionarse se reduce considerable‐ mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐ a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ción de la herramienta eléctrica empleada, ser compatible con la caja de enchufe.
  • Página 85 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español 27.6 Uso y trato de la herramienta mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. de acumulador b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐ a) Cargue los acumuladores únicamente con rruptor esté...
  • Página 86 español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas b) No realizar nunca el mantenimiento de un Póngase siempre calzado de seguridad al acumulador que esté dañado. Cualquier trabajar con la máquina. No trabaje nunca mantenimiento de acumuladores solo es descalzo o con sandalias.
  • Página 87 svenska No trabaje con la máquina por encima de la objeto como un árbol joven o un tocón. Este cintura. Ello ayuda a evitar que se produzca retroceso puede ser tan brusco que puede lan‐ un contacto accidental con el hilo de corte o zar la máquina o incluso al operario en cualquier la hoja de segar y facilita además un mejor dirección, lo que llevaría a la pérdia del control...
  • Página 88 (logoty‐ Hej! perna) är registrerade varumärken och ägs av Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ord‐ utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög märken/symboler från STIHLs sida sker under kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Página 89 18 Växelhus 1 Spärrarm Växelhuset täcker växeln. Spärrarmarna håller fast batteriet i batteri‐ 19 Skruvlock facket. Skruvlocket försluter öppningen för STIHL- 2 Batterifack drevfett. Batteriet sitter i batterifacket. 20 Batteri 3 Skydd Batteriet försörjer motorlien med energi. Skyddet fungerar som platshållare för en 21 LED-lampor Smart Connector 2 A.
  • Página 90 Kapningskniven klipper av skärtrådarna till buller från produkter. rätt längd under arbetet. ® Batteriet har ett Bluetooth -gränssnitt och kan anslutas till STIHL connected-appen. 5 Skärm Informationen bredvid symbolen anger bat‐ Skärmen utökar universalskyddet för använd‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ ning med ett klipphuvud.
  • Página 91 15m (50ft) Ta ur batteriet under arbetspauser, Avsedd användning transport, förvaring, underhåll och Motorlien STIHL FSA 200.0 används för följande: reparation. – med ett klipphuvud: klippa gräs – med ett gräsklippningsblad: klippa gräs och Skydda batteriet mot värme och eld.
  • Página 92 Användaren kan – Användaren är inte påverkad av alko‐ skadas. hol, läkemedel eller droger. ► Använd arbetshandskar av slitstarkt ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- material. återförsäljare. Klädsel och utrustning ■ Användaren kan halka om olämpliga skor VARNING används.
  • Página 93 ► Stick inte in föremål i hålen på motorlien. för viss påverkan från omgivningen. Detta kan ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. orsaka allvarliga personskador och materia‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- lskador. återförsäljare. ► Skydda batteriet mot värme och eld.
  • Página 94 21.4. dig till dem. ► Gör inga ändringar på batteriet. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Stick inte in föremål i hålen på batteriet. återförsäljare. ► Låt inte de elektriska kontakterna på batte‐ riet komma i kontakt med metallföremål 4.6.4...
  • Página 95 – Det roterande skärverktyget av metall kläms. ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta Den största faran för ett bakslag är i det svart‐ en STIHL-återförsäljare. markerade området. ■ Motorlien kan vibrera under arbetet. VARNING ► Använd handskar.
  • Página 96 ► Om motorlien, skyddet eller batteriet måste VARNING underhållas eller repareras: Kontakta en ■ Barn kan inte förstå och bedöma farorna med STIHL-återförsäljare. batteriet. Barn kan skadas allvarligt. ► Underhåll skärverktyget enligt beskriv‐ ► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
  • Página 97 ► Kontrollera manöverdonen, 12.1. Lampor på batteriet ► Om de här stegen inte kan genomföras: Använd inte motorlien och uppsök en STIHL- Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. återförsäljare. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras Anslut batteriet med Blue‐...
  • Página 98 svenska 8 Montera motorlien Inaktivera Bluetooth -gränssnitt ® ► Om batteriet har ett Bluetooth ® -gränssnitt: Tryck på tryckknappen och håll den intryckt ® tills LED-lampan ”BLUETOOTH ” blinkar blått sex gånger bredvid symbolen ® Bluetooth -gränssnittet på batteriet är inakti‐ verat.
  • Página 99 8 Montera motorlien svenska ► Stoppa in dornen (2) i hålet på skärmen (1). ► Dra av skärmen (1) med dornen (2). Kapningskniven på skärmen (1) behöver inte tas bort igen. Sätt på och ta av klipphuvudet 8.4.1 Montera klipphuvudet ►...
  • Página 100 svenska 9 Ställ in motorlien för användaren Ställ in motorlien för använ‐ daren Ta på och ställ in ryggsäcken Klipphuvudet måste ha lätt kontakt mot marken. Om ett metall-skärverktyg är monterat: ► Ta på den enkla axelremmen (1) eller den dubbla axelremmen (3).
  • Página 101 ► Om det går att trycka in strömbrytaren: get. Använd inte motorlien och kontakta en STIHL- återförsäljare. Strömbrytarspärren är defekt. ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren och släpp igen.
  • Página 102 12.2 Kontrollera batteriet ► Tryck på tryckknappen på batteriet. Om lamporna lyser eller blinkar. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Fel på batteriet. 13 Arbeta med motorlien 13.1 Hålla i och styra motorlien ►...
  • Página 103 Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐ rier) och har kontrollerats enligt FN:s handbok för testning och kriterier del III, avsnitt 38.3. Transportföreskrifterna finns angivna på www.stihl.com/safety-data-sheets. 16 Förvaring 16.1 Förvara motorlien ► Stäng av motorlien och ta ut batteriet.
  • Página 104 17.4 Rengör batteriet laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Rengör batteriet med en fuktig trasa. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat 18 Underhåll mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt).
  • Página 105 ► Om du inte kan se något fett på skruvlocket (2): 19.1 Reparera motorlie och skär‐ ► Skruva in en tub med "STIHL-drivfett" (1). verktyg ► Tryck in 5 g STIHL-drivfett i drivhuset. ► Skruva ur tuben med "STIHL-drivfett" (1).
  • Página 106 Avståndet mellan bat‐ ► Minska avståndet, 21.2. teri och mobilenhet är ► Om batteriet fortfarande inte kan hittas för stort. med STIHL connected-appen: Uppsök en STIHL-återförsäljare. 20.2 Produktsupport och använd‐ ® Bluetooth Low Energy 5.0 och stödja Generic Access Profile (GAP).
  • Página 107 är 2 dB(A). K-faktorn för värdena beroende på typen av användning. De vibrationsvärdena är 2 m/s². angivna vibrationsvärdena kan användas för att STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ preliminärt uppskatta vibrationsbelastningen. skydd. Den verkliga vibrationsbelastningen måste upp‐...
  • Página 108 Ryggsäck med inbyggd ”AP-väska med anslutningskabel” tillsammans med bärskydd 23 Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ 23.1 Reservdelar och tillbehör lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående De här symbolerna kännetecknar marknadsobservation och STIHL kan inte STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐...
  • Página 109 24 Kassering svenska 24 Kassering Waiblingen, 2022-08-01 24.1 Kassera motorlien och batteriet ANDREAS STIHL AG & Co. KG Information om avfallshantering finns att få hos kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐ jare. enligt fullmakt Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs san och miljön.
  • Página 110 Låt inte anslutningska‐ elektriska handverktyg. beln komma i kontakt med värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐ STIHL är skyldiga att återge dessa texter. nade anslutningskablar ökar risken för en Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” elektrisk stöt.
  • Página 111 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det. delar som påverkar funktionen. Lämna in det Om du håller fingret på strömbrytaren när elektriska verktyget för reparation av ska‐ verktyget bärs eller ansluter det till strömmen dade delar innan det används.
  • Página 112 svenska 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg det kan förstöra batteriet och öka brandris‐ för att skada fötterna vid kontakt med den ken. roterande klipptråden eller sågbladet. Bär alltid långbyxor vid användning av 27.7 Service maskinen. Blottad hud ökar risken för skador a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐...
  • Página 113 suomi fastna i sågbladet och slå mot dig och göra sig, då kan rekyl uppstå. Identifiera och att du tappar balansen. åtgärda orsaken till att sågbladet har fastnat. u) Håll maskinen under kontroll och rör inte c) Använd inte slöa eller skadade sågblad. Slöa sågbladen eller andra farliga delar när de är i eller skadade sågblad ökar risken för att rörelse.
  • Página 114 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. kejä ja omaisuutta. STIHL käyttää näitä sana- ja STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ kuvamerkkejä lisenssioikeuksilla. teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ ® Akut, joissa on ovat varustettuja Bluetooth densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan radioliitännällä.
  • Página 115 18 Vaihteen kotelo 2 Akkulokero Vaihteen kotelo suojaa vaihdetta. Akkulokero toimii akun säilytystilana. 19 Sulkuruuvi 3 Suojus Sulkuruuvi sulkee STIHL-vaihderasvalle tar‐ Suojus toimii sijoituspaikkana Smart Connec‐ koitetun aukon. tor 2 A:lle. 20 Akku 4 Ilmansuodatin Akku toimii raivaussahan energialähteenä.
  • Página 116 Lisäsuojus täydentää yleissuojusta siimapään töjä. käytön yhteydessä. ® Akussa on Bluetooth -radioliitäntä ja se voidaan yhdistää STIHL connected -appiin. 6 Siimapäiden suojus Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa Siimapäiden suojus suojaa käyttäjää ilmaan akun energiasisällön kennovalmistajan sinkoutuvilta siruilta ja esineiltä sekä estää...
  • Página 117 Säilytä turvallinen etäisyys. 15m (50ft) Määräystenmukainen käyttö Poista akku työtaukojen sekä laitteen Raivaussahaa STIHL FSA 200.0 voidaan käyttää kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja seuraaviin tarkoituksiin: korjauksen ajaksi. – siimapäällä varustettuna: ruohon leikkaami‐ seen Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
  • Página 118 – Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai nen ja esinevahinkoja. huumausaineiden vaikutuksen alainen. ► Käytä raivaussahassa akkua STIHL AP tai ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: STIHL AR. ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ■ Jos raivaussahaa tai akkua käytetään laitteille Vaatetus ja varustus määritellystä...
  • Página 119 – Leikkuuterä ja suojus on asennettu oikein. kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti syt‐ – Raivaussahaan on asennettu siihen tarkoitet‐ tyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä tuli‐ tuja alkuperäisiä STIHL-varusteita. palon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla – Varusteet on asennettu oikein. vakava tai hengenvaarallinen loukkaantumi‐...
  • Página 120 ► Teroita metalliterä oikein. mimasta. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ► Poista jäyste teräreunoista viilalla. ► Käytä suojusta vain, jos se on ehjä. ► Anna metalliterän tasapainotus STIHL-jäl‐ ► Käytettäessä katkaisuterää ja suojahelmaa: leenmyyjän tehtäväksi. Varmista, että suojahelma ja katkaisuterä ► Tarkkaile kulumarajoja ja noudata niitä.
  • Página 121 Seurauksena voi olla vakava louk‐ hin. kaantuminen ja aineellisia vahinkoja. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä ► Älä yhdistä ja oikosulje akun sähkökosketti‐ STIHL-erikoisliikkeeseen. mia metalliesineillä. ■ Raivaussaha saattaa täristä työskentelyn ► Älä avaa akkua. aikana. ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit.
  • Página 122 suomi 4 Turvallisuusohjeet Reaktiovoimat ► Jos laitteeseen on asennettu metallinen leikkuuterä: asenna kuljetussuojus paikal‐ leen. ► Varmista polttomoottorikäyttöinen raivaus‐ saha kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla siten, että se ei pääse kaatumaan ja liikku‐ maan. 4.9.2 Akku VAROITUS ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ Takapotkun syynä...
  • Página 123 ► Älä koske kuumaan vaihteen kote‐ loon. – Akku, 4.6.5. ► Tarkasta akku, ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, ■ Voimakkaat puhdistusaineet, vesisuihkulla 301, 301-4, 500 käyttöohjeessa kuvatulla peseminen tai terävät esineet voivat vaurioit‐ tavalla. taa raivaussahaa, suojaa, leikkuuterää tai ►...
