Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

FSA 200.0 R
2 - 30
Gebrauchsanleitung
30 - 57
Instruction Manual
57 - 87
Manual de instrucciones
87 - 113
Skötselanvisning
113 - 141
Käyttöohje
141 - 168
Betjeningsvejledning
168 - 194
Bruksanvisning
194 - 222
Návod k použití
222 - 250
Használati utasítás
250 - 280
Instruções de serviço
280 - 312
Инструкция по эксплуатации
312 - 341
Instrukcja użytkowania
341 - 374
Ръководство за употреба
374 - 403
Instrucţiuni de utilizare

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl FSA 200.0 R

  • Página 1 FSA 200.0 R 2 - 30 Gebrauchsanleitung 30 - 57 Instruction Manual 57 - 87 Manual de instrucciones 87 - 113 Skötselanvisning 113 - 141 Käyttöohje 141 - 168 Betjeningsvejledning 168 - 194 Bruksanvisning 194 - 222 Návod k použití...
  • Página 2 Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
  • Página 3 3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Die Sperrhebel halten den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
  • Página 4 Das Dickichtmesser schneidet Dickicht. 18 Verschlussschraube 4 Ablängmesser Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ nung für das STIHL Getriebefett. rend der Arbeit auf die richtige Länge. 19 Akku 5 Schürze Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐...
  • Página 5 Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ Bestimmungsgemäße Verwen‐ nehmen. dung Akku vor Hitze und Feuer schützen. Die Motorsense STIHL FSA 200.0 R dient für fol‐ gende Anwendungen: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras 0458-041-9801-A...
  • Página 6 Aufsicht oder nach Anweisung Diese Motorsense wird von einem Akku STIHL durch eine verantwortliche Person damit AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ arbeiten. sorgt. – Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsense und des Akkus erkennen Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit...
  • Página 7 4 Sicherheitshinweise deutsch von 15 m um den Arbeitsbe‐ ► Falls während der Arbeit Gegen‐ reich fernhalten. stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen. ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. werden.
  • Página 8 – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind verwendet werden: Mit einem richtig ange‐ richtig angebaut. bauten Ablängmesser und einer richtig – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense angebauten Schürze arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Página 9 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ der ersetzen. ten. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
  • Página 10 – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und trifft im grau markierten Bereich oder im einen STIHL Fachhändler aufsuchen. schwarz markierten Bereich auf einen harten ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Gegenstand und wird schnell abgebremst.
  • Página 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ einem Netz so sichern, dass sie nicht dern aufbewahren. umkippen und sich nicht bewegen kann. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten 4.9.2 Akku Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
  • Página 12 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ■ Während der Reinigung oder Wartung der ren, 7.1. Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an ► STIHL connected App aus dem App Store auf scharfen Schneidkanten schneiden. Der das mobile Endgerät herunterladen und Benutzer kann verletzt werden. Account erstellen.
  • Página 13 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen.
  • Página 14 deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Schrittbegrenzer (2) an den Rundumgriff (3) ► Führungsnut der Schürze (2) auf die Leiste setzen. des Universalschutzes (1) schieben, bis sie Schrittbegrenzer schließt bündig mit dem Run‐ hörbar einrastet. dumgriff ab. 8.4.2 Schürze abbauen ► Schraube (1) eindrehen und fest anziehen. ►...
  • Página 15 9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn ► Laufteller (2) so auf die Druckscheibe (3) drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. legen, dass die geschlossene Seite nach oben Die Welle (3) ist blockiert. zeigt.
  • Página 16 deutsch 9 Motorsense für den Benutzer einstellen Rundumgriff ausrichten und einstellen Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwen‐ dung und der Körpergröße des Benutzers in ver‐ schiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. Das Metall-Schneidwerkzeug muss sich unge‐ fähr 20 cm über dem Boden befinden.
  • Página 17 ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht verriegelt. mehr dreht. 10.2 Akku herausnehmen ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ ► Motorsense auf eine ebene Fläche stellen. händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 12 Motorsense und Akku prü‐ 12.1 Bedienungselemente prüfen...
  • Página 18 ► Motorsense mit der linken Hand am Rundum‐ ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: griff so festhalten, dass der Daumen den Run‐ Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ dumgriff umschließt. händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
  • Página 19 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und Die Transportvorschriften sind unter gedrückt halten. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausge‐ 16 Aufbewahren zogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder Mähfäden (2) ersetzen.
  • Página 20 16.2 Akku aufbewahren 17.3 Luftfilter reinigen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ men. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐...
  • Página 21 Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
  • Página 22 Anwendung – Länge ohne Schneidwerkzeug: 1805 mm Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. seitiges Spritzwasser) Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life sind unter https://support.stihl.com oder angegeben.
  • Página 23 Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. einschließlich des verwendeten Empfangs‐ Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von Cut 28-2 geschlossenen Räumen und durch metalli‐...
  • Página 24 22 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft. nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
  • Página 25 – Serienidentifizierung: FA03 nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung für deren Einsatz auch nicht einstehen.
  • Página 26 35473 Menderes, İzmir 26 Anschriften Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 26.1 STIHL Hauptverwaltung 27 Allgemeine Sicherheitshin‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 weise für Elektrowerk‐ D-71307 Waiblingen zeuge 26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften 27.1...
  • Página 27 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch c) Halten Sie Kinder und andere Personen Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch während der Benutzung des Elektrowerk‐ des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Verletzungen führen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung ren.
  • Página 28 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 27.5 Verwendung und Behandlung sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ des Elektrowerkzeugs nen. a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür 27.6 Verwendung und Behandlung bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Página 29 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ Tragen Sie beim Betrieb der Maschine zeugs erhalten bleibt. immer Sicherheitsschuhe. Niemals barfuß oder mit offenen Sandalen arbeiten. Dadurch b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. vermindern Sie die Gefahr einer Fußverlet‐ Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur zung beim Kontakt mit dem rotierenden durch den Hersteller oder bevollmächtigte...
  • Página 30 English kann zu Verletzungen bei Ihnen oder ande‐ Schneidwerkzeug sich verklemmt oder in einem ren führen. Objekt wie einem jungen Baum oder Baum‐ Betreiben Sie die Maschine nicht über Tail‐ stumpf verhakt. Sie kann so heftig sein, dass die lenhöhe. Dies hilft einen unbeabsichtigten Maschine und/oder die Bedienperson in eine Kontakt mit dem Schneidfaden oder Säge‐...
  • Página 31 – Safety notices and precautions for Specifications..........50 STIHL AP battery Combinations of Cutting Attachments, – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, Deflectors and Carrying Systems..... 51 500 chargers Spare Parts and Accessories....53 – Safety information for STIHL batteries and Disposal............
  • Página 32 The locking levers hold the battery in the bat‐ tery compartment. 18 Screw plug The screw plug closes the filler opening for 2 Battery compartment STIHL gear grease. The battery compartment holds the battery. 19 Battery 3 Cover The battery supplies power to the brushcutter.
  • Página 33 The battery is equipped with a Bluetooth The brush knife cuts brush. radio interface and can be paired with the STIHL connected app. 4 Line limiting blade The information next to the symbol indi‐ The line limiting blade trims mowing lines to cates the energy content of the battery the correct length.
  • Página 34 Remove the battery during work inter‐ Intended Use ruptions, transport, storage, mainte‐ nance or repair. The STIHL FSA 200.0 R brushcutter is designed for the following applications: Protect the battery against heat and – With a mowing head: mowing grass fire.
  • Página 35 ■ Batteries not explicitly approved for the brush‐ ► If you have any queries: Contact a STIHL cutter by STIHL may cause a fire or an explo‐ servicing dealer for assistance. sion. Persons may be seriously or fatally Clothing and equipment injured, and property may be damaged.