  • Página 124 Raivaussahassa tai akussa esiintyy häiriö. mobiililaitteellesi ja luo tili. ► Avaa STIHL connected -appi ja kirjaudu Bluetooth®-radioliitännän sisään. ottaminen käyttöön ja pois‐ ► Liitä akku STIHL connected -appiin ja seuraa ohjeita näytöltä. taminen käytöstä Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta Bluetooth -radioliitännän käyt‐...
  • Página 125 8 Raivaussahan kokoaminen suomi Suojahelman asentaminen ja ► Asenna jousi (5) alakautta kiinnitysholkin irrottaminen alemman puoliskon (4) sisään. ► Aseta kiinnitysholkin puolikkaat (3 ja 4) var‐ 8.3.1 Suojahelman asentaminen teen ja kierrä sormiruuvi (1) paikalleen. ► Katkaise polttomoottorikäyttöisen raivaussa‐ ► Käännä etukahva (2) ylöspäin ja kohdista han virta ja poista akku.
  • Página 126 suomi 9 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti ► Paina lukitustyökalu (4) reikään vasteeseen ► Paina lukitustyökalu (7) reikään vasteeseen asti ja pidä siinä. asti ja pidä siinä. ► Kierrä siimapäätä (1) niin kauan vastapäivään, ► Kierrä metalliterää (4) vastapäivään, kunnes että...
  • Página 127 10 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi ► Sammuta moottori. 25° 25° ► Kiinnitä reikälista (2) jousihakaan (1). ► Avaa sormiruuvi (1). ► Anna raivaussahan liikkua vapaasti pysähty‐ ► Käännä kahden käden kahva (2) haluamaasi miseen saakka. asentoon. ► Jos pysähtyneen leikkuuterän asentoa täytyy ►...
  • Página 128 ► Paina kytkentävipua ja pidä painettuna. pyörii. Leikkuuterä pyörii. ► Jos akussa vilkkuu 3 punaista LED-merkkiva‐ Mitä pidemmälle kytkentävipua (3) on painettu, loa: poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleen‐ sitä nopeammin leikkuuterä pyörii. myyjään. Raivaussaha voidaan käynnistää myös paina‐ Polttomoottorikäyttöisessä raivaussahassa on malla ensin lukituksen vapautusliukukytkintä...
  • Página 129 13 Työskentely raivaussahan avulla suomi 13 Työskentely raivaussahan LED-valot palavat ja osoittavat asetetun teho‐ avulla tason. ► Paina tehotasokytkintä (1). 13.1 Raivaussahan pitäminen käsi‐ Seuraava tehotaso on asetettu. Kolmatta teho‐ tasoa seuraa jälleen ensimmäinen tehotaso. ssä ja raivaussahan ohjaami‐ ► Paina tehotasokytkintä (1) niin monta kertaa, että...
  • Página 130 16.2 Akun säilyttäminen Raivaussahan kantaminen ► Kanna raivaussahaa yhdellä kädellä rungosta STIHL suosittelee pitämään akun varaustason siten, että leikkuuterä on takana ja raivaus‐ säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ saha on tasapainossa. reää LED-valoa palaa).
  • Página 131 ► Jos sulkutulpassa (2) ei näy yhtään rasvaa: ► Asenna kierteeseen STIHL-vaihderasvaput‐ kilo (1). ► Purista vaihdekoteloon 5 g STIHL-vaihde‐ rasvaa. ► Kierrä STIHL-vaihderasvaputkilo (1) irti. ► Kierrä ja kiristä sulkutulppa (2) paikalleen. ► Käytä raivaussahaa 1 minuutin ajan ilman kuormitusta.
  • Página 132 Raivaussaha ei 1 vihreä LED- Akun varaus on liian ► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden käynnisty kytket‐ merkkivalo pieni. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ täessä virta vilkkuu. jeessa on kuvattu. päälle. 1 LED-merkki‐ Akku on liian kuuma ►...
  • Página 133 STIHL con‐ töstä. nected -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 21.2. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 20.2 Tuotetuki ja käyttöapu ® – Bluetooth -radioliitäntä...
  • Página 134 2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä on osoit‐ nän laskennassa käytettävä korjauskerroin on teessa www.stihl.com/vib. 2 m/s². 21.6 REACH-asetus STIHL suosittelee kuulonsuojainten käyttöä. Käyttö varustettuna muulla kuin siimapäällä Poly‐ REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐ Cut 28-2 lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä – Äänenpainetaso L mitattu standardin koskevaa asetusta.
  • Página 135 22 Leikkuuterien, suojuksien ja kantovaljaiden yhdistelmät suomi Leikkuuterä Suoja Kantojärjestelmä kaisuterän – Akku STIHL AR lonkkapehmusteella (Ø 420 mm) kanssa varustettuna – Siimapäiden suojus – Akkuvyö ja siihen liitetty "Vyölaukku AP (Ø 450 mm) liitoskaapelilla” yhdessä yhden olan hih‐ nalla Siimapää, varustettu siiman tyy‐...
  • Página 136 – Taattu äänitehotaso: 96 dB(A) den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ taata niiden käyttöä. nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä...
  • Página 137 – Taattu äänitehotaso: 96 dB(A) työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa REAS STIHL AG & Co. KG. ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä, Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat on merkitty raivaussahaan.
  • Página 138 suomi 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille liitäntäkaapelit ovat vaurioituneita tai sotkeu‐ teita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pie‐ tuneita. nentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä. e) Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatko‐ h) Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja johtoja, mikäli käytät sähkötyökalua ulkona. koskevia turvallisuussääntöjä tinkimättömästi Ulkokäyttöön sopivien jatkokaapelien käyttö...
  • Página 139 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi g) Käytä sähkötyökalua, lisätyökalua, vaihdetta‐ rin tai sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella, via työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. akku voi rikkoutua ja kasvattaa palovaaraa. Ota tällöin huomioon myös työskentelyolo‐ 27.7 Huolto suhteiden ja suoritettavan työtehtävän aset‐ tamat vaatimukset. Sähkötyökalujen käyttö a) Jätä...
  • Página 140 suomi 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille lit jalassa. Tämä vähentää jalkojen vammo‐ sahanterään ja mahdollistaa koneen parem‐ jen riskiä, jos ne joutuvat kosketuksiin pyöri‐ man hallinnan odottamattomissa tilanteissa. vän leikkuulangan tai sahanterän kanssa. s) Kun leikkaat jännittyneitä pensaita ja puuvar‐ Käytä aina suojakenkiä konetta käyttäessäsi. tisia kasveja, varaudu siihen, että...
  • Página 141 Kære kunde Jos sahanterä on juuttunut, älä koskaan yritä Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler irrottaa konetta materiaalista tai vetää sitä og producerer vores produkter i topkvalitet efter taaksepäin sahanterän liikkuessa, sillä muu‐...
  • Página 142 Motortrimmer og batteri – Brugsvejledningen og emballering til det anvendte skæreværktøj – Brugsvejledningen til det anvendte bæresy‐ stem – Brugsvejledning til batteriet STIHL AR – Brugsvejledningen til "Bæltetaske AP med tilslutningsledning" – Sikkerhedsanvisninger for batteriet STIHL AP – Brugsvejledning til ladeapparaterne STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 –...
  • Página 143 18 Gearkasse Afkorterkniven skærer snorene til trimmerho‐ Gearkassen dækker drevet. vedet til den rigtige længde under arbejdet. 19 Lukkeskrue 5 Skærm Lukkeskruen lukker åbningen til STIHL-gear‐ Skærmen udvider universelbeskyttelsen til fedt. brug med et trimmerhoved. 20 Batteri 6 Beskyttelse til trimmerhoveder Batteriet forsyner motortrimmeren med Beskyttelsen til trimmerhoveder beskytter bru‐...
  • Página 144 ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -inter‐ ser, transport, opbevaring, rengøring, face og kan forbindes med STIHL Connec‐ vedligeholdelse eller reparation. ted-appen. 4.1.2 Beskyttelse til trimmerhoveder Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold iht.
  • Página 145 ® vha. Bluetooth -teknologi. medicin eller stoffer. ADVARSEL ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ handler. ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til motortrimmeren, kan forårsage brande og eks‐ Beklædning og udstyr plosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige ADVARSEL kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der...
  • Página 146 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Under arbejdet kan genstande slynges op ► Hav fast og lukket skotøj på med skridsik‐ med høj hastighed. Brugeren kan pådrage sig ker sål. kvæstelser. Arbejdsområde og omgivelser ► Bær tætsiddende sikkerhedsbriller. Egnede sikkerhedsbriller er kontrol‐ 4.5.1 Trimmer leret iht.
  • Página 147 Arbejd med en korrekt monteret skærekniv telse, som angivet i denne brugsanvisning, er og et ordentligt fastgjort skørt. monteret. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ – Skæreværktøj og beskyttelse er monteret kor‐ handler. rekt. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til 4.6.3...
  • Página 148 ► Vær opmærksom på og overhold slidgræn‐ ser. Arbejde ► Brug et metalskæreværktøj, som er angivet ADVARSEL i denne manual. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ■ Brugeren kan i visse situationer ikke længere handler. arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble, 4.6.5 Batteri falde og pådrage sig alvorlige kvæstelser.
  • Página 149 ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt – Det roterende metal-skæreværktøj er klemt en STIHL-forhandler. fast. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra Den største fare for tilbagekast er i det sort skra‐ motortrimmeren.
  • Página 150 ► Motortrimmer, beskyttelse og batteri skal vidde. man ikke vedligeholde eller reparere selv. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis trimme‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes ren, beskyttelsen eller batteriet skal vedlige‐ for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐...
  • Página 151 ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐ ► Kontrollér betjeningselementer, 12.1. riet. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke motortrimmeren, og kontakt en STIHL for‐ LED'er på batteriet handler. LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller Forbind et batteri udstyret med fejl.
  • Página 152 dansk 7 Aktivér og deaktiver den trådløse Bluetooth®-grænseflade Aktivér og deaktiver den Sørg for ikke at fordreje betjeningshåndtaget trådløse Bluetooth®-græn‐ (8). ► Sæt møtrikken (7) i. seflade ► Skru skruen (6) i, og spænd den fast. Aktivér den trådløse Blue‐ Tohåndsgrebet behøver ikke at blive afmonteret igen.
  • Página 153 8 Kratrydder, samling dansk ► Spænd trimmerhovedet (1) fast med hånden. Trimmerhovedet er spændt for hårdt. ► Træk stikdornen (4) ud. 8.4.2 Afmontering af trimmerhoved ► Sluk for motortrimmeren, og tag batteriet ud. ► Tryk stikdornen til anslaget ind i boringen, og hold den trykket ned.
  • Página 154 dansk 9 Instilling af kratrydderen ift. brugeren ► Skru møtrikken (1) mod uret, og spænd den fast. ► Træk stikdornen (7) ud. 8.5.2 Afmontering af metalskæreværktøj ► Sluk for motortrimmeren, og tag batteriet ud. 25° ► Tryk stikdornen til anslaget ind i boringen, og 25°...
  • Página 155 ► Slip kontaktarm og kontaktarmsspærren. ► Tryk på spærrehåndtaget (1). ► Vent, indtil skæreværktøjet ikke drejer læn‐ Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud. gere. ► Hvis skæreværktøjet fortsat drejer: Fjern batte‐ riet, og kontakt en STIHL-forhandler. Trimmeren er defekt. 0458-040-9801-A...
  • Página 156 ► Tag batteriet ud. ► Forsøg at trykke på kontaktarmen uden at trykke på kontaktarmsspærren. ► Hvis kontaktarmen kan trykkes: Motortrimme‐ ren må ikke anvendes, kontakt en STIHL-for‐ handler. Kontaktarmsspærren er defekt. ► Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den ► Sæt hullisten (2) i karabinhagen (1).
  • Página 157 14 Efter arbejdet dansk Der justeres ca. 30 mm. Afkorterkniven i ► Tryk effektniveautasteren (1) ind. beskyttelsen afkorter snorene til trimmerhove‐ Det næste effekttrin er indstillet. Efter det det automatisk til den korrekte længde. tredje effekttrin følger det første effekttrin igen. ►...
  • Página 158 ► Hvis motortrimmeren skal opbevares i over 30 dage: Afmonter skæreværktøj. 16.2 Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Rengør området omkring luftfilteret (2) med en ►...