  • Página 36 – The cutting attachment and deflector are prop‐ the brushcutter. erly mounted. ■ Electrical components of the brushcutter can – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ produce sparks. Sparks may cause fires and ter are fitted. explosions in highly flammable or explosive –...
  • Página 37 – If a metal cutting attachment not manufactured 4.6.2 Deflector by STIHL is used, it must not be heavier, The deflector is in a safe condition if the following thicker, of a different shape, of a lower quality, points are observed: or larger in diameter than the largest metal –...
  • Página 38 The risk of kickout is greatest in the black area. ► Stop working, remove the battery and con‐ WARNING sult a STIHL authorized dealer. ■ Vibrations may occur while using the brushcut‐ ■ These situations can abruptly decelerate or ter.
  • Página 39 4 Safety Precautions English 4.10 Storing the right or in the direction of the user (black arrow). The user can lose control of the trim‐ 4.10.1 Brushcutter mer. There is a risk of serious or fatal injury. ► Hold the trimmer firmly with both hands. WARNING ►...
  • Página 40 This may result in injury to the ► Open and sign in to the STIHL connected app. user. ► Add the battery in the STIHL connected app ► Wear work gloves made from resist‐...
  • Página 41 Assembling the Trimmer ► Recharge the battery as described in the User Attaching the loop handle Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ tery. Displaying the charge level...
  • Página 42 English 8 Assembling the Trimmer Attaching the barrier bar Fitting and Removing the Skirt ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ 8.4.1 Attaching the skirt tery. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ tery. ► Place the barrier bar (2) on the loop han‐ dle (3).
  • Página 43 9 Adjusting Trimmer for User English ► Insert the stop pin (4) in the bore up to the limit ► Place the thrust washer (3) on the metal cut‐ stop and hold it depressed. ting attachment (4) so that its raised side faces ►...
  • Página 44 English 10 Removing and Fitting the Battery ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ The metal cutting attachment must be at a height tery. of about 20 cm above the ground. ► Switch off the brushcutter ► Release the quick release clamp (2). ►...
  • Página 45 11 Switching the Trimmer On/Off English ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction. 12 Testing the Trimmer and Battery 12.1 Checking the controls ► Press both locking levers (1).
  • Página 46 English 13 Operating the Trimmer 13 Operating the Trimmer The selected power level affects the battery’s runtime. The lower the power level, the longer 13.1 Holding and guiding the brush‐ the runtime. cutter ► Press the power setting button (1) with your ►...
  • Página 47 Storing the Battery ► Clean the deflector. ► Clean the cutting attachment. STIHL recommends keeping the battery in a ► Clean the battery. charging state between 40% and 60 % (2 green ► If a metal cutting attachment is attached: LEDs lit).
  • Página 48 ► Clean the air filter. ting Attachment Annually ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Have the brushcutter checked by a STIHL ► Clean the deflector and cutting attachment dealer. with a damp cloth or a soft brush.
  • Página 49 ► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ 19 Repairing cant (1). 19.1 Repairing the Trimmer and ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing. Cutting Attachment ► Unscrew the tube of STIHL gear lubri‐ The trimmer and cutting attachment cannot be cant (1).
  • Página 50 The runtime of The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in the brushcutter is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery service ► Replace the battery.
  • Página 51 Directive 2002/44/EC, see www.stihl.com/vib. 2 dB(A). The K-value for vibration level is 2 m/s². 21.6 REACH STIHL recommends wearing hearing protection. REACH is an EC regulation and stands for the Using with a mowing head except PolyCut 28-2 Registration, Evaluation, Authorisation and –...
  • Página 52 Carrying System skirt and line – Full harness with quick- limiting blade release system (420 mm dia‐ – STIHL AR battery with the meter) support cushion – Deflector for – Battery belt with atta‐ mowing heads ched “AP belt bag with con‐...
  • Página 53 Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Improper disposal can be harmful to health and & Global Governmental Relations pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a 26 UKCA Declaration of Con‐ suitable collection point for recycling in accord‐ formity ance with local regulations.
  • Página 54 Keep cord away from heat, oil, sharp STIHL is obliged to publish these texts. edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
  • Página 55 27 General Power Tool Safety Warnings English 27.4 Personal safety c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detacha‐ a) Stay alert, watch what you are doing and use ble, from the power tool before making any common sense when operating a power tool.
  • Página 56 English 27 General Power Tool Safety Warnings contact accidentally occurs, flush with water. bolts may either damage the blade or result If liquid contacts eyes, additionally seek in it becoming detached. medical help. Liquid ejected from the battery The rated rotational speed of the blade must may cause irritation or burns.
  • Página 57 español ping and falling which may result in personal be violent enough to cause the machine and/or injury. operator to be propelled in any direction, and q) Keep all parts of the body away from the cut‐ possibly lose control of the machine. ter, line or blade when the machine is operat‐...
  • Página 58 STIHL se realiza bajo licencia. técnico. Los acumuladores con están equipados con STIHL se declara expresamente a favor de tratar ® una interfaz inalámbrica Bluetooth . Se deben la naturaleza de forma sostenible y responsable.
  • Página 59 18 Tapón de cierre La cavidad para el acumulador aloja el acu‐ El tapón de cierre cierra la abertura para la mulador. grasa de engranajes STIHL. 3 Cubierta La cubierta sirve de lugar de emplazamiento para un Smart Connector 2 A.
  • Página 60 Bluetooth y se puede conectar a la app de STIHL connected. Para las herramientas de corte que pueden utilizarse en combinación con el protector universal, véase el capítulo 22 - Combinaciones de herramientas de corte, protectores y sistemas de porte.
  • Página 61 Uso previsto trabajos de mantenimiento o repara‐ ción. La motoguadaña STIHL FSA 200.0 R sirve para Proteger el acumulador del calor y el las siguientes aplicaciones: fuego. – Con un cabezal de corte: cortar hierba –...
  • Página 62 ■ Durante el trabajo pueden salir disparados STIHL AR, en la app de STIHL connected y hacia arriba objetos a alta velocidad. El opera‐ en www.connect.stihl.com. rio puede resultar lesionado.
  • Página 63 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ■ La ropa inadecuada se puede enganchar en la Las personas pueden sufrir lesiones graves o madera, la maleza y en la motoguadaña. Los mortales y se pueden producir daños materia‐ usuarios que no lleven ropa adecuada pueden les.
  • Página 64 – Si se utiliza una herramienta de corte de metal ■ En un estado inseguro, pueden dejar de fun‐ que no ha sido fabricada por STIHL, esta no cionar correctamente los componentes y se deberá pesar más, ni ser más gruesa, no desactivan los dispositivos de seguridad.
  • Página 65 ► Utilizar una herramienta de corte de metal Trabajos indicada en este manual de instrucciones. ► En caso de dudas, acuda a un distribuidor ADVERTENCIA especializado STIHL. ■ En determinadas situaciones, el operario ya 4.6.5 Acumulador no puede trabajar de forma concentrada. El El acumulador se encuentra en un estado operario puede tropezar, caerse y resultar gra‐...
  • Página 66 El rebote puede producirse por el motivo acudir a un distribuidor especiali‐ siguiente: zado STIHL. – La herramienta de corte de metal en giro topa ■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede en el sector marcado en gris o en el sector producir vibraciones.
  • Página 67 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Asegurar la motoguadaña con correas, ■ El acumulador no está protegido contra todas correas tensoras o con una red, de manera las influencias ambientales. Si el acumulador que no pueda volcar ni moverse. está...
  • Página 68 Store en el terminal móvil y crear Preparar la motoguadaña una cuenta. para el trabajo ► Abrir la aplicación STIHL connected y regis‐ trarse. Preparar la motoguadaña para ► Añadir el acumulador a la aplicación de...
  • Página 69 7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth® español Ensamblar la motogua‐ Visualizar el estado de carga daña 80-100% Montar el manillar cerrado 60-80% 40-60% ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ 20-40% mulador. 0-20% ► Pulsar la tecla (1). Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga.