  • Página 159 ► Skru tuben "STIHL Getriebefett" (STIHL- ► Hvis luftfilteret (2) er beskadiget: Udskift luftfil‐ gearfedt) (1) ind. teret (2). ► 5 g STIHL Getriebefett smøres ind i trans‐ ► Lad luftfilteret (2) lufttørre. missionen. ► Sæt luftfilteret (2) i huset, og klap det nedad.
  • Página 160 ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. ker rødt. riet. ► Tænd for motortrimmeren. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL- forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud. delse mellem motor‐...
  • Página 161 – Elektrisk beskyttelsestype: IPX4 (beskyttelse – Opbevaring: - 20 °C til + 50 °C mod stænkvand fra alle sider) Hvis batteriet oplades, anvendes eller opbevares Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ uden for de anbefalede temperaturområder, kan battery-life. ydeevnen være reduceret.
  • Página 162 – Dobbelt skuldersele med anordning til men og afkorterkni‐ hurtig frigivelse ven (Ø 420 mm) – Batteri STIHL AR sammen med polstrin‐ – Beskyttelse til trim‐ merhoveder – Batterisele med påmonteret "Bælte‐ (Ø 450 mm) taske AP med tilslutningsledning" sam‐...
  • Página 163 – Friskærer med savblad – Fabriksmærke: STIHL Reservedele og tilbehør fra andre producenter – Type: FSA 200.0 kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ – Serienummer: FA03 delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af overholder de gældende bestemmelser i direkti‐...
  • Página 164 IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐ erklærer som eneansvarlig, at ktøj. – Konstruktionstype: batteritrimmer – Maskinkategori: STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. – Græstrimmer Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under – Friskærer ”Elektrisk sikkerhed" for at undgå elektrisk stød, –...
  • Página 165 27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk brug. Hvis man distraheres, kan man miste eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet kontrollen over elværktøjet. med fingeren på kontakten eller har elværk‐ tøjet sluttet til strømforsyningen, kan det 27.3 Elektrisk sikkerhed medføre uheld. a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten.
  • Página 166 dansk 27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyn‐ Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem‐ dige personer. peraturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan medføre eksplosion. e) Elværktøj og arbejdsværktøj skal plejes omhyggeligt.
  • Página 167 27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk dele eller utilsigtet kontakt med skæretråden Anvend ikke maskinen over hoftehøjde. eller savklingen. Dette bidrager til at undgå utilsigtet kontakt med skæretråde eller savklinger og giver h) Brug altid skridsikre, beskyttelsessko, når du bedre kontrol over maskinen i uventede betjener maskinen.
  • Página 168 årsagen til, at savklingen har klmet Kjære kunde, sig fast. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler c) Brug ikke sløve eller beskadigede savklinger. og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ Sløve eller beskadigede savklinger øger risi‐...
  • Página 169 Trimmer og batteri ter: – Bruksanvisning og emballasjen for skjære‐ verktøyet som brukes – Bruksanvisning til bæresystemet som bru‐ – Bruksanvisning for STIHL AR batteri – Bruksanvisning for "Belteveske AP med til‐ koblingsledning" – Sikkerhetsanvisninger for batteriet STIHL AP – Bruksanvisning for ladeapparat STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 –...
  • Página 170 Kniven avkorter skjæretrådene til den riktige 18 Girkasse lengden under arbeidet. Girkassen dekker giret. 5 Vognskjørt 19 Låseskrue Låseskruen låser åpningen for STIHL girfett. Skjermen utvider universalbeskyttelsen for bruk med et klippehode. 20 Batteri Batteriet forsyner trimmeren med strøm. 6 Beskyttelse for trådhode...
  • Página 171 ® Trekk pluggen på tilkoblingsledningen Batteriet har et trådløst Bluetooth -grense‐ ut av stikkontakten under arbeidspau‐ snitt og kan kobles til STIHL connected- ser, transport, oppbevaring, rengjøring, appen. vedlikehold eller reparasjon. Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐...
  • Página 172 -teknologi. medikamenter eller narkotika. ADVARSEL ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for Klær og utstyr trimmeren, kan utløse brann eller eksplosjo‐ ner. Personer kan bli alvorlig skadet eller ADVARSEL omkomme, og materielle skader kan oppstå.
  • Página 173 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ■ Det oppstår støy under arbeidet. Støy kan ► Personer uten deltagelse, 15m (50ft) barn og dyr må holdes unna i skade hørselen. en omkrets på 15 m fra ► Bruk hørselsvern. arbeidsområdet. ► Det skal holdes en avstand på 15 m fra gjenstander.
  • Página 174 – Slitasjegrensene er ikke overskredet. meren. – Dersom det benyttes et metallkappeverktøy ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. som er produsert av STIHL, må det ikke være ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en tyngre, tykkere eller annerledes formet, eller STIHL fagforhandler.
  • Página 175 ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk og kortsluttes. en STIHL fagforhandler. ► Batteriet må ikke åpnes. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
  • Página 176 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Vent til kappeverktøyet har sluttet å rotere. ► Ta ut batteriet. ■ I en faresituasjon kan brukeren få panikk og ikke få av seg bæresystemet. Brukeren kan bli alvorlig skadet. ► Hvis et metall-kappeverktøy er innebygd: ►...
  • Página 177 Ta kon‐ 7.1. takt med en STIHL-fagforhandler. ► Last ned STIHL connected-appen på mobilen‐ ► Kappeverktøyet må vedlikeholdes som heten fra App Store og opprett en konto. beskrevet i bruksanvisningen for kappe‐ ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. 0458-040-9801-A...
  • Página 178 6 Lade batteriet og LEDer Aktiver og deaktiver det ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og følg instruksjonene på skjermen. trådløse Bluetooth®-gren‐ Kontaktmuligheter og mer informasjon kan man sesnittet finne under support.stihl.com eller i STIHL con‐ nected-appen. Aktivere det trådløse Blue‐...
  • Página 179 8 Sette sammen trimmeren norsk ► Sett betjeningshåndtaket (8) på håndtaksrø‐ ret (2) slik at hullet på betjeningshåndtaket kommer i flukt med hullet på håndtaksrøret, og slik at girspaken peker i retning girhuset. Betjeningshåndtaket (8) må ikke dreies i den forbindelse.
  • Página 180 norsk 9 Stille inn trimmeren for brukeren ► Trekk til klippehodet (1) fast for hånd. 8.5.2 Demontere metall-kappeverktøyet Klippehodet er godt trukket til. ► Slå av trimmeren og ta ut batteriet. ► Trekk av pinnen (4). ► Skyv pinnen inntil anslag inn i boringen og hold den trykket inn.
  • Página 181 10 Sette inn og ta ut batteriet norsk ► Vipp tennplugghetten (2) i ønsket posisjon. et annet hull på hullisten (2) og la den på ny ► Vipp håndtaket for to hender (2) slik at mini‐ henge fritt. mumsavstanden (a) = 750 mm ikke underskri‐ 10 Sette inn og ta ut batteriet des.
  • Página 182 Kappeverktøyet roterer. ► Trykk girspaken (3) med pekefingeren og hold ► Dersom 3 LED-er på batteriet blinker rødt: Ta den trykket. ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Trimmeren øker hastigheten og kappeverk‐ Det er en feil i trimmeren. tøyet roterer.
  • Página 183 14 Etter arbeidet norsk 13.4 Sag med sirkelsagblad Det innstilte effekttrinnet påvirker batteriets drifts‐ tid. Jo lavere effekttrinn, desto lengre blir batteri‐ ets driftstid. ► Støtt venstre side av beskyttelsen på stam‐ men. ► Sag gjennom stammen i ett snitt med full gass.
  • Página 184 16.2 Oppbevare batteriet ► Hvis et metall-kappeverktøy er innebygd: Mon‐ ter passende transportbeskyttelse. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende Bær trimmeren lysdioder). ► Hold trimmeren med en hånd på skaftet, slik at ►...
  • Página 185 ► Hvis fett på låseskruen (2) ikke er synlig: ► Skru inn en tube "STIHL girfett" (1). ► Trykk inn 5 g STIHL girfett i girkassen. ► Skru ut tuben med "STIHL girfett" (1). ► Skru inn låseskruen (2) og trekk til.
  • Página 186 ► Rengjør de elektriske kontaktene i batte‐ risporet. ► Sett inn batteriet. ► Slå på trimmeren. ► Hvis 3 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk trimmeren og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. 3 lysdioder Trimmeren er for ► Ta ut batteriet.
  • Página 187 STIHL fagforhandler. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ Kontaktmuligheter og ytterligere informasjon fin‐ virkning. Dersom batteriet utsettes for ner du under https://support.stihl.com eller bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller www.stihl.com. eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan oppstå.
  • Página 188 Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ De angitte vibrasjonsverdiene kan benyttes til en gen er angitt under www.stihl.com/reach . 22 Kombinasjoner av kappeverktøy, beskyttelser og bæresyste‐ 22.1 Kombinasjoner av kappeverktøy, beskyttelser og bæresystemer Kappeverktøy...
  • Página 189 STIHL tilbehør. påtar seg alene ansvaret for at Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter – Modell: Batteridrevet trimmer kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ – Maskinkategori: telighet, sikkerhet og egnethet til tross for – Gresstrimmer løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke –...
  • Página 190 De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ use Outdoors Regulations 2001, Schedule 9. duktgodkjenningen til Ansvarlig kontrollorgan: AnP Certification Limi‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ted, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manchester Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er M 14 4PN angitt på trimmeren.
  • Página 191 27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk 27.2 Sikkerhet på arbeidsplassen b) Bruk personlig verneutstyr og alltid en verne‐ brille. Bruk av personlig verneutstyr, som a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, verne‐ Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan hjelm eller hørselsvern, alt etter type og bruk føre til ulykker.
  • Página 192 norsk 27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy verktøyet. Denne forholdsregelen hindrer Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjo‐ utilsiktet start av elektroverktøyet. ner eller forbrenninger. d) Elektroverktøy som ikke brukes må oppbeva‐ e) Ikke bruk batterier som er skadet eller foran‐ res utenfor rekkevidden til barn.
  • Página 193 27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk g) Bruk vernebriller, hodebeskyttelse og verne‐ maskinen kan føre til personskade på deg hansker. Egnet personlig verneutstyr gir eller andre. reduserte personskader som følge av deler Maskinen må aldri benyttes over midje‐ som flyr omkring, eller tilfeldig kontakt med høyde.
  • Página 194 Når sagbladet er klemt fast, Vážená zákaznice, vážený zákazníku, må du aldri fjerne maskinen fra materialet těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. eller trekke den bakover mens sagbladet Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Página 195 Přehled nástroje – návod k použití pro používaný nosný Vyžínač a akumulátor systém – návod k použití pro akumulátor STIHL AR – Návod k použití pro „opaskovou brašnu pro AP s připojovacím kabelem“ – bezpečnostní pokyny pro akumulátor STIHL AP –...
  • Página 196 Žací list na trávu vyžíná trávu a plevel. 19 Uzávěrný šroub 3 Trojramenný vyžínací nůž Uzávěrný šroub uzavírá otvor pro převodový Trojramenný vyžínací nůž řeže houští. tuk STIHL. 4 Odřezávací nůž 20 Akumulátor Odřezávací nůž zkracuje žací struny během Akumulátor napájí vyžínač energií.
  • Página 197 Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐ opravy ze zdířkové zásuvky. ® tooth a může být spojen s aplikací STIHL connected. 4.1.2 Ochranný kryt pro žací hlavy Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah energie akumulátoru podle specifikace Varovné symboly na ochranném krytu pro žací...
  • Página 198 áván další osobě: zároveň s nimi předat návod k použití. Řádné používání ► Zajistit, aby uživatel splňoval níže uvedené Vyžínač STIHL FSA 200.0 slouží pro níže uve‐ požadavky: dená použití: – Uživatel je odpočatý. – s žací hlavou: vyžínání trávy –...
  • Página 199 čištění nebo údržby se může uživatel ► V případě nejasností: vyhledat odborného dostat do kontaktu s žacím nástrojem nebo s prodejce výrobků STIHL. odřezávacím nožem. Uživatel se může zranit. ► Noste pracovní rukavice z odolného Oblečení a vybavení...
  • Página 200 – Žací nástroj a ochranný kryt jsou správně ► V případě stávajících nejasností: vyhledat namontovány. odborného prodejce výrobků STIHL. – Je namontováno pouze originální příslušenství STIHL určené pro tento vyžínač. 4.6.3 Žací hlava – Příslušenství je správně namontováno. Žací hlava je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐...
  • Página 201 Pokud by se kapalina dostala do – Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj, styku s pokožkou nebo očima, může dojít k který není výrobkem STIHL, nesmí být těžší, podráždění pokožky či očí. silnější, jinak vytvarovaný, nesmí být méně ► Zabraňte kontaktu s kapalinou.
  • Página 202 Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Zpětný ráz může vzniknout z níže uvedených pří‐ ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik čin: vibrací.
  • Página 203 4 Bezpečnostní pokyny česky ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním ► Vyjměte akumulátor. vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může dojít k neopravitelnému poškození. ► Pokud je namontován kovový žací nástroj: ► Akumulátor skladujte v čistém a suchém nasaďte přepravní...
  • Página 204 Příprava vyžínače k práci STIHL connected. Před každým započetím práce se musí provést Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ níže uvedené kroky: slosti na trhu. ► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční...
  • Página 205 7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® česky Světla LED na akumulátoru ► Nasaďte svěrací misky (3 a 4) na tyč a zašrou‐ bujte roubíkový šroub (1). Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo ► Trubkovou rukojetí (2) kývejte směrem nahoru poruchy na akumulátoru.
  • Página 206 česky 8 Smontování vyžínače Montáž / demontáž zástěrky ► Otáčejte žací hlavou (1) v protisměru chodu hodinových ručiček tak dlouho, až se zástrčný 8.3.1 Montáž zástěrky trn (4) zaaretuje. ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. Hřídel (3) je zablokována. ► Žací hlavu (1) rukou pevně utáhněte. Žací...
  • Página 207 9 Nastavení vyžínače pro uživatele česky Nastavení řídítkové rukojeti ► Položte otočný unášecí talíř (2) na přítlačný kotouč (3) tak, aby uzavřená strana směřovala Řídítková rukojeť může být v závislosti na nahoru. tělesné výšce uživatele nastavena do různých ► Zamáčkněte zástrčný trn (7) až na doraz do poloh.
  • Página 208 česky 10 Vsazení a vyjmutí akumulátoru ► Stiskněte obě aretační páčky (1). Kovový žací nástroj se musí nacházet cca 20 cm Akumulátor (2) je deblokován a lze ho nad zemí. vyjmout. ► Vypněte motor. 11 Zapnutí a vypnutí vyžínače 11.1 Zapnutí...
  • Página 209 ► Spínač a pojistku spínače pustit. 13.1 Jak vyžínač držet a vést ► Počkat, až se žací nástroj již nebude točit. ► Pokud se žací nástroj točí dále: Vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Vyžínač je defektní. 12 Kontrola vyžínače a aku‐ mulátoru 12.1 Kontrola ovládacích prvků...
  • Página 210 česky 14 Po skončení práce 13.5 Doseřízení žacích strun ► Stiskněte přepínač úrovně napájení (1). Tím je nastaven následující výkonnostní stu‐ 13.5.1 Doseřízení žacích strun na žacích hla‐ peň. Po třetím výkonnostním stupni následuje vách AutoCut opět první výkonnostní stupeň. ►...
  • Página 211 ► Pokud se vyžínač bude skladovat déle než 30 dní: demontujte řezný/žací nástroj. 16.2 Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Prostor kolem vzduchového filtru (2) očistěte ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny vlhkým hadrem nebo štětcem.
  • Página 212 ► Vzduchový filtr (2) vsaďte do skříně a sklopte ► Vyžínač provozujte po dobu 1 minuty bez ho dolů. zátěže. Vzduchový filtr (2) musí ke skříni těsně kolem Převodový tuk STIHL se rovnoměrně roz‐ dokola přiléhat. místí. ► Šrouby (1) zašroubujte a pevně utáhněte. 18.3 Ostření...
  • Página 213 Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to vyžínače je příliš nabitý. popsáno v návodu k použití pro nabíječky krátká. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor. je překročena. Výkonnostní Spínač je stisknutý a ►...
  • Página 214 VAROVÁNÍ Podporu a pomoc pro použití výrobku lze získat ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním u odborného prodejce výrobků STIHL. vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým Možnosti kontaktu a další informace naleznete okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐...
  • Página 215 – Dvouramenní závěsné zařízení s rychlo‐ lečně se zástěrkou a rozepínacím zařízením odřezávacím nožem – Akumulátor STIHL AR společně s (Ø 420 mm) příložným polštářkem – Ochranný kryt pro – Opasek pro akumulátory s integrovanou žací hlavy „opaskovou brašnou AP s připojovacím...
  • Página 216 25 Prohlášení o konfor‐ Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ mitě EU šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. 25.1 Vyžínač STIHL FSA 200.0 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115...
  • Página 217 26.2 Distribuční společnosti STIHL Německo NĚMECKO na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek – konstrukce: akumulátorový vyžínač STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG – kategorie stroje: Robert-Bosch-Straße 13 – vyžínač trávy 64807 Dieburg – křovinořez / vyžínač Telefon: +49 6071 3055358 –...
  • Página 218 EN/IEC 62841 pro rukou vedené, motorem pohá‐ proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐ něné elektrické stroje a nářadí. něno. STIHL tyto texty musí otisknout. c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti či v mokru. Proniknutí vody do elektrického Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické...
  • Página 219 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐ a/nebo odstraňte vyjímatelný akumulátor. čení stroje. Ještě dříve, než připojíte elek‐ Toto bezpečnostní opatření zabrání jakému‐ trický stroj na síťové napájení a/nebo na koli nechtěnému naskočení elektrického akumulátor, než...
  • Página 220 česky 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje nátek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných kosti a jiná cizí tělesa.r. Vymrštěné části kovových předmětů, které by mohly způsobit mohou způsobit zranění. přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty d) Před použitím strojů vždy zkontrolujte, zda akumulátoru může mít za následek popálení...
  • Página 221 magyar vést ke ztrátě stability nebo kontroly nad zaklesnutého materiálu může vést k záva‐ strojem. žným úrazům. o) Stroj nepoužívejte na příliš strmých svazích. 27.9 Bezpečnostní pokyny pro Snižuje se tak riziko ztráty kontroly, uklou‐ zpětný ráz znutí a pádu, což by mohlo vést ke zranění. p) Při práci na svazích se ujistěte, že stojíte Zpětný...
  • Página 222 Pótalkatrészek és tartozékok....245 – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ Ártalmatlanítás........245 EK Megfelelőségi nyilatkozat....245 – A STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőké‐ A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata szülékek használati utasítása ..............246 – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐...
  • Página 223 3 Áttekintés magyar Áttekintés A figyelmeztetések jelölése a szövegben A motoros kasza és az akku‐ mulátor FIGYELMEZTETÉS ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐ léseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. TUDNIVALÓ ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ kat okozhatnak.
  • Página 224 A bozótvágó kés bozót vágására alkalmas. A hajtóműház lefedi a hajtóművet. 4 Hossztolókés 19 Zárócsavar A hossztolókés munkavégzés közben megfe‐ A zárócsavar lezárja a STIHL hajtóműzsírnak lelő hosszúságúra rövidíti le a damilt. szánt nyílást. 5 Kötény 20 Akkumulátor A kötény meghosszabbítja az univerzális Az akkumulátor látja el a motoros kaszát...
  • Página 225 A munka megszakításakor, szállítás‐ ® Az akkumulátornak van Bluetooth -os rádi‐ kor, tárolás, karbantartás vagy javítás óinterfésze, és a STIHL connected app-pal esetén húzza ki a csatlakozóvezeték össze lehet kapcsolni. dugaszát a hüvelyből. A szimbólum mellett látható adat az akku‐...
  • Página 226 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Ezt a védőt ne használja fűvágó lapok‐ hoz. ■ A STIHL által a motoros kaszához nem enge‐ délyezett akkumulátorok tűzvészeket és rob‐ banásokat okozhatnak. Súlyos, akár halálos Ezt a védőt ne használja bozótvágó késekhez. személyi sérülések következhetnek be, és anyagi károk keletkezhetnek.
  • Página 227 A felhasz‐ ügyelet mellett képzést fog kapni a náló súlyos sérülést szenvedhet. szakmára. ► Viseljen ellenálló anyagú lábbelit. – A felhasználó részesült STIHL márka‐ ► Amennyiben fém vágószerszámot használ: Használjon acél orr-részes szerviz vagy szakember általi oktatás‐ védőcsizmát.
  • Página 228 – A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ amikor a következő feltételek teljesülnek: lelő. – A nyírófej sértetlen. – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL – A nyírófej nincs blokkolva. tartozék van beszerelve. – A nyírófej felszerelése megfelelő és szorosan –...
  • Página 229 ► Az akkumulátort nem szabad felnyitni. – Nem lépte túl a kopási határt. ► Az elhasználódott vagy megrongálódott – Ha nem a STIHL által gyártott fém vágószer‐ táblákat ki kell cserélni. számot használ, az nem lehet se nehezebb, ■ A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki.
  • Página 230 – A forgó fém vágószerszám beakadt. sek és anyagi károk keletkezhetnek. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ A feketével jelzett területen áll fenn a legna‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ gyobb veszélye a visszacsapódásnak. hez. FIGYELMEZTETÉS ■ Munkavégzés közben a motoros kasza rezgé‐...
  • Página 231 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A motoros kaszát tisztán és szárazon ► Ne érintse meg a forró hajtóműhá‐ zat. tárolja. 4.10.2 Akkumulátor ■ Szállítás közben a motoros kasza felborulhat FIGYELMEZTETÉS vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ■ A gyermekek nem tudják az akkumulátor ►...
  • Página 232 7.1. magolásán leírt módon végezze. ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App ■ A vágószerszámok tisztításakor vagy karban‐ Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre tartásakor a kezelő megvághatja magát az fiókot.
  • Página 233 7 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása magyar A motoros kasza össze‐ A töltési állapot kijelzése szerelése 80-100% A kétkezes fogantyú felszere‐ 60-80% 40-60% lése 20-40% ► Állítsa le a motort. 0-20% ► Nyomja meg a nyomógombot (1). A LED-ek kb. 5 mp-ig zölden világítanak, és kijelzik a töltési állapotot.
  • Página 234 magyar 8 A motoros kasza összeszerelése ► Tolja a dugaszolótüskét (2) a kötény (1) ► Tolja a védőt (1) ütközésig a hajtóműházon vezetőhornyába. lévő vezetőkbe. ► Húzza le a kötényt (1) a dugaszolótüské‐ ► Csavarja be a csavarokat (2) és húzza meg vel (2) együtt.
  • Página 235 9 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára magyar ► Vegye le a nyomótányért. ► Addig forgassa óramutató járásával mege‐ ► Húzza le a dugaszolótüskét. gyező irányban a fém vágószerszámot, amíg a dugaszolótüske be nem kattan. Fém vágószerszámok fel- és A tengely le van blokkolva.
  • Página 236 magyar 10 Az akku behelyezése és kivevése ► Lazítsa ki a szorítócsavart (1). ► Akassza be a perforált lécet (2) a karabinerho‐ ► Billentse a kétkaros fogantyút (2) a kívánt rogba (1). pozícióba. ► Hagyja kilengeni a motoros kaszát. ► Döntse meg a kétkezes fogantyút (2) úgy, ►...
  • Página 237 (3) most már ki van oldva, és a motoros ► Ha 3 LED az akkumulátoron pirosan villog: kasza készen áll a használatra. Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL A motoros kasza a 3. teljesítményfokozatban fel‐ márkaszervizhez. ismeri a felszerelt vágószerszámot és automati‐...
  • Página 238 magyar 13 Munkavégzés a motoros kaszával 13 Munkavégzés a motoros kaszával 13.1 A motoros kasza tartása és vezetése ► Nyomja meg a teljesítményfokozat-gombot (1). A LED-ek világítanak és a beállított teljesít‐ ményfokozatot mutatják. ► Nyomja meg a teljesítményfokozat-gombot ► Akassza be a perforált lécet (2) a karabinerho‐ (1).
  • Página 239 és tartsa lenyomva. A szállítási feltételekről bővebben a ► Húzza ki kézzel a damilt (2). www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ ► Amennyiben a damilok (2) már nem húzhatók zódhat. ki: Cserélje ki az orsóbetétet (1) vagy a damilt (2).
  • Página 240 16.2 Akkumulátor tárolása 17.2 A védőelem és a vágószer‐ A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % szám tisztítása és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az szinten tárolja.