  • Página 70 español 8 Ensamblar la motoguadaña Montar y desmontar el faldón 8.4.1 Montar el faldón ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ mulador. ► Colocar el limitador de paso (2) en el manillar cerrado (3). El limitador de paso queda enrasado con el manillar cerrado.
  • Página 71 9 Ajustar la motoguadaña para el usuario español ► Colocar el cabezal de corte (1) en el árbol (3) una hoja de sierra circular o una hoja cor‐ y girarlo con la mano en sentido antihorario. tahierbas de más de 4 filos: alinear los bordes ►...
  • Página 72 español 9 Ajustar la motoguadaña para el usuario ► Ajustar el cinturón sencillo (1) o el cinturón doble (3), de manera que el mosquetón (2) quede aplicado más o menos el ancho de la mano por debajo de la cadera derecha. Otros sistemas de porte que se pueden utilizar figuran en este manual de instrucciones, Alinear el manillar cerrado y...
  • Página 73 ► Esperar hasta que la herramienta de corte deje de moverse. ► Si sigue girando la herramienta de corte: sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña está averiada. ► Presionar ambas palancas de bloqueo (1). El acumulador (2) está desenclavado y se puede sacar.
  • Página 74 ► Si se puede presionar la palanca de mando, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL. El bloqueo de la palanca de mando está ave‐ riado. ► Enganchar la argolla de porte (2) en el mos‐...
  • Página 75 14 Después del trabajo español 13.2 Ajustar el escalón de potencia ► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐ trolada. Según la aplicación, se pueden ajustar 3 escalo‐ nes de potencia. Los LEDs indican el nivel de Respetar los márgenes de temperatura reco‐ potencia ajustado.
  • Página 76 Guardar el acumulador mulador. ► Si hay montada una herramienta de corte de STIHL recomienda guardar el acumulador en un metal, montar el protector apropiado para el estado de carga de entre el 40 % y el 60 % transporte.
  • Página 77 ► Enroscar el tubo de "grasa de engranajes STIHL" (1). ► Introducir presionando 5 g de grasa de engranajes STIHL en la caja del engranaje. ► Desenroscar el tubo de "grasa de engrana‐ jes STIHL" (1). ► Enroscar el tornillo de cierre (2) y apretarlo ►...
  • Página 78 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 LED luce en El acumulador está ► Sacar el acumulador. rojo. demasiado caliente o ►...
  • Página 79 ► Reducir la distancia, 21.2. acumulador y el termi‐ ► Si sigue sin encontrarse el acumulador nal móvil es dema‐ con la aplicación de STIHL connected, siado grande. acudir a un distribuidor especializado STIHL. 20.2 Soporte del producto y ayuda ®...
  • Página 80 2 dB(A). El valor K para el valor vibraciones indicados pueden utilizarse para de vibraciones es de 2 m/s². efectuar una primera evaluación de la carga STIHL recomienda utilizar protectores de los vibratoria. La carga vibratoria real debe eva‐ oídos. luarse. Para ello también pueden tomarse en consideración los tiempos en los que el equipo...
  • Página 81 250-3 (Ø 250 mm) Descripción de los sistemas de porte Cinturón sencillo Cinturón doble Acumulador STIHL AR junto con el acolchado de apoyo Correa portaacumuladores junto con "bolsa de la correa AP con cable de conexión" montada junto con el cintu‐...
  • Página 82 2000/14/CE, anexo VI. STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ Organismo participante mencionado: Instituto de dad y aptitud pese a una observación continua certificación y pruebas VDE, Merianstraße 28,...
  • Página 83 IEC 62841 para herramientas eléctricas de uso zadora manual accionadas a motor. – Marca: STIHL STIHL tiene que imprimir estos textos. – Modelo: FSA 200.0 R – Identificación de serie: FA03 Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones cumple las disposiciones pertinentes de las de seguridad eléctricas"...
  • Página 84 español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐ corriente y/o a la batería, y antes de reco‐ tadas a tierra, como tubos, radiadores, coci‐ gerla o transportarla. Si al transportar la nas y neveras.
  • Página 85 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español reduce el riesgo de que la herramienta eléc‐ res puede provocar lesiones y el riesgo de trica arranque accidentalmente. incendio. d) Guarde fuera del alcance de los niños las c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa‐ herramientas eléctricas que no utilice.
  • Página 86 español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 27.8 Indicaciones de seguridad para Póngase siempre pantalones largos al traba‐ jar con la máquina. La piel desnuda incre‐ cortabordes, desbrozadoras y menta la probabilidad de lesiones originadas desbrozadoras con hoja de por objetos despedidos.
  • Página 87 svenska s) Al cortar maleza y plantas leñosas que estén El retroceso y los correspondientes peligros se bajo tensión, esté preparado por si se pro‐ pueden evitar tomando medidas de precaución duce un retroceso de las mismas por fuerza apropiadas, como las que se especifican a conti‐ elástica.
  • Página 88 är registrerade varumärken och ägs av Hej! Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ord‐ Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi märken/symboler från STIHLs sida sker under utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög licens.
  • Página 89 17 Växelhus 1 Spärrarm Växelhuset täcker växeln. Spärrarmarna håller fast batteriet i batteri‐ 18 Skruvlock facket. Skruvlocket försluter öppningen för STIHL- 2 Batterifack drevfett. Batteriet sitter i batterifacket. 19 Batteri 3 Skydd Batteriet försörjer motorlien med energi. Skyddet fungerar som platshållare för en 20 LED-lampor Smart Connector 2 A.
  • Página 90 ® Batteriet har ett Bluetooth -gränssnitt och kan anslutas till STIHL connected-appen. 2 Gräsklippningsblad Gräsklippningsbladet skär gräs och ogräs. Informationen bredvid symbolen anger bat‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ 3 Snårkniv rens specifikation.
  • Página 91 Avsedd användning Skydda batteriet mot värme och eld. Motorlien STIHL FSA 200.0 R används på föl‐ jande sätt: – med ett klipphuvud: klippa gräs – med ett gräsklippningsblad: klippa gräs och Dra ut anslutningskabelns kontakt ur ogräs...
  • Página 92 – Användaren är inte påverkad av alko‐ get eller kapningskniven. Användaren kan hol, läkemedel eller droger. skadas. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Använd arbetshandskar av slitstarkt återförsäljare. material. Klädsel och utrustning ■...
  • Página 93 ► Stick inte in föremål i hålen på motorlien. orsaka allvarliga personskador och materia‐ ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. lskador. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Skydda batteriet mot värme och eld. återförsäljare. ► Kasta inte batteriet i eld.
  • Página 94 21.4. dig till dem. ► Gör inga ändringar på batteriet. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Stick inte in föremål i hålen på batteriet. återförsäljare. ► Låt inte de elektriska kontakterna på batte‐ riet komma i kontakt med metallföremål 4.6.4...
  • Página 95 – Det roterande skärverktyget av metall kläms. ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta Den största faran för ett bakslag är i det svart‐ en STIHL-återförsäljare. markerade området. ■ Motorlien kan vibrera under arbetet. VARNING ► Använd handskar.
  • Página 96 ► Om motorlien, skyddet eller batteriet måste VARNING underhållas eller repareras: Kontakta en ■ Barn kan inte förstå och bedöma farorna med STIHL-återförsäljare. batteriet. Barn kan skadas allvarligt. ► Underhåll skärverktyget enligt beskriv‐ ► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
  • Página 97 ► Kontrollera manöverdonen, 12.1. batteriet. ► Om de här stegen inte kan genomföras: Lampor på batteriet Använd inte motorlien och uppsök en STIHL- återförsäljare. Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. Anslut batteriet med Blue‐...
  • Página 98 svenska 7 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radiogränssnitt Aktivera och avaktivera Nu kan inte loophandtaget (2) flytta sig längre. Bluetooth®-radiogränssnitt ► Om det inte går att fälla ner snabblåset (5) helt och hållet: Aktivera Bluetooth -gränssnitt ® ► Fäll upp snabblåset (5). ►...