  • Página 241 A fém vágószerszámok szakszerű élezése és ► Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg. kiegyensúlyozása nagyon sok gyakorlatot köve‐ tel. 18 Karbantartás A STIHL azt ajánlja, hogy a fém vágószerszá‐ 18.1 Karbantartási időközök mok élezését és kiegyensúlyozását bízza STIHL márkaszervizre. A karbantartási időközök a környezeti feltételek ►...
  • Página 242 A motoros kasza Az akkumulátor nincs ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ működési ideje teljesen feltöltve. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, túl rövid. 500 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
  • Página 243 Üzemzavar Az akkumulá‐ Megoldás toron lévő LED-ek ► Ha az akkumulátort továbbra sem nem lehet a STIHL connected app-pal megta‐ lálni: forduljon STIHL márkakereskedés‐ hez. 20.2 Terméktámogatás és segítség – A mobilkészülék operációs rendszerével szemben támasztott követelmények: And‐ az alkalmazáshoz roid vagy iOS (az aktuális verzió...
  • Página 244 98 dB(A) A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó – Rezgésérték a az IEC 62841-4-4 szerint rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról mérve: szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐ – Kezelőfogantyú: 1,8 m/s². lyen találhatók. – bal oldali fogantyú: 2,5 m/s². 21.6 REACH Használat fém vágószerszámmal...
  • Página 245 és eredeti STIHL tar‐ helyi hatóságoknál vagy STIHL márkaszervizben tozékokat jelölnek. beszerezhetők. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az STIHL tartozékok használatát ajánlja. egészséget és megterhelheti a környezetet. ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
  • Página 246 – Garantált zajteljesítményszint: 96 dB(A) határozása az Egyesült Királyság Noise Emis‐ A műszaki dokumentációt az AND‐ sion in the Environment by Equipment for use REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Outdoors Regulations 2001, Schedule 9 rende‐ részlege őrzi. lete szerint történt.
  • Página 247 általános biztonsági előírásait ismereti. c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket ha az elektromos szerszámba víz kerül. kinyomtassa. d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a ren‐...
  • Página 248 magyar 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátor‐ óvintézkedéssel megakadályozza az elektro‐ hoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az mos szerszám véletlen beindulását. elektromos szerszám vitelekor az ujja a kap‐ d) Az elektromos szerszámot olyan helyen csolón van, vagy ha az elektromos szerszá‐...
  • Página 249 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar gektől, csavaroktól és más olyan kisméretű c) Alaposan vizsgálja meg a munkavégzési fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők rövid‐ területet, és távolítson el minden követ, ágat, zárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintke‐ drótot, csontot és más idegen testet. A felre‐ zők közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy pített tárgyak sérüléseket okozhatnak.
  • Página 250 magyar 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz feszültség alá kerülhetnek, ami áramütést w) A gép szállításakor vagy tárolásakor mindig okozhat. tegye a fém fűrészlapra a védősapkát. A gép szakszerű kezelése csökkenti a fűrészlappal n) Ügyeljen mindig a stabil álláshelyzetre, és való...
  • Página 251 és manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar megsebesítheti a másik személyt. o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que Índice...
  • Página 252 português 3 Vista geral Vista geral deradas as restrições operacionais de certos locais (por exemplo, em aviões ou hospitais). Motorroçadora e bateria Identificação das advertências no texto ATENÇÃO ■ A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte.
  • Página 253 A lâmina para cortar erva corta relva e ervas O bujão roscado fecha a abertura para a daninhas. massa lubrificante para engrenagens da 3 Faca para cortar mata espessa STIHL. Esta faca corta mata espessa. 20 Bateria 4 Lâmina de traçamento A bateria fornece energia à motorroçadora.
  • Página 254 ® tooth e pode ser ligada à aplicação limpeza, a manutenção ou a repara‐ STIHL connected. ção. A indicação ao lado do símbolo chama a atenção para o conteúdo energético da 4.1.2 Proteção para cabeçotes de corte bateria de acordo com a especificação do...
  • Página 255 ► Caso a foice a motor ou a bateria seja entregue a uma outra pessoa: entregar o Utilização prevista manual de instruções. A motorroçadora STIHL FSA 200.0 destina-se às ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes aplicações: seguintes requisitos: –...
  • Página 256 – O utilizador recebeu uma formação de ção. O utilizador poderá sofrer ferimentos gra‐ um revendedor especializado da STIHL ves. ou de uma pessoa tecnicamente com‐ ► Usar calçado de material resistente.
  • Página 257 – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ taladas. nais da STIHL para esta foice a motor. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ – Os acessórios estão corretamente montados. dedor especializado da STIHL.
  • Página 258 ► Substituir as placas de indicação gastas ou – Se for usada uma ferramenta de corte metá‐ danificadas. lica não fabricada pela STIHL este não deve ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. ser mais pesada, nem mais grossa, nem ter Se o líquido entrar em contacto com a pele ou...
  • Página 259 – A ferramenta de corte metálica em rotação sultar um concessionário especiali‐ toca com a área assinalada a cinzento ou com zado STIHL. a área assinalada a preto num objeto duro e é ■ Durante o trabalho, a motorroçadora pode travada rapidamente.
  • Página 260 português 4 Indicações de segurança tais, ela pode ser danificada e podem ocorrer O maior perigo de rebate reside na área assina‐ danos materiais. lada a preto. ► Não transportar uma bateria danificada. ATENÇÃO ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar- -se ou mover-se.
  • Página 261 Caso a motorro‐ descrito no manual de instruções dos carrega‐ çadora, a proteção, a ferramenta de corte ou a dores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. bateria não sejam limpos corretamente, ► Limpar a motorroçadora, 17.1.
  • Página 262 App Store para o dispositivo móvel e criar luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐ uma conta. cado. ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma sessão. uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐...
  • Página 263 8 Montagem da foice a motor português Incorporar e desmontar a aba ► Virar o tubo do punho (2) para cima e dire‐ cioná-lo de modo a que a distância (A) seja de 8.3.1 Aplicar a aba 16 cm. ► Desligar a motorroçadora e retirar a bateria. Ao fazê-lo, não fixar o tubo do punho (2) na parte curva.
  • Página 264 português 9 Ajuste da foice a motor ao utilizador ► Girar o cabeçote de corte (1) para a esquerda, ► Colocar a arruela de pressão (3) na ferra‐ até o pino (4) encaixar. menta de corte metálica (4) de forma que a O eixo (3) está...
  • Página 265 10 Colocação e remoção da bateria português Ajustar o cabo para duas mãos O cabo para duas mãos pode ser ajustado em diferentes posições em função da altura do utili‐ zador. ► Desligar a motorroçadora e retirar a bateria. ► Pendurar a motorroçadora pelo olhal de suporte no mosquetão do sistema de suporte.
  • Página 266 ► Se for possível pressionar a alavanca de comando: não utilizar a foice a motor e con‐ ► Premir o bloqueio da alavanca de sultar um revendedor especializado da STIHL. comando (1) com a mão e mantê-lo premido. O bloqueio da alavanca de comando está com ►...
  • Página 267 O nível de potência selecionado influencia o retirar a bateria e consultar um revendedor tempo de funcionamento da bateria. Quanto especializado da STIHL. mais baixo for o nível de potência, tanto maior A foice a motor está com defeito. será o tempo de funcionamento da bateria.
  • Página 268 português 14 Após o trabalho ► Movimentar uniformemente a foice a motor ► Pressionar e manter pressionado o adaptador para a direita e para a esquerda. da bobina (1) no cabeçote de corte. ► Avançar lentamente e de forma controlada. ►...
  • Página 269 ► Desligar a motorroçadora e retirar a bateria. 16.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições:...
  • Página 270 É preciso muita prática para afiar e equilibrar fer‐ Os intervalos de manutenção dependem das ramentas de corte metálicas da forma correta. condições ambientais e de trabalho. A STIHL A STIHL recomenda que as ferramentas de recomenda os seguintes intervalos de manuten‐...
  • Página 271 A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como funcionamento totalmente carregada. descrito no manual de instruções dos da motorroça‐ carregadores STIHL AL 101, 301, 301-4, dora é dema‐ 500. siado curto. A vida útil da bateria ► Substituir a bateria.
  • Página 272 A distância entre a ► Reduzir a distância, 21.2. bateria e o dispositivo ► Se a bateria continuar a não ser detetá‐ móvel é grande vel pela aplicação STIHL connected: demais. consultar um concessionário especiali‐ zado STIHL. 20.2 Assistência pós-venda e apoio recetor usado.
  • Página 273 é de 2 dB(A). O valor K para os valores – Cabo de operação: 1,8 m/s². de vibração é 2 m/s². – Pega esquerda: 2,2 m/s². A STIHL recomenda o uso de uma proteção Os valores de vibração indicados foram medidos auditiva. com um processo de verificação normalizado e podem ser utilizados como comparativo de apa‐...
  • Página 274 – Encosto (Ø 200 mm) – Cinto duplo para os ombros com dispo‐ (Ø 200 mm) sitivo de desengate rápido – Lâmina circular 200-22 HP – Bateria STIHL AR com acolchoamento (Ø 200 mm) – Cinto para bateria com cinto de suporte e "Bolsa de cintura AP com linha de conexão"...
  • Página 275 63069 Offenbach, Alemanha pela sua utilização. – Nível de potência sonora medido: 94 dB(A) As peças de reposição originais da STIHL e os – Nível de potência sonora garantido: 96 dB(A) acessórios originais da STIHL estão disponíveis A documentação técnica está guardada no num revendedor especializado da STIHL.
  • Página 276 EN/IEC 62841 para ferramentas elétricas, con‐ – Motorroçadora duzidas manualmente e acionadas por motor. – Motorroçadora com folha de serra A STIHL deve imprimir estes textos. – Marca: STIHL – Tipo: FSA 200.0 As indicações de segurança indicadas em – Identificação de série: FA03 "Segurança elétrica"...
  • Página 277 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português maior risco de choque elétrico quando o seu tecimento de corrente, isso pode causar aci‐ corpo está ligado à terra. dentes. c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave da chuva ou da humidade.
  • Página 278 português 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas rize que a ferramenta elétrica seja utilizada d) Se for mal utilizada, a bateria pode largar por pessoas que não estejam familiarizadas líquido. Evite o contacto com este líquido. com ela nem tenham lido estas instruções. Em caso de contacto acidental lavar com As ferramentas elétricas são perigosas água.
  • Página 279 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português d) Antes de utilizar as máquinas, assegure-se corrente também pode colocar sob tensão sempre de que a ferramenta de corte ou a as peças metálicas da máquina e provocar folha de serra e a unidade de cortar ou de um choque elétrico.
  • Página 280 pyccкий lado oposto ao seu corpo.O manuseamento mine a causa para o emperramento da folha correto da máquina reduz a probabilidade de da serra. um contacto acidental com a folha de serra c) Não utilize folhas de serra rombas ou danifi‐ em rotação.
  • Página 281 аккумулятора STIHL AP; – Инструкция по эксплуатации зарядных Уважаемый клиент, устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы – информацию по технике безопасности разрабатываем и производим продукцию для аккумуляторов STIHL и изделий высочайшего качества, соответствующую...
  • Página 282 Корпус редуктора защищает редуктор. 3 Кожух 19 Резьбовая пробка Кожух замещает Smart Connector 2 A. Резьбовая пробка закрывает отверстие 4 Воздушный фильтр для редукторной смазки STIHL. Воздушный фильтр очищает воздух, посту‐ 20 Аккумулятор пающий в двигатель. Аккумулятор питает мотокосу электроэнер‐ 5 Перфорированная планка...
  • Página 283 3 Обзор pyccкий интерфейс радиосвязи Bluetooth® (при 6 Защита для косильных головок наличии). Защита для косильных головок предохра‐ няет пользователя от выброшенных вверх 23 Светодиод «BLUETOOTH ® » (только для предметов и от контакта с косильной аккумуляторов с головкой. Светодиод показывает, когда интерфейс 7 Косильная...
  • Página 284 ® радиосвязи Bluetooth и может быть Вынимать штекер кабеля питания из подключен к приложению гнезда на время перерывов в STIHL connected. работе, транспортировки, хранения, очистки, технического обслуживания Значение рядом с символом предста‐ или ремонта. вляет собой энергоемкость аккумуля‐ тора согласно спецификации изготови‐...