  • Página 99 8 Montera motorlien svenska ► Lägg trycktallriken (2) på axeln (3) så att den ► Skruva ur skruvarna (2). mindre diametern pekar uppåt. ► Dra av skyddet (1). ► Sätt klipphuvudet (1) på axeln (3) och vrid det för hand moturs. Montera och demontera skär‐...
  • Página 100 svenska 9 Ställ in motorlien för användaren Rikta in och justera loophand‐ ► Lägg tryckplattan (5) på axeln (6) så att den taget mindre diametern pekar uppåt. ► Lägg skärverktyget av metall (4) på tryckplat‐ Loophandtaget kan ställas in i olika lägen tan (5).
  • Página 101 10 Sätt in och ta ut batteriet svenska ► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐ facket (2). Batteriet (1) hakar i med ett klick och sitter fast. 10.2 Ta ur batteriet ► Placera motorlien på en plan yta. Skärverktyget av metall måste befinna sig ca 20 cm över marken.
  • Página 102 ► Försök att trycka på strömbrytaren utan att trycka på strömbrytarspärren. ► Om det går att trycka in strömbrytaren: ► Fäst lyftöglan (2) i karbinhaken (1). Använd inte motorlien och kontakta en STIHL- Om ett klipphuvud används: återförsäljare. Strömbrytarspärren är defekt.
  • Página 103 14 Efter arbetet svenska ► Tryck på effektstegsknappen (1) med tummen. Om skärtrådarna är kortare än 25 mm kan de LED-lamporna lyser och visar inställd effekt‐ inte matas fram automatiskt. nivå. ► Stäng av motorlien och ta ut batteriet. ► Tryck på effektstegsknapp (1). ►...
  • Página 104 18.1 Underhållsintervall laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL Underhållsintervallen beror på omgivningsförhål‐ rekommenderar att batteriet förvaras laddat landena och arbetsförhållandena. STIHL rekom‐ mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser menderar följande underhållsintervall:...
  • Página 105 ► Om du inte kan se något fett på skruvlocket skärverktyget själv. (2): ► Om motorlien eller skärverktyget är skadade: ► Skruva in en tub med "STIHL-drivfett" (1). Använd inte motorlien eller skärverktyget och ► Tryck in 5 g STIHL-drivfett i drivhuset. kontakta en STIHL-återförsäljare.
  • Página 106 – Avgiven maximal överföringseffekt: 1 mW 21 Tekniska data – Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är beroende av miljöförhållandena och den 21.1 Motorliar STIHL FSA 200.0 R mobila slutenheten. Räckvidden kan variera – Godkända batterier: kraftigt beroende på yttre villkor, inklusive – STIHL AP använd mottagarutrustning.
  • Página 107 Information om uppfyllandet av arbetsgivardirekt‐ torn för ljudeffektnivån är 2 dB(A). K-faktorn för ivet avseende vibration 2002/44/EG finns på vibrationsvärdena är 2 m/s². www.stihl.com/vib. STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ 21.6 REACH skydd. REACH är en EG-förordning för registrering, Användning med ett klipphuvud förutom Poly‐...
  • Página 108 STIHL rekommenderar att du använder original‐ delar och tillbehör från STIHL. 23.1 Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare De här symbolerna kännetecknar kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ naltillbehör. lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående 0458-041-9801-A...
  • Página 109 STIHL kan inte Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ ansvara för användningen av dem. mer anges på motorlien. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas Waiblingen, 2022-08-01 hos en STIHL-återförsäljare. ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24 Kassering 24.1...
  • Página 110 Låt inte anslutningska‐ elektriska handverktyg. beln komma i kontakt med värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐ STIHL är skyldiga att återge dessa texter. nade anslutningskablar ökar risken för en Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” elektrisk stöt.
  • Página 111 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det. delar som påverkar funktionen. Lämna in det Om du håller fingret på strömbrytaren när elektriska verktyget för reparation av ska‐ verktyget bärs eller ansluter det till strömmen dade delar innan det används.
  • Página 112 svenska 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg det kan förstöra batteriet och öka brandris‐ för att skada fötterna vid kontakt med den ken. roterande klipptråden eller sågbladet. Bär alltid långbyxor vid användning av 27.7 Service maskinen. Blottad hud ökar risken för skador a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐...
  • Página 113 suomi fastna i sågbladet och slå mot dig och göra sig, då kan rekyl uppstå. Identifiera och att du tappar balansen. åtgärda orsaken till att sågbladet har fastnat. u) Håll maskinen under kontroll och rör inte c) Använd inte slöa eller skadade sågblad. Slöa sågbladen eller andra farliga delar när de är i eller skadade sågblad ökar risken för att rörelse.
  • Página 114 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. kejä ja omaisuutta. STIHL käyttää näitä sana- ja STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ kuvamerkkejä lisenssioikeuksilla. teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ ® Akut, joissa on ovat varustettuja Bluetooth densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan radioliitännällä.
  • Página 115 Lukitusvivuilla akku voidaan lukita akkuloke‐ 17 Vaihteen kotelo roon. Vaihteen kotelo suojaa vaihdetta. 2 Akkulokero 18 Sulkuruuvi Akkulokero toimii akun säilytystilana. Sulkuruuvi sulkee STIHL-vaihderasvalle tar‐ 3 Suojus koitetun aukon. Suojus toimii sijoituspaikkana Smart Connec‐ 19 Akku tor 2 A:lle. Akku toimii raivaussahan energialähteenä.
  • Página 116 3 Kolmiterä ® Akussa on Bluetooth -radioliitäntä ja se Kolmiterä on tarkoitettu tiheiden pensaikkojen voidaan yhdistää STIHL connected -appiin. leikkaamiseen. Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa 4 Katkaisuterä akun energiasisällön kennovalmistajan Katkaisuterä lyhentää leikkuusiimat työsken‐ ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐...
  • Página 117 15m (50ft) Poista akku työtaukojen sekä laitteen kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja Määräystenmukainen käyttö korjauksen ajaksi. Raivaussaha STIHL FSA 200.0 R sopii seuraa‐ viin käyttötarkoituksiin: Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta. – siimapäällä varustettuna: ruohon leikkaami‐ seen – ruohonleikkuuterällä varustettuna: ruohon ja...
  • Página 118 4 Turvallisuusohjeet Vaatetus ja varustus ► Käytä raivaussahassa akkua STIHL AP tai STIHL AR. VAROITUS ■ Jos raivaussahaa tai akkua käytetään laitteille määritellystä käyttötarkoituksesta poikkea‐ ■ Työskentelyn aikana pitkät hiukset saattavat vasti, seurauksena voi olla sekä vakava tai joutua raivaussahaan. Käyttäjä voi loukkaan‐...
  • Página 119 – Leikkuuterä ja suojus on asennettu oikein. ristössä oleviin esineisiin ja esteisiin. – Raivaussahaan on asennettu siihen tarkoitet‐ ► Älä jätä raivaussahaa valvomatta. tuja alkuperäisiä STIHL-varusteita. ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä raivaus‐ – Varusteet on asennettu oikein. sahalla. ■ Raivaussahan sähköosat voivat synnyttää...
  • Página 120 ► Teroita metalliterä oikein. mimasta. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ► Poista jäyste teräreunoista viilalla. ► Käytä suojusta vain, jos se on ehjä. ► Anna metalliterän tasapainotus STIHL-jäl‐ ► Käytettäessä katkaisuterää ja suojahelmaa: leenmyyjän tehtäväksi. Varmista, että suojahelma ja katkaisuterä ► Tarkkaile kulumarajoja ja noudata niitä.
  • Página 121 Seurauksena voi olla vakava louk‐ kaantuminen ja aineellisia vahinkoja. Suurin takapotkuvaara syntyy mustalla alueella ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä työskenneltäessä. STIHL-erikoisliikkeeseen. VAROITUS ■ Raivaussaha saattaa täristä työskentelyn aikana. ■ Tällöin leikkuuterän pyörimisliike hidastuu voi‐ ► Käytä käsineitä.
  • Página 122 suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.10 Säilytys ► Pidä raivaussahasta kiinni molemmin käsin. ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐ 4.10.1 Raivaussaha sesti. ► Älä työskentele mustalla merkityllä alueella. VAROITUS ► Käytä ainoastaan sellaisia leikkuuterän, ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä suojan ja kantojärjestelmän yhdistelmiä, arvioimaan polttomoottorikäyttöisestä...
  • Página 123 ► Tarkasta akku, den osat saattavat toimia virheellisesti ja myös ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimi‐ 301, 301-4, 500 käyttöohjeessa kuvatulla masta. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐...
  • Página 124 Bluetooth -radioliitännän pois‐ ® teessa www.stihl.com/charging-times. taminen käytöstä ► Lataa akku latureiden ► Jos akussa on Bluetooth STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ ® -radioliitäntä: Paina jeessa olevan kuvauksen mukaan. painiketta ja pidä sitä painettuna, kunnes sym‐ ® bolin vieressä...
  • Página 125 8 Raivaussahan kokoaminen suomi ► Jos rengaskahvaa (2) ei voi enää liikuttaa: ► Taita pikakiristin (5) auki. ► Kiristä pyälletyt mutterit (1). ► Taita pikakiristin (5) kiinni. Rengaskahvaa (2) ei voi enää liikuttaa. ► Jos pikakiristintä (5) ei voida taittaa kokonaan kiinni: ►...
  • Página 126 suomi 8 Raivaussahan kokoaminen ► Aseta painelautanen (2) akselille (3) siten, että pienempi halkaisija on ylöspäin. ► Aseta siimapää (1) akselin (3) päälle ja kierrä käsin vastapäivään. ► Paina lukitustyökalu (4) reikään vasteeseen asti ja pidä siinä. ► Kierrä siimapäätä (1) niin kauan vastapäivään, että...
  • Página 127 9 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti suomi Raivaussahan säätäminen tävä leikkuuterän ollessa kiinnitettynä ja akun käyttäjän kokoa vastaa‐ ollessa asetettuna paikalleen. Raivaussahan laitteen tasapainotus täytyy tehdä vasti eri tavoin sen mukaan, mikä leikkuuterä siihen Kantojärjestelmän kiinnittämi‐ on asennettu. nen ja säätäminen Jos siimapää...
  • Página 128 Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan ► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla poistaa. kytkentävivun lukitsinta. ► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol‐ lista: älä käytä polttomoottorikäyttöistä rai‐ vaussahaa ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Kytkentävivun lukitsin on viallinen. 0458-041-9801-A...
  • Página 129 Leikkuuterä pyörii. rillä. ► Jos akussa vilkkuu 3 punaista LED-merkkiva‐ Jos laitteessa käytetään metalliterää: loa: poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleen‐ myyjään. Polttomoottorikäyttöisessä raivaussahassa on häiriö. ► Vapauta kytkentävipu. Leikkuuterä lakkaa hetken kuluttua pyöri‐...
  • Página 130 "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti. Siimojen säätöä ei voi korjata automaattisesti, jos siimojen pituus on alle 25 mm. Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa ► Katkaise raivaussahan virta ja poista akku. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Paina kelarunkoa (1) siimapäällä ja pidä sitä painettuna. 0458-041-9801-A...
  • Página 131 ► Jos raivaussahaa varastoidaan yli 30 päivän ajan: poista leikkuuterä. 16.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset ► Puhdista ilmansuodattimen (2) ympäristö kos‐...
  • Página 132 Raivaussaha ei 1 vihreä LED- Akun varaus on liian ► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden käynnisty kytket‐ merkkivalo pieni. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ täessä virta vilkkuu. jeessa on kuvattu. päälle. 1 LED-merkki‐ Akku on liian kuuma ►...
  • Página 133 STIHL con‐ töstä. nected -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 21.2. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 20.2 Tuotetuki ja käyttöapu – Sähköinen suojausluokka: IPX4 (roiskeveden kestävä...
  • Página 134 ® teen täytyy olla Bluetooth Low Energy 5.0 - 2 m/s². yhteensopiva ja sen täytyy tukea Yleistä STIHL suosittelee kuulonsuojainten käyttöä. käyttöoikeusprofiilia (GAP). – Taajuuskaista: ISM-kaista 2,4 GHz Käyttö varustettuna muulla kuin siimapäällä Poly‐ – Suurin säteilylähetysteho: 1 mW Cut 28-2 –...
  • Página 135 – Yleissuojus – valinnainen – Yhden olan hihna yhdessä lisä‐ – Kantovaljaat, joissa pikava‐ suojuksen ja pautuslaite katkaisuterän – Akku STIHL AR lonkkapeh‐ (Ø 420 mm) musteella varustettuna kanssa – Akkuvyö ja siihen liitetty – Siimapäiden "Vyölaukku AP liitoskaape‐ suojus lilla”...
  • Página 136 STIHL ei voi – Taattu äänitehotaso: 96 dB(A) taata niiden käyttöä. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. keestä. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero 24 Hävittäminen...
  • Página 137 – Taattu äänitehotaso: 96 dB(A) jen syttymiseen. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ c) Estä lasten ja muiden henkilöiden pääsy REAS STIHL AG & Co. KG. työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero aikana. Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat on merkitty raivaussahaan.
  • Página 138 suomi 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille liitäntäkaapelit ovat vaurioituneita tai sotkeu‐ teita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pie‐ tuneita. nentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä. e) Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatko‐ h) Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja johtoja, mikäli käytät sähkötyökalua ulkona. koskevia turvallisuussääntöjä tinkimättömästi Ulkokäyttöön sopivien jatkokaapelien käyttö...
  • Página 139 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi g) Käytä sähkötyökalua, lisätyökalua, vaihdetta‐ rin tai sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella, via työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. akku voi rikkoutua ja kasvattaa palovaaraa. Ota tällöin huomioon myös työskentelyolo‐ 27.7 Huolto suhteiden ja suoritettavan työtehtävän aset‐ tamat vaatimukset. Sähkötyökalujen käyttö a) Jätä...
  • Página 140 suomi 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille lit jalassa. Tämä vähentää jalkojen vammo‐ sahanterään ja mahdollistaa koneen parem‐ jen riskiä, jos ne joutuvat kosketuksiin pyöri‐ man hallinnan odottamattomissa tilanteissa. vän leikkuulangan tai sahanterän kanssa. s) Kun leikkaat jännittyneitä pensaita ja puuvar‐ Käytä aina suojakenkiä konetta käyttäessäsi. tisia kasveja, varaudu siihen, että...
  • Página 141 Kære kunde Jos sahanterä on juuttunut, älä koskaan yritä Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler irrottaa konetta materiaalista tai vetää sitä og producerer vores produkter i topkvalitet efter taaksepäin sahanterän liikkuessa, sillä muu‐...
  • Página 142 Motortrimmer og batteri – Brugsvejledningen og emballering til det anvendte skæreværktøj – Brugsvejledningen til det anvendte bæresy‐ stem – Brugsvejledning til batteriet STIHL AR – Brugsvejledningen til "Bæltetaske AP med tilslutningsledning" – Sikkerhedsanvisninger for batteriet STIHL AP – Brugsvejledning til ladeapparaterne STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 –...
  • Página 143 17 Gearkasse Kratkniven skærer krat. Gearkassen dækker drevet. 4 Afkorterkniv 18 Lukkeskrue Afkorterkniven skærer snorene til trimmerho‐ Lukkeskruen lukker åbningen til STIHL-gear‐ vedet til den rigtige længde under arbejdet. fedt. 5 Skærm 19 Batteri Skærmen udvider universelbeskyttelsen til Batteriet forsyner motortrimmeren med brug med et trimmerhoved.