  • Página 285 Применение по назначению ► Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. Мотокоса STIHL FSA 200.0 предназначена для использования в следующих целях: – с косильной головкой: скашивание травы; ► В случае передачи мотокосы или аккуму‐ – с режущим диском для срезания травы: лятора...
  • Página 286 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ствующей маркировкой предста‐ Рабочая зона и окружающее влены в торговле. пространство ► Носить защитную маску. ► Носить плотно прилегающую верхнюю 4.5.1 Мотокоса одежду с длинными рукавами. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Во время работы возникает шум. Шум может...
  • Página 287 ► Если используется отрезной нож и фар‐ влены правильно. тук: Работать с правильно установлен‐ – Установлены оригинальные ными отрезным ножом и фартуком. принадлежности STIHL для данной мото‐ ► В случае неясностей: Обратиться к косы. дилеру STIHL. – Принадлежности установлены надлежащим...
  • Página 288 – Металлический режущий инструмент, изго‐ ► Не изменять конструкцию аккумулятора. товленный другими производителями, ► Не помещать предметы в отверстия а не фирмой STIHL, не должен быть тяже‐ аккумулятора. лее, толще, худшего качества, иметь дру‐ ► Не соединять контакты аккумулятора с...
  • Página 289 вести к тяжелым травмам и материальному ущербу. Отдача может возникать по следующим при‐ ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор чинам. и обратиться к дилеру STIHL. – Вращающийся металлический режущий ■ Во время работы от мотокосы могут возни‐ инструмент попадает выделенной серым кать вибрации.
  • Página 290 pyccкий 4 Указания по технике безопасности Пользователь может потерять контроль над чревато травмами и материальным ущер‐ мотокосой. Это может стать причиной тяже‐ бом. лых травм у людей, в т. ч. с летальным ► Вложить аккумулятор в упаковку так, исходом. чтобы он не двигался. ►...
  • Página 291 дит к неполадкам в работе узлов и выходу ветствии с описанием в инструкции системы безопасности из строя. Это может по эксплуатации зарядных устройств стать причиной тяжелых травм. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Очищать мотокосу, защиту, режущий ► Очистить мотокосу, 17.1. инструмент и аккумулятор, как описано...
  • Página 292 Светодиоды ок. 5 секунд горят зеленым ® Bluetooth на аккумуляторе, 7.1. светом, отображая уровень заряда. ► Загрузить приложение STIHL connected из ► Если правый светодиод мигает зеленым магазина приложений в мобильное устрой‐ светом: зарядить аккумулятор. ство связи и создать учетную запись. Светодиоды аккумулятора...
  • Página 293 8 Сборка мотокосы pyccкий Сборка мотокосы Монтаж двуручной рукоятки ► Выключить двигатель. ► Защиту (1) задвинуть до упора в направ‐ ляющие на корпусе редуктора. ► Ввернуть и прочно затянуть винты (2). ► Раскрыть хомут болта с закруткой (1) 8.2.2 Демонтаж защиты и...
  • Página 294 pyccкий 8 Сборка мотокосы ► Вращать косильную головку до тех пор, пока вставной стержень не будет зафикси‐ рован. Вал заблокирован. ► Выкрутить косильную головку по часовой стрелке. ► Снять прижимной диск. ► Вынуть вставной стержень. Монтаж и демонтаж металли‐ ► Вставить вставной стержень (2) в отвер‐ ческого...
  • Página 295 9 Настройка мотокосы для пользователя pyccкий Настройка двуручной ► Поворачивать металлический режущий рукоятки инструмент (4) против часовой стрелки до тех пор, пока не будет зафиксирован Двуручную рукоятку можно настраивать в раз‐ вставной стержень (7). личные положения в зависимости от роста Вал...
  • Página 296 pyccкий 10 Установка и извлечение аккумулятора ► Нажать на оба фиксатора (1). металлический режущий инструмент должен Аккумулятор (2) разблокирован и может находиться на высоте 20 см от земли. быть извлечен. ► Выключить двигатель. 11 Включение и выключение мотокосы 11.1 Включение мотокосы ►...
  • Página 297 ► Если 3 светодиода на аккумуляторе мигают щее максимальное число оборотов. красным светом: извлечь аккумулятор и Если рычаг переключения (3) и фиксатор обратиться к дилеру STIHL. рычага переключения (1) отпускают после Неисправность мотокосы. включения, то светодиоды мигают еще ► Отпустить рычаг переключения.
  • Página 298 pyccкий 13 Работа с мотокосой 13.2 Регулировка уровня мощно‐ Косьба режущим диском для срезания травы сти или ножом для густой поросли (B) ► Косьба выполняется левой частью метал‐ В зависимости от типа выполняемой работы лического режущего инструмента. можно установить 3 уровня мощности. Свето‐ ►...
  • Página 299 ► Зафиксируйте мотокосу так, чтобы она не 16.2 Хранение аккумулятора двигалась и не переворачивалась. 15.2 Транспортировка аккумуля‐ Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % тора (горят 2 зеленых светодиода). ► Выключите мотокосу и извлеките аккумуля‐ тор.
  • Página 300 ► Перед началом хранения необходимо ► Оставить сохнуть воздушный фильтр (2) на зарядить разряженный аккумулятор. воздухе. STIHL рекомендует хранить аккумулятор ► Воздушный фильтр (2) вставить в корпус и с уровнем заряда 40–60 % (горят 2 зеле‐ откинуть вниз. ных светодиода).
  • Página 301 ► ввернуть тюбик с редукторной смазкой мент. STIHL (1). ► Если мотокоса или режущий инструмент ► Вдавить 5 г редукторной смазки STIHL повреждены: не использовать мотокосу или в корпус редуктора. режущий инструмент и обратиться к ► Вывернуть тюбик с редукторной смазкой...
  • Página 302 ► Полностью зарядить аккумулятор так, короткое время заряжен не как описано в инструкции работы полностью. по эксплуатации зарядных устройств мотокосы. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Превышен срок ► Заменить аккумулятор. службы аккумулятора. Невозможно Рычаг переключения ► Отпустить рычаг переключения и...
  • Página 303 и пособие к применению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вспомогательные материалы и пособие к ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних применению можно получить у дилера STIHL. воздействий. При определенных внешних Контактные данные и дополнительная инфор‐ воздействиях аккумулятор может заго‐ мация имеются на сайте https:// реться...
  • Página 304 – Одноплечный ремень защита с фартуком – Двухплечевой ремень и отрезным ножом с быстроразъемным устройством (Ø 420 мм) – Аккумулятор STIHL AR – Защита для с амортизационной прокладкой косильных головок – Ремень для аккумулятора со (Ø 450 мм) встроенной поясной сумкой AP, кабелем...
  • Página 305 – Упор (Ø 200 мм) – Двухплечевой ремень (Ø 200 мм) с быстроразъемным устройством – Пильный диск 200-22 HP – Аккумулятор STIHL AR с (Ø 200 мм) амортизационной прокладкой – Ремень для аккумулятора с переносным ремнем и встроенной поясной сумкой AP с кабелем...
  • Página 306 24 Утилизация Техническая документация хранится в голов‐ ном офисе компании 24.1 Утилизация мотокосы и акку‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ мулятора тификация продукции». Год выпуска, страна происхождения и номер Информацию об утилизации можно получить изделия указаны на мотокосе.
  • Página 307 26 Адреса ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, 26.1 Штаб-квартира STIHL г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО "АРНАУ" Badstrasse 115 236006, Российская Федерация, 71336 Waiblingen г. Калининград, Московский проспект, д. 253, Германия...
  • Página 308 ние вилок, которые не подвергались пере‐ EN/IEC 62841 для ручного моторизированного оборудованию, и соответствующих им электроинструмента. розеток снижают риск поражения электри‐ Компания STIHL обязана привести данные ческим током. инструкции. b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐ стям, например, к трубам, радиаторам, Инструкции...
  • Página 309 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 27.4 Безопасность людей h) Не поддавайтесь обманчивому чувству безопасности и не пренебрегайте прави‐ a) Будьте внимательны, работайте с элек‐ лами техники безопасности при работе с троинструментом осмотрительно и осоз‐ электроинструментом, даже будучи нанно.
  • Página 310 pyccкий 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов g) Используйте электроинструмент, сменные Не подвергать аккумулятор воздействию инструменты, насадки и т. п. в соответ‐ огня или слишком высоких температур. ствии с настоящими инструкциями. При Огонь или температуры выше 130 °C эксплуатации...
  • Página 311 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий ного диска могут повредить пильный диск оказаться под напряжением, что приведет или привести к тому, что он отсоединится. к поражению электрическим током. Номинальное число оборотов режущего n) Работайте только в устойчивом положе‐ инструмента...
  • Página 312 polski v) Для переноски выключайте машину и дер‐ обрезаемом материале, пока пильный жите ее режущим инструментом диск не остановится. При заклинившем от себя.Надлежащее обращение с маши‐ пильном диске никогда не пытайтесь ной снижает вероятность случайного кон‐ вынимать машину из обрезаемого мате‐ такта...
  • Página 313 – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora Deklaracja zgodności UE......336 STIHL AP Deklaracja zgodności UKCA....336 – Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowią‐ 301, 301-4, 500 zujące podczas pracy narzędziami z napę‐ – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐...
  • Página 314 Obudowa przekładni zasłania przekładnię. 3 Osłona 19 Korek Osłona zabezpiecza miejsce, w którym umie‐ Korek zamyka otwór na smar przekład‐ szcza się Smart Connector 2 A. niowy STIHL. 4 Filtr powietrza 20 Akumulator Filtr powietrza filtruje powietrze zasysane Akumulator zasila kosę. przez silnik.
  • Página 315 Akumulator ma połączenie bezprzewo‐ 5 Fartuch ® dowe Bluetooth i można go połączyć z Fartuch stanowi rozszerzenie uniwersalnej aplikacją STIHL connected. osłony w przypadku używania głowicy koszą‐ Informacja obok symbolu wskazuje na cej. pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐ fikacją producenta. Dostępna pojemność...
  • Página 316 Użytkowanie zgodne z prze‐ Zachować bezpieczną odleg‐ znaczeniem 15m (50ft) łość. Kosa mechaniczna STIHL FSA 200.0 jest prze‐ znaczona do następujących zastosowań: Wyjmować akumulator na czas przerw – z użyciem głowicy koszącej: koszenie trawy w pracy, transportu, przechowywania, serwisowania lub naprawy.
  • Página 317 – Użytkownik, który nie pracował wcześ‐ niej z kosą mechaniczną, powinien ■ Używanie akumulatorów innych niż przewi‐ nauczyć się jej użytkowania od dealera dziane przez firmę STIHL do eksploatacji z marki STIHL lub osoby wykwalifikowa‐ kosą grozi pożarem lub wybuchem. Może nej.
  • Página 318 Może dojść do poważnych obrażeń – Kosa jest wyposażona tylko w oryginalne lub śmierci oraz szkód materialnych. akcesoria STIHL. ► Nie pracować w środowisku łatwopalnym – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. lub wybuchowym. OSTRZEŻENIE 4.5.2...
  • Página 319 ► Uwzględniać granice zużycia i przestrzegać ► Montować tylko oryginalne akcesoria ich. STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. ► W razie wątpliwości skontaktować się ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować z dealerem marki STIHL. zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Página 320 ► Unikać kontaktu z płynem. ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ ► W razie kontaktu ze skórą należy umyć taktować się z dealerem STIHL. dane miejsce dużą ilością wody z mydłem. ■ Włączona kosa mechaniczna może genero‐ ► W razie kontaktu z oczami należy płukać...
  • Página 321 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski dojść do uszkodzenia narzędzia tnącego. W ► Nie pracować obszarem zaznaczonym na łatwopalnym środowisku iskry mogą spowodo‐ czarno. wać pożary. Może dojść do poważnych obra‐ ► Używać jednej z kombinacji narzędzia tną‐ żeń lub śmierci oraz szkód materialnych. cego, osłony i systemu przenoszenia pod‐...
  • Página 322 ► Jeśli kosa, osłona lub akumulator wyma‐ ► Akumulator przechowywać w zamkniętym gają przeglądu lub naprawy, skontaktować pomieszczeniu. się z autoryzowanym dealerem STIHL. ► Akumulator przechowywać odłączony od ► Narzędzie tnące konserwować w sposób kosy mechanicznej. opisany w instrukcji obsługi lub na opako‐...