  • Página 144 Træk stikket til tilslutningsledningen ud af stikkontakten under arbejdsafbrydel‐ ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -inter‐ ser, transport, opbevaring, rengøring, face og kan forbindes med STIHL Connec‐ vedligeholdelse eller reparation. ted-appen. Minimumsafstanden mellem Angivelsen ved siden af symbolet henviser specialhåndtaget og skære‐...
  • Página 145 -teknologi. – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, ADVARSEL medicin eller stoffer. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til handler. motortrimmeren, kan forårsage brande og eks‐ plosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige Beklædning og udstyr...
  • Página 146 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Arbejdsområde og omgivelser ► Bær tætsiddende sikkerhedsbriller. Egnede sikkerhedsbriller er kontrol‐ leret iht. standard EN 166 eller natio‐ 4.5.1 Trimmer nale forskrifter og kan købes i hand‐ ADVARSEL len med den pågældende identifika‐ tion. ■ Uvedkommende personer, børn eller dyr kan ►...
  • Página 147 Arbejd med en korrekt monteret skærekniv – En kombination af skæreværktøj og beskyt‐ og et ordentligt fastgjort skørt. telse, som angivet i denne brugsanvisning, er ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ monteret. handler. – Skæreværktøj og beskyttelse er monteret kor‐...
  • Página 148 ► Vær opmærksom på og overhold slidgræn‐ ser. Arbejde ► Brug et metalskæreværktøj, som er angivet ADVARSEL i denne manual. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ■ Brugeren kan i visse situationer ikke længere handler. arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble, 4.6.5 Batteri falde og pådrage sig alvorlige kvæstelser.
  • Página 149 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt – Det roterende metal-skæreværktøj er klemt en STIHL-forhandler. fast. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra Den største fare for tilbagekast er i det sort skra‐ motortrimmeren. verede område.
  • Página 150 ► Motortrimmer, beskyttelse og batteri skal vidde. man ikke vedligeholde eller reparere selv. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis trimme‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes ren, beskyttelsen eller batteriet skal vedlige‐ for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐...
  • Página 151 ► Kontrollér betjeningselementer, 12.1. ladetilstanden. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐ ikke motortrimmeren, og kontakt en STIHL for‐ riet. handler. LED'er på batteriet Forbind et batteri udstyret med en trådløs Bluetooth -grænse‐...
  • Página 152 dansk 7 Aktivér og deaktiver den trådløse Bluetooth®-grænseflade Aktivér og deaktiver den Hvis specialhåndtaget (2) ikke længere kan trådløse Bluetooth®-græn‐ skubbes væk, er specialhåndtaget fast indstillet. ► Hvis specialhåndtaget (2) ikke længere kan seflade forskydes: ► Klap hurtigspænderen (5) op. Aktivér den trådløse Blue‐...
  • Página 153 8 Kratrydder, samling dansk ► Trykpladen (2) sættes på akslen (3), så den ► Skru skruerne (2) ud. mindre diameter peger opad. ► Tag beskyttelsen (1) af. ► Sæt trimmerhovedet (1) på akslen (3), og drej det manuelt mod uret. Montering og afmontering af ►...
  • Página 154 dansk 9 Instilling af kratrydderen ift. brugeren Instilling af kratrydderen ift. brugeren Påtagning og indstilling af bæresystemet ► Tag den enkelte skuldersele (1) eller den dob‐ belte skuldersele (3) på. ► Den enkelte skuldersele (1) eller den dobbelte ► Trykpladen (5) sættes på akslen (6), så den skuldersele (3) skal indstilles således, at kara‐...
  • Página 155 10 Isætning og udtagning af batteriet dansk Udfør afbalancering af motor‐ trimmeren Batteri og skæreværktøj påvirker motortrimme‐ rens balance. Motortrimmeren skal afbalanceres med monteret skæreværktøj og isat batteri. Afhængigt af det påmonterede skæreværktøj skal motortrimmeren afbalanceres forskelligt. Hvis der er monteret et trimmerhoved: ►...
  • Página 156 ► Tryk på låseknap (4). tid. ► Tryk kontaktarmen (3) ned med pegefingeren, ► Hvis skæreværktøjet forsætter med at køre: og hold den nede. Tag batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhand‐ Motortrimmeren accelererer, og skæreværktø‐ ler. jet roterer. Motortrimmeren er defekt.
  • Página 157 14 Efter arbejdet dansk ► Hold motortrimmeren med en hånd på betje‐ ningshåndtaget, så tommelfingeren omslutter betjeningshåndtagets greb. ► Hold motortrimmeren med den anden hånd på håndtaget, så tommelfingeren når rundt om håndtaget. Hvis der anvendes et metalskæreværktøj: Slå græs med et trimmerhoved (A) ►...
  • Página 158 ► Hvis batteriet er vådt eller fugtigt: Lad batteriet 16.2 Opbevaring af batteriet tørre, 21.4. ► Rengør motortrimmeren. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ► Rengør beskyttelsen. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne ► Rengør skæreværktøjet. LED'er lyser). ► Rengør batteriet.
  • Página 159 ► Hvis der ikke er synligt fedt på låseskruen (2): ► Skru tuben "STIHL Getriebefett" (STIHL- gearfedt) (1) ind. ► 5 g STIHL Getriebefett smøres ind i trans‐ missionen. ► Skru tuben med "STIHL Getriebefett" (1) ud. ► Låseskruen (2) skrues ind og spændes fast.
  • Página 160 ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. ker rødt. riet. ► Tænd for motortrimmeren. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL- forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud. delse mellem motor‐...
  • Página 161 – Længde uden skæreværktøj: 1805 mm – Elektrisk beskyttelsestype: IPX4 (beskyttelse 21.4 Anbefalede temperaturområder mod stænkvand fra alle sider) Overhold følgende temperaturområder af hensyn Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ til en optimal ydeevne i motortrimmeren og batte‐ battery-life. riet: 21.2 Batteri STIHL AP –...
  • Página 162 – Vibrationsværdi a målt iht. Informationer om overholdelse af REACH-forord‐ – Betjeningshåndtag: 3,5 m/s² ningen kan findes på www.stihl.com/reach . – Specialhåndtag: 4,1 m/s² De angivne vibrationsværdier er målt efter en normeret kontrolmetode og kan anvendes til 22 Kombinationer af skæreværktøjer, beskyttelser og bæresyste‐...
  • Página 163 Reservedele og tilbehør fra andre producenter ► STIHL-produkter inklusive emballage skal kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ overdrages til et egnet indsamlingssted til gen‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af brug i henhold til gældende lokale regler.
  • Página 164 – Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A) dule 9. Den tekniske dokumentation opbevares sammen Bemyndiget organ involveret: AnP Certification med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ Limited, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manche‐ godkendelse. ster M 14 4PN Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
  • Página 165 IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐ afstand af varme, olie, skarpe kanter eller ktøj. maskindele, som bevæger sig. Beskadigede STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ trisk stød. Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må...
  • Página 166 dansk 27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer g) Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes olie og fedt. Glatte greb og gribeflader forhin‐ og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning drer en sikker betjening og kontrol af elværk‐...
  • Página 167 27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk 27.8 Sikkerhedsinstruktioner for Brug altid begge hænder ved brug af maski‐ nen. Hold hækkeklipperen med begge hæn‐ græstrimmere, friskærere og der for at undgå at miste kontrollen. friskærere med savklinge m) Hold kun maskinen ved de isolerede grebs‐ a) Brug ikke maskinen i dårligt vejr, specielt flader, da skæresnoren eller savklingen kan ikke i tordenvejr.
  • Página 168 årsagen til, at savklingen har klmet Kjære kunde, sig fast. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler c) Brug ikke sløve eller beskadigede savklinger. og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ Sløve eller beskadigede savklinger øger risi‐...
  • Página 169 Det må tas hensyn til lokale bruks‐ begrensninger (f.eks. i fly eller sykehus). STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og Merking av advarslene i tek‐ opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
  • Página 170 3 Oversikt 1 Låsespak 18 Låseskrue Låsespaken holder batteriet i batterisporet. Låseskruen låser åpningen for STIHL girfett. 2 Batterispor 19 Batteri Batterisporet tar imot batteriet. Batteriet forsyner trimmeren med strøm. 3 Deksel 20 Lysdioder Lysdiodene viser ladetilstanden til batteriet og Dekslet fungerer som en plassholder for en feil.
  • Página 171 ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -grense‐ snitt og kan kobles til STIHL connected- Batteriet må beskyttes mot varme og appen. ild. Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐...
  • Página 172 ADVARSEL Bruk denne beskyttelsen for klippeho‐ der. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for trimmeren, kan utløse brann eller eksplosjo‐ ner. Personer kan bli alvorlig skadet eller Ikke bruk denne beskyttelsen for gress‐ omkomme, og materielle skader kan oppstå.
  • Página 173 ► Bruk arbeidshansker av motstands‐ dyktig materiale. medikamenter eller narkotika. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan Klær og utstyr han/hun skli. Brukeren kan bli skadet. ► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk ADVARSEL såle.
  • Página 174 – Kappeverktøyet og beskyttelsen er riktig mon‐ – Klippehodet er uskadd. tert. – Klippehodet er ikke blokkert. – Originalt STIHL tilbehør for denne trimmeren – Klippehodet er riktig montert og godt trukket til. er montert. – Skjæretrådene er riktig montert.
  • Página 175 Vask de aktuelle hudområdene med – Dersom det benyttes et metallkappeverktøy rikelig vann og såpe. som er produsert av STIHL, må det ikke være ► Dersom det har oppstått kontakt med tyngre, tykkere eller annerledes formet, eller øynene: Skyll øynene i minst 15 minutter av dårligere kvalitet, og diameteren må...
  • Página 176 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter den eller deler av den kastes opp med høy ► Bruk en kombinasjon av kappeverktøy, hastighet. Det kan oppstå personskader og beskyttelses- og bæresystem som er angitt materielle skader. i denne bruksanvisningen. ► Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet. ►...
  • Página 177 ► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i ■ Under arbeidet kan girhuset bli varmt. Bruke‐ bruksanvisningen for ladeapparatene ren kan brenne seg. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Ikke rør en varm girkasse. ► Rengjør trimmeren, 17.1.
  • Página 178 ► Last ned STIHL connected-appen på mobilen‐ sesnittet heten fra App Store og opprett en konto. ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. Aktivere det trådløse Blue‐ ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og følg instruksjonene på skjermen.
  • Página 179 8 Sette sammen trimmeren norsk ► Før bolten (8) inn i åpningen til hurtigstramme‐ ren (5). Juster bolten (8) slik at hakket til bolten er på undersidne. ► Legg klemmen (3) i bøylehåndtaket slik at hul‐ lene er i flukt. ►...
  • Página 180 norsk 8 Sette sammen trimmeren Montere og demontere metall- kappeverktøyet 8.6.1 Montere metall-kappeverktøy ► Slå av trimmeren og ta ut batteriet. ► Sett pinnen (2) inn i boringen til beskyttel‐ sen (1). ► Trekk av beskyttelsen (1) med pinnen (2). Kniven på...
  • Página 181 9 Stille inn trimmeren for brukeren norsk Stille inn trimmeren for bru‐ Trimmeren kalibreres på forskjellig måte avhen‐ keren gig av hvilket kappeverktøy som er montert på. Hvis et klippehode er montert: Sette på og justere bæresyste‐ Klippehodet må ligge lett mot bakken. ►...
  • Página 182 ► Vent til skjæreverktøyet ikke beveger seg len‐ ger. ► Dersom skjæreverktøyet fortsetter å rotere: Ta ► Trykk batteriet (1) inn i batterisporet (2) til det ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. stopper. Trimmeren er defekt. Batteriet (1) går i inngrep med et klikk og er låst.
  • Página 183 ► Trykk girspaken og hold den trykket inne. Kappeverktøyet roterer. ► Dersom 3 LED-er på batteriet blinker rødt: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i trimmeren. ► Slipp girspaken. ► Hold trimmeren med høyre hånd på betje‐...
  • Página 184 Batteriet er klassifisert som UN 3480 (litium-ion-batterier) og ble kontrollert i henhold til UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, under‐ avsnitt 38.3. Forskriftene for transport er oppgitt under www.stihl.com/safety-data-sheets. 16 Oppbevaring Hvis skjæretrådene er kortere enn 25 mm, kan de ikke etterjusteres automatisk. 16.1 Oppbevare trimmeren ►...
  • Página 185 17 Rengjøring norsk 16.2 Oppbevare batteriet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende lysdioder). ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐ gelser er oppfylt: – Batteriet er utenfor rekkevidden til barn.
  • Página 186 ► Hvis fett på låseskruen (2) ikke er synlig: ► Skru inn en tube "STIHL girfett" (1). 19.1 Reparere trimmeren og skjære‐ ► Trykk inn 5 g STIHL girfett i girkassen. verktøyet ► Skru ut tuben med "STIHL girfett" (1). ► Skru inn låseskruen (2) og trekk til.
  • Página 187 Batteriet er ikke full‐ ► Batteriet må lades helt, slik det er beskre‐ meren er for kort. stendig ladet. vet i bruksanvisningen til ladeapparatene STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Brukstiden til batteriet ► Skift ut batteriet. er overskredet. Effekttrinnene Girspaken er trykket ►...
  • Página 188 – Lydtrykknivå L målt iht. IEC 62841-4-4: 87 dB(A) Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ gen er angitt under www.stihl.com/reach . 22 Kombinasjoner av kappeverktøy, beskyttelser og bæresyste‐ 22.1 Kombinasjoner av kappeverktøy, beskyttelser og bæresystemer Kappeverktøy...
  • Página 189 STIHL tilbehør. for helse og miljø. Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter ► STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med telighet, sikkerhet og egnethet til tross for lokale forskrifter.
  • Página 190 25 EU-samsvarserklæring 25 EU-samsvarserklæring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 25.1 Trimmer STIHL FSA 200.0 R D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG Tyskland Badstraße 115 påtar seg alene ansvaret for at D-71336 Waiblingen – Modell: Batteridrevet trimmer Tyskland –...
  • Página 191 Hvis du arbeider utendørs med elektroverk‐ "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk tøyet, må du kun bruke skjøteledninger, som støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter. er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø‐ teledning som er egnet for utendørs bruk ADVARSEL reduserer faren for elektrisk støt.
  • Página 192 norsk 27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan enn det de er ment for kan føre til farlige trekkes inn av bevegelige deler. situasjoner. g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og h) Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene -oppsamlingsinnretninger, må...
  • Página 193 27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk b) Skadde batterier skal ikke vedlikeholdes. Bruk alltid begge hendene når du bruker Vedlikehold av batteriet skal kun gjøres av maskinen. Hold maskinen med begge hen‐ produsenten eller autorisert kundeservice. der for å unngå å miste kontroll. m) Hold maskinen kun på...
  • Página 194 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, eller trekke den bakover mens sagbladet těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. beveger seg – ellers kan det oppstå rekyl. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Página 195 – Návod k použití a obal používaného žacího nástroje – návod k použití pro používaný nosný systém – návod k použití pro akumulátor STIHL AR – Návod k použití pro „opaskovou brašnu pro AP s připojovacím kabelem“ – bezpečnostní pokyny pro akumulátor STIHL AP –...
  • Página 196 Do akumulátorové šachty se vsunuje akumu‐ Skříň převodovky zakrývá převodovku. látor. 18 Uzávěrný šroub 3 Kryt Uzávěrný šroub uzavírá otvor pro převodový tuk STIHL. Kryt rezervuje místo pro Smart Connec‐ tor 2 A. 19 Akumulátor Akumulátor napájí vyžínač energií. 4 Vzduchový filtr Vzduchový...
  • Página 197 Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐ ® tooth a může být spojen s aplikací 2 Žací list na trávu STIHL connected. Žací list na trávu vyžíná trávu a plevel. Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah 3 Trojramenný vyžínací nůž energie akumulátoru podle specifikace Trojramenný...
  • Página 198 česky 4 Bezpečnostní pokyny Řádné používání Akumulátor během přerušení práce, přepravy, skladování, údržby nebo Vyžínač STIHL FSA 200.0 R slouží pro níže uve‐ opravy vždy vyjměte. dená použití: – s žací hlavou: vyžínání trávy Akumulátor chraňte před horkem a – s žacím listem na trávu: vyžínání trávy a ple‐...
  • Página 199 – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ ► Noste obuv z odolného materiálu. ného prodejce výrobků STIHL nebo od ► Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj: noste ochrannou vysokou odborné tématiky znalé osoby ještě...
  • Página 200 ► Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐ ► Stroj osazujte originálním příslušenstvím rem hrát. STIHL určeným pro tento vyžínač. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním ► Žací nástroj a ochranný kryt namontujte tak, vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým jak je to popsáno v tomto návodu k použití.
  • Página 201 štítky vyměňte. – Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj, ■ Z poškozeného akumulátoru může vytékat který není výrobkem STIHL, nesmí být těžší, kapalina. Pokud by se kapalina dostala do silnější, jinak vytvarovaný, nesmí být méně styku s pokožkou nebo očima, může dojít k kvalitní...
  • Página 202 škod. – Točící se kovový řezný/žací nástroj se ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a zaklesne. vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Největší nebezpečí, že dojde ke zpětnému rázu, ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik hrozí v černě vyznačeném pásmu. vibrací.
  • Página 203 4 Bezpečnostní pokyny česky 4.10.2 Akumulátor ► Horké skříně převodovky se nedotý‐ kejte. VAROVÁNÍ ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout ■ Během přepravy se může vyžínač převrátit nebezpečí vyplývající z akumulátoru. Děti nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke mohou utrpět těžké...
  • Página 204 Příprava vyžínače k práci zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci STIHL connected. Příprava vyžínače k práci Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ Před každým započetím práce se musí provést slosti na trhu. níže uvedené kroky: ► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční...
  • Página 205 7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® česky ► Stiskněte tlačítko (1). Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a udávají stav nabití. ► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: nabijte akumulátor. Světla LED na akumulátoru Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo poruchy na akumulátoru.
  • Página 206 česky 8 Smontování vyžínače ► Nasaďte omezovač kroků (2) na kruhovou ► Nasuňte vodicí drážku zástěrky (2) na lištu trubkovou rukojeť (3). univerzálního ochranného krytu (1) tak, aby se Omezovač kroků plynuje navazuje na kruho‐ slyšitelně zajistila. vou trubkovou rukojeť. 8.4.2 Demontáž...
  • Página 207 9 Nastavení vyžínače pro uživatele česky ► Otáčejte žací hlavou tak dlouho, až se 8.6.2 Demontáž kovových řezných/žacích zástrčný trn zaaretuje. nástrojů Hřídel je zablokována. ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Vyšroubujte žací hlavu ve směru chodu hodi‐ ► Zamáčkněte zástrčný trn až na doraz do nových ručiček.
  • Página 208 česky 10 Vsazení a vyjmutí akumulátoru Kovový žací nástroj se musí nacházet cca 20 cm nad zemí. ► Vypněte vyžínač. ► Uvolněte rychloupínač (2). ► Posuňte kruhovou trubkovou rukojeť (1) do požadované polohy tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: ►...
  • Página 209 ► Držte vyžínač pevně pravou rukou za ovládací polohy: vyžínač nepoužívejte a vyhledejte rukojeť tak, aby palec obepínal hmatec (2) odborného prodejce výrobků STIHL. ovládací rukojeti. Spínač nebo pojistka spínače jsou defektní. ► Držte vyžínač pevně levou rukou za kruhovou trubkovou rukojeť...
  • Página 210 česky 13 Práce s vyžínačem 13 Práce s vyžínačem Nastavený výkonnostní stupeň ovlivňuje provo‐ zní dobu akumulátoru. Čím nižší je výkonnostní 13.1 Jak vyžínač držet a vést stupeň, tím delší je provozní doba akumulátoru. ► Závěsný držák (2) zavěste do karabinky (1). ►...
  • Página 211 Skladování akumulátoru mulátor nechejte uschnout, 21.4. ► Vyčistěte vyžínač. STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu ► Vyčistěte ochranný kryt. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Vyčistěte žací nástroj. ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny ►...
  • Página 212 Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ních podmínkách a na pracovních podmínkách. 17.1 Čištění vyžínače STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. pro údržbu: ► Vyžínač vyčistěte vlhkým hadrem. ► Větrací štěrbiny vyčistěte štětcem.
  • Página 213 ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to zapnutí nero‐ zeleně. toru je příliš nízký. popsáno v návodu k použití pro nabíječky zběhne. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 LED svítí Akumulátor je příliš ► Vyjměte akumulátor. červeně. teplý nebo příliš stu‐...
  • Página 214 Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to vyžínače je příliš nabitý. popsáno v návodu k použití pro nabíječky krátká. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor. je překročena. Výkonnostní Spínač je stisknutý a ►...
  • Página 215 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐ Údaje ke splnění směrnice 2002/44/ES pro noty je 2 m/s². zaměstnavatele o vibracích viz www.stihl.com/ vib. STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. 21.6 REACH Použití...
  • Página 216 – Dvouramenní závěsné zástěrkou a zařízení s rychlorozepínacím odřezávacím zařízením nožem – Akumulátor STIHL AR spo‐ (Ø 420 mm) lečně s příložným polštářkem – Ochranný kryt – Opasek pro akumulátory s pro žací hlavy integrovanou „opaskovou (Ø 450 mm) brašnou AP s připojovacím...
  • Página 217 – Naměřená hladina akustického výkonu: 94 dB(A) Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ – Zaručená hladina akustického výkonu: šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ 96 dB(A). dejce výrobků STIHL. Technické podklady jsou uloženy v oddělení 24 Likvidace homologace výrobků...
  • Página 218 úrazy. Všechny bezpečnostní Telefon: +41 44 9493030 pokyny a návody bezpečně uložit pro další ČESKÁ REPUBLIKA použití. Andreas STIHL, spol. s r.o. Pojem „elektrický stroj“, používaný v bezpečnost‐ Chrlická 753 ních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí 664 42 Modřice napájené...
  • Página 219 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky d) Připojovací kabel nikdy nepoužívejte k e) Vyhněte se jakémukoli abnormálnímu držení jinému než patřičnému účelu. Nikdy nepouží‐ těla. Zajistěte si pevný postoj a udržujte neu‐ vejte připojovací kabel k nošení, tažení nebo stále správnou rovnováhu.
  • Página 220 česky 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje stroje dokonale fungují a nezadrhávají se, e) Nepoužívejte žádný poškozený nebo pozmě‐ zda jednotlivé součásti nejsou zlomené či něný akumulátor. Poškozené nebo pozmě‐ jinak poškozené, že funkce elektrického něné akumulátory se mohou chovat nepřed‐ stroje není...
  • Página 221 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky nástroje, které se otáčí rychleji než jmenovité struna nebo pilový list ničeho nedotýkají. otáčky, se mohou rozlomit a vymrštit. Okamžik nepozornosti při provozu