  • Página 323 STIHL connected z odpowiedniego sklepu z wono: usunąć awarię, 20.1. aplikacjami i utworzyć konto. Usterka nożyc do cięcia żywopłotów lub kabla ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ ładowania. wać się. ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐ ted i postępować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na ekranie.
  • Página 324 polski 7 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprzewodowego Bluetooth® Aktywacja i dezaktywacja ► Uchwyt manipulacyjny (8) założyć na rurę uch‐ połączenia bezprzewodo‐ wytu (2) w taki sposób, aby otwór w uchwycie manipulacyjnym pokrywał się z otworem w wego Bluetooth® rurze uchwytu, a dźwignia przełącznika była skierowana w kierunku obudowy przekładni.
  • Página 325 8 Montaż kosy mechanicznej polski ► Głowicę koszącą (1) obracać w lewo, aż trzpień (4) zablokuje się. Wał (3) jest zablokowany. ► Dokręcić głowicę koszącą (1) ręką. Głowica kosząca jest mocno dokręcona. ► Wyjąć trzpień blokujący (4). 8.4.2 Demontaż głowicy koszącej ►...
  • Página 326 polski 9 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika ► Trzpień blokujący (7) włożyć w otwór do oporu i przytrzymać. ► Metalowe narzędzie tnące (4) obracać w lewo, aż trzpień (7) zablokuje się. Wał (6) jest zablokowany. 25° ► Nakręcić i mocno dokręcić nakrętkę (1) w lewo.
  • Página 327 ► Nacisnąć obie dźwignie blokady (1). ► Poczekać, aż narzędzie tnące zatrzyma się. Akumulator (2) jest odblokowany i można go ► Jeśli narzędzie tnące obraca się nadal: wyjmij wyjąć. akumulator i skontaktuj się z autoryzowany dealerem STIHL. Kosa mechaniczna jest uszkodzona. 0458-040-9801-A...
  • Página 328 W zależności od zastosowania można ustawić czerwono, wyjąć akumulator i skontaktować 3 poziomy mocy. Diody LED informują o ustawio‐ się z dealerem STIHL. nym poziomie mocy. Im wyższy poziom mocy, W kosie wystąpiła usterka. tym szybciej może obracać się narzędzie tnące.
  • Página 329 14 Po zakończeniu pracy polski ► Nacisnąć przełącznik stopnia mocy (1). ► Zachować bezpieczną odległość od następ‐ Zaświecą się diody LED informujące o usta‐ nego stanowiska pracy, wynoszącą przynajm‐ wionym poziomie mocy. niej 2 długości drzewa. ► Nacisnąć przełącznik stopnia mocy (1). 13.5 Regulacja żyłki Jest ustawiony następny poziom mocy.
  • Página 330 ► Jeśli jest zamontowane metalowe narzędzie dzenia. tnące, zamontować odpowiednią osłonę trans‐ ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ portową. niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ chowywanie akumulatora naładowanego do 90° poziomu od 40% do 60% (2 świecące na zielono diody). ► Akumulator przechowywać odłączony od kosy mechanicznej.
  • Página 331 ► Wykręcić śrubę ryglującą (2). ► Jeżeli na korku (2) nie ma śladów smaru: ► Wkręcić tubkę „smaru do przekładni STIHL” (1). ► Wcisnąć 5 g smaru do przekładni STIHL do obudowy przekładni. ► Wykręcić tubkę „smaru do przekładni STIHL” (1).
  • Página 332 ładowa‐ włączeniu. latora. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 dioda świeci Akumulator jest za ► Wyciągnąć akumulator. się na czer‐ ciepły lub za zimny. ► Pozostawić akumulator do ostygnięcia wono.
  • Página 333 Przyczyna Sposób usunięcia mulatorze Odległość między ► Zmniejszyć odległość, 21.2. akumulatorem a ► Jeśli aplikacja STIHL connected w dals‐ urządzeniem mobil‐ zym ciągu nie znajduje akumulatora: nym jest zbyt duża. skontaktować się z dealerem marki STIHL. 20.2 Wsparcie produktowe i pomoc –...
  • Página 334 – Pojedynczy pas barkowy z fartuchem i nożem – Podwójny pas barkowy z mechanizmem korygującym szybkiego rozpinania (Ø 420 mm) – Akumulator STIHL AR z poduszką – Osłona do głowic amortyzującą koszących – Pas akumulatorowy z założoną „torbą (Ø 450 mm) na pas AP z przewodem zasilającym”...
  • Página 335 – Podwójny pas barkowy z mechanizmem (Ø 200 mm) (Ø 200 mm) szybkiego rozpinania – Tarcza tnąca 200-22 HP – Akumulator STIHL AR z poduszką (Ø 200 mm) amortyzującą – Pas akumulatorowy z szelkami i zało‐ żoną „torbą na pas AP z przewodem zasilającym”...
  • Página 336 Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są Informacje na temat utylizacji są dostępne podane na urządzeniu. w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Waiblingen, 01.08.2022 Nieprawidłowa utylizacja może powodować ANDREAS STIHL AG & Co. KG szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
  • Página 337 96 dB(A) przyszłości. Dokumentacja techniczna jest przechowywana Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniej‐ w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. szych wskazówkach dotyczących bezpieczeń‐ Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są stwa odnosi się do elektronarzędzi, których podane na urządzeniu.
  • Página 338 polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i obracającym się elemencie elektronarzędzia wilgocią. Jeżeli woda wniknie do wnętrza może spowodować obrażenia. elektronarzędzia, zwiększa się ryzyko pora‐ e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. żenia prądem elektrycznym.
  • Página 339 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski się swobodnie, czy elementy nie są pęknięte ciecz akumulatorowa może wywołać podraż‐ lub uszkodzone w stopniu pogarszającym nienia skóry i spowodować poparzenia. działanie elektronarzędzia. Przed rozpoczę‐ e) Nie wolno korzystać z uszkodzonego lub ciem pracy należy naprawić...
  • Página 340 polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… d) Przed użyciem maszyny zawsze kontrolo‐ brzeszczotem piły może również spowodo‐ wać, czy narzędzie tnące lub brzeszczot piły wać, że metalowe elementy urządzenia i jednostka tnąca lub piłująca nie są uszko‐ znajdą...
  • Página 341 български widłowe postępowanie z urządzeniem szczoty piły zwiększają ryzyko zablokowania zmniejsza ryzyko przypadkowego kontaktu lub zaczepienia o obiekt i mogą prowadzić z obracającym się brzeszczotem piły. do odbicia. w) Podczas transportu lub składowania urzą‐ d) Zawsze należy mieć dobry widok na cięty dzenia zawsze zakładać...
  • Página 342 както и да поемат комплексно техническо обс‐ ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване лужване на закупените от Вас апарати. на този знак/символ от STIHL става с лиценз. STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ вото и отговорно отношение към природата.
  • Página 343 3 Преглед на съдържанието български Преглед на съдържа‐ 5 Перфорирана шина нието Перфорираната шина служи за окачване на самара. Моторна косачка и акумула‐ 6 Дръжка за управление торна батерия Дръжката за управление служи за управле‐ ние, носене и водене на моторната косачка.
  • Página 344 19 Винтова пробка мети и го предпазва от контакт с режещия Винтовата пробка затваря отвора за транс‐ инструмент. мисионна смазка STIHL. 2 Режещ лист за трева 20 Акумулаторна батерия Режещият лист за трева коси трева и Акумулаторната батерия захранва мотор‐...
  • Página 345 интерфейс Bluetooth и може да се Изваждайте щепсела на захранва‐ свърже с приложението щия кабел от буксата по време на STIHL connected. прекъсване на работа, при транс‐ Посоченото в непосредствена близост портиране, съхраняване, почи‐ до символа показва енергийното съдър‐ стване, поддръжка или ремонт.
  • Página 346 предварително, не са в състояние да раз‐ познаят или оценят опасностите, свързани Употреба по предназначение с работата на моторната косачка и с акуму‐ Моторната косачка STIHL FSA 200.0 служи за латорната батерия. Ползвателят или други следните приложения: хора могат да бъдат тежко или дори...
  • Página 347 ► При съмнения и въпроси обърнете се ► Ако се използва метален режещ инструмент: носете защитни към специализиран търговски обект ботуши със стоманени бомбета. на STIHL. Облекло и екипировка ► Носете дълъг панталон от устойчив материал. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При монтажа и демонтажа на режещия...
  • Página 348 ► Защитете акумулаторната батерия от ► Сменете износените или повредени ука‐ химикали и соли. зателни табелки. ► При съмнения се обърнете към специа‐ Състояние, съответстващо лизиран търговски обект на STIHL. на изискванията за безопас‐ ност 4.6.2 Предпазител Предпазителят се намира в състояние, съо‐...
  • Página 349 ност, частите му не могат да функционират – Ако се използва метален режещ инстру‐ нормално и предпазните устройства пре‐ мент, който не е произведен от STIHL, той стават да действат. Ползвателят може да не трябва да е по-тежък, по-дебел, да е...
  • Página 350 ► При контакт с очите: очите да се изплак‐ торната батерия и се обърнете към спе‐ ват обилно с вода в продължение на циализиран търговски обект на STIHL. ■ По време на работа моторната косачка най-малко 15 минути и да се потърси...
  • Página 351 4 Указания за безопасност български Транспортиране продължава да се върти още кратко време. Може да се стигне до сериозни наранява‐ 4.9.1 Моторна косачка ния на хората. ► Изчакайте, докато режещият инструмент ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ спре да се върти. ■ По време на работа корпусът на предава‐ ■...
  • Página 352 ско обслужване или ремонт на мотор‐ ници, 21.3. ната косачка, предпазителя и акумула‐ торната батерия. ► Ако е необходимо техническо обслуж‐ ване или ремонт на моторната косачка, предпазителя или акумулаторната бате‐ рия: обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 0458-040-9801-A...
  • Página 353 на акумулаторната батерия, 7.1. Подготовка на моторната ► Изтеглете приложението на косачка за работа STIHL connected от магазина с приложения на мобилния терминал и създайте акаунт. Подготовка на моторната ► Отворете приложението на косачка за работа STIHL connected и се регистрирайте.
  • Página 354 български 7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® Показване на нивото на заре‐ го задръжте натиснат дотогава, докато све‐ ждане ® тодиодът „BLUETOOTH “ до символа мигне в синьо шест пъти. ® Безжичният интерфейс Bluetooth на акуму‐ 80-100% латорната батерия е деактивиран. 60-80% 40-60% Сглобяване...
  • Página 355 8 Сглобяване на моторната косачка български Монтаж и демонтаж на пред‐ ния предпазител (1), докато се фиксира с пазителя щракване. 8.3.2 Демонтаж на престилката 8.2.1 Монтаж на предпазителя ► Изключете моторната косачка и извадете ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната...
  • Página 356 български 9 Настройване на моторната косачка за ползвателя 8.4.2 Демонтиране на главата за косене ► Натиснете дорника (7) до упор в отвора и го ► Изключете моторната косачка и извадете задръжте натиснат. акумулаторната батерия. ► Въртете металния режещ инструмент (4) ►...
  • Página 357 10 Поставяне и изваждане на акумулатора български Настройване на дръжката за управление с две ръце Дръжката за управление с две ръце може да бъде настроена в различни позиции в зависи‐ мост от ръста на ползвателя. ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната...
  • Página 358 косачка да не се изполозва и да се потърси Колкото повече се натиска лостът за ръчно помощта на сътрудник в специализиран търговски обект на фирма STIHL. включване/изключване (3), толкова по-бързо се върти режещият инструмент. Блокировката на лоста за ръчно включване/ изключване...
  • Página 359 рия мигат в червено: извадете акумулатор‐ ната батерия и се обърнете към специали‐ ► Дръжте моторната косачка с дясната си зиран търговски обект на STIHL. ръка така за дръжката за управление, че Има неизправност в моторната косачка. палецът да обхваща точката за хващане на...
  • Página 360 български 14 След работа 13.4 Косене с дисков режещ лист ► Подпрете на дънера лявата страна на ► Натиснете бутона за степените на мощ‐ предпазителя. ност (1). ► Отрежете дънера на пълна газ с едно Светодиодите светват и показват настрое‐ рязане.
  • Página 361 намира в състояние, съответстващо на ната батерия изискванията за техническа безопасност. ► Опаковайте акумулаторната батерия така, STIHL препоръчва акумулаторната батерия че да не може да се мести в опаковката. да се съхранява в състояние на зареждане ► Подсигурете опаковката така, че да не...
  • Página 362 Интервалите за техническо обслужване и вътрешността на гнездото с влажна кърпа. поддръжка зависят от условията на околната ► Почистете електрическите контакти в среда и работните условия. STIHL препо‐ приемния отвор на акумулаторната батерия ръчва следните интервали за техническо обс‐ с мека четка.
  • Página 363 ► Завийте тубата "Трансмисионна смазка мент и потърсете специализиран търговски STIHL" (1). обект на STIHL. ► Вкарайте 5 g трансмисионна смазка STIHL в корпуса на предавателния меха‐ 19.2 Поддръжка и ремонт на аку‐ низъм. мулатора ► Развийте тубата "Трансмисионна смазка...
  • Página 364 стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на моторната заредена напълно. ръководството за употреба на косачка е зарядното устройство STIHL AL 101, твърде кратка. 301, 301-4, 500. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната батерия е...
  • Página 365 батерия и мобилния не може да бъде открита с терминал е твърде приложението STIHL connected: голямо. обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 20.2 Поддръжка за продукта и – Вътрешна енергия в Wh: виж табелката с данни помощ за употребата...
  • Página 366 нивото на звукова мощност възлиза на варване. 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните стойности е равен на 2 m/s². Информация относно изпълнението на дирек‐ тивата за работодатели относно вибрациите STIHL препоръчва да се носят антифони 2002/44/EО можете да намерите на (защита на слуха). www.stihl.com/vib. 0458-040-9801-A...
  • Página 367 22 Комбинация от режещи инструменти, предпазители и самари български 21.6 REACH Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ Съкращението "REACH" обозначава регла‐ reach . мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐ ране, анализ и допустимост на химическите...
  • Página 368 нени от STIHL по отношение на надеж‐ дността, безопасността и пригодността им, Badstraße 115 D-71336 Waiblingen въпреки продължаващото наблюдение на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ Германия ването им. декларира на своя собствена отговорност, че Оригинални резервни части и оригинални...
  • Página 369 (ниво на звуловата мощност): 96 децибела/ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs dB(A) & Global Governmental Relations Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG . 26 Декларация за Годината на производство, страната на съответствие UKCA производство и машинният номер са посо‐...
  • Página 370 за безопасност на ръчно управлявани, със заземени електрически инструменти. задвижвани с двигател електроинструменти. Непроменените щепсели и съответства‐ STIHL трябва да отпечата тези текстове. щите контакти намаляват риска от елек‐ трически токов удар. Указанията за безопасност за предотвратя‐ b) Избягвайте контакт на тялото Ви със зазе‐...
  • Página 371 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български не използвайте електрическия инстру‐ може да намали опасностите, причинени мент, ако сте уморени или се намирате от запрашаване. под влиянието на наркотици, алкохол или h) Не проявявайте небрежност по отноше‐ медикаменти. Дори и само един миг на ние...
  • Página 372 български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти луки се причиняват от лошо поддържани Ако течността попадне в очите, трябва да електрически инструменти. се потърси лекар. Изтичащата акумула‐ торна течност може да причини дразнене Поддържайте електрическите инстру‐ или изгаряне на кожата. менти...
  • Página 373 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български ляните части могат да причинят нараня‐ да удари скрити електропроводи или соб‐ вания. ствения си захранващ кабел.Контактът на режещата корда или режещия диск с про‐ d) Преди да използвате машината винаги водник, по...
  • Página 374 română опасни части, докато се движат. Това и я дръжте стабилно в материала, докато намалява риска от нараняване от дви‐ режещият диск спре. Ако режещият диск жещи се части. се е заклещил, никога не се опитвайте да изваждате машината от материала или да v) Носете...
  • Página 375 și produsele STIHL cu acumulator încorporat: www.stihl.com/safety-data- Stimată clientă, stimate client, sheets ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ Informații suplimentare referitoare la STIHL con‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ nected, produse compatibile și întrebări frecvente form nevoilor clienţilor noştri.
  • Página 376 19 Șurub de închidere 3 Capac Șurubul de închidere închide orificiul pentru Capacul are rolul unui locțiitor pentru un lubrifiantul de angrenaj STIHL. Smart Connector 2 A. 20 Acumulator 4 Filtrul de aer Acumulatorul furnizează electricitate moto‐ Filtrul de aer filtrează aerul aspirat de către coasei.
  • Página 377 ® tooth și poate fi conectat la aplicația 6 Apărătoare pentru capetele cositoare STIHL connected app. Apărătoarea pentru capetele cositoare prote‐ Informația de lângă simbol indică conținutul de energie al acumulatorului, conform spe‐ jează utilizatorul de obiectele aruncate în sus cificațiilor din partea producătorului de...
  • Página 378 Utilizare conform destinației Scoateți acumulatorul în timpul pauze‐ lor de lucru, transportului, depozitării, Motocoasa STIHL FSA 200.0 este folosită pentru lucrărilor de întreținere sau reparare. următoarele aplicații: – cu un cap cositor: Cosirea ierbii Protejați acumulatorul de căldură și de –...
  • Página 379 și de pagube materiale. tribuitor STIHL. ► Motocoasa se utilizează cu un acumulator Îmbrăcăminte și echipament STIHL AP sau cu un acumulator STIHL AR. ■ În cazul în care motocoasa sau cablul de AVERTISMENT încărcare nu sunt utilizate conform destinaţiei, ■...
  • Página 380 Scânteile pot declanşa incen‐ corect. dii şi explozii într-un mediu foarte inflamabil – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ sau exploziv. Risc de rănire gravă a persoane‐ tru această motocoasă. lor sau de deces şi de pagube materiale.
  • Página 381 ► Dacă elementele de comandă nu funcţio‐ obiecte din metal. nează: Nu lucraţi cu motocoasa. ► Observaţi şi respectaţi limitele de uzură. ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru ► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐ această motocoasă. tribuitor STIHL. ► Montaţi unealta tăietoare şi apărătoarea 4.6.4...
  • Página 382 ► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐ ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați torului. la un distribuitor STIHL. ► Nu conectați contactele electrice ale acu‐ ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să mulatorului cu obiecte metalice și nu le producă...
  • Página 383 4 Instrucţiuni de siguranţă română Forțele de reacție ► Extrageţi acumulatorul. ► Dacă este montată o unealtă tăietoare din metal: montaţi protecţia la transport. ► Asiguraţi motocoasa cu centuri de fixare, curele sau cu o plasă astfel încât aceasta să nu poată cădea şi să nu se poată deplasa.
  • Página 384 ► Nu atingeți carcasa mecanismului de ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum este antrenare supraîncălzită. prezentat în manualul cu instrucțiuni al încăr‐ cătoarelor STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ■ Detergenții abrazivi, curățarea cu jet de apă ► Curățați motocoasa, 17.1.
  • Página 385 ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie mulator, 7.1. sau pâlpâie: remediaţi defecţiunile, 20.1. ► Descărcați aplicația STIHL connected din App La motocoasă sau la acumulator există o Store a terminalului mobil și creați un cont. defecţiune. ► Deschideți aplicația STIHL connected și logați- Activarea și dezactivarea...
  • Página 386 română 8 Asamblarea motocoasei 8.2.2 Demontarea protecției ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ► Deschideţi colierul şurubului cu mâner (1) şi rotiţi în sens contrar acelor de ceasornic până când mânerul tubular (2) mai este fixat doar ► Deșurubați șuruburile (2). într-o mică...
  • Página 387 8 Asamblarea motocoasei română Montarea şi demontarea capu‐ lui cositor 8.4.1 Atașarea capului cositor ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ► Așezați discul de apăsare (2) în așa fel pe arbore (3), încât diametrul mai mic să fie orientat în sus. ►...
  • Página 388 română 9 Reglarea motocoasei pentru utilizator Echilibrarea motocoasei ► Detaşaţi discul mobil, discul de presiune, unealta tăietoare metalică şi discul de apă‐ Acumulatorul și unealta tăietoare acționează asu‐ sare. pra echilibrului motocoasei. Motocoasa trebuie ► Scoateţi dornul. să fie echilibrată cu unealta tăietoare atașată și Reglarea motocoasei pen‐...
  • Página 389 11 Pornirea şi oprirea moto‐ ► În cazul în care unealta tăietoare se roteşte coasei din nou: scoateţi bateria şi adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. 11.1 Pornirea motocoasei Motocoasa este defectă. ► Țineți motocoasa cu mâna dreaptă pe mânerul 12 Verificarea acumulatorului de comandă, astfel încât degetul mare să...
  • Página 390 ► În cazul în care unealta tăietoare se roteşte în funcționare a acumulatorului. continuare: scoateţi acumulatorul şi adresaţi- vă unui distribuitor STIHL. Motocoasa este defectă. 12.2 Verificarea acumulatorului ► Apăsaţi butonul de la acumulator.
  • Página 391 14 După lucru română Cosirea cu un cap cositor (A) În cazul în care firele de tăiat sunt mai scurte de 25 mm, acestea nu pot fi ajustate automat. ► Mişcaţi motocoasa uniform cu mişcări du-te ► Decuplaţi motocoasa şi scoateţi acumulatorul. vino.
  • Página 392 și, www.stihl.com/safety-data-sheets. astfel, poate suferi daune iremediabile. 16 Stocarea ► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐ rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea 16.1 Depozitarea motocoasei acumulatorului într-o stare de încărcare între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐...
  • Página 393 (2) poate fi scos. STIHL" (1). ► Filtrul de aer (2) se rabatează în sus și se ► Presați 5 g de lubrifiant de angrenaj STIHL detașează. în carcasa mecanismului de antrenare. ► Murdăria se spală pe partea exterioară a filtru‐...
  • Página 394 ► Porniți motocoasa. ► Dacă cele 4 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți acumu‐ latorul și apelați la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul. dintre motocoasă şi ► Curățați contactele electrice din comparti‐...
  • Página 395 ► Reduceți distanța, 21.2. mulator și terminalul ► Dacă acumulatorul nu poate fi găsit în mobil este prea mare. continuare cu aplicația STIHL connec‐ ted app: adresați-vă unui distribui‐ tor STIHL. 20.2 Asistență privind produsul și să fie redusă semnificativ în încăperile închise și prin barierele metalice (de exem‐...
  • Página 396 2 dB(A). Valoarea K pentru valorile IEC 62841-4-4: 106 dB(A) de vibrație este 2 m/s². – Valoarea vibrațiilor a măsurată conform STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ IEC 62841-4-4 tecție auditivă. – Mâner de comandă: 1,8 m/s². – Mâner stâng: 2,2 m/s².
  • Página 397 Sistem de susținere cu "borsetă AP cu cablu electric" încorporată împreună cu pernă de reazem 23 Piese de schimb şi acceso‐ nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐ zarea acestora. Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL 23.1 Piese de schimb şi accesorii...
  • Página 398 O eliminare necorespunzătoare poate dăuna Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs sănătății și mediului. & Global Governmental Relations ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie 26 Declaraţia de conformitate livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ tare adecvat, conform prevederilor locale.
  • Página 399 27.3 Siguranţa electrică Waiblingen, 15.10.2022 a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să cores‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG pundă prizei electrice. Nu se vor aduce modificări ştecherului. Nu întrebuinţaţi adap‐ toare la ştecher împreună cu uneltele elec‐ trice cu împământare. Ştecherele nemodifi‐...
  • Página 400 română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ electrounealta este oprită înainte de a o dentală a uneltei electrice. conecta la sursa de curent electric şi/sau d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐...
  • Página 401 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română d) În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul fierăstrău și unitatea de tăiere sau de fierăs‐ din acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi trău nu sunt deteriorate. Piesele deteriorate contactul cu acesta. În cazul unui contact cresc riscul de vătămare.
  • Página 402 română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte pe sol. Suprafețele de sprijin alunecoase sau unui contact accidental cu lama de fierăs‐ instabile ar putea cauza pierderea echilibru‐ trău. lui sau pierderea controlului asupra mașinii. x) Utilizați numai fire, capete tăietoare și lame o) Nu operați mașina pe pante foarte abrupte.
  • Página 403 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română d) Asigurați întotdeauna o vedere bună a mate‐ rialului care urmează să fie tăiat. Reculul este mai probabil în zonele în care este dificil să se vadă materialul care urmează să fie tăiat.
  • Página 404 *04580409801A* 0458-040-9801-A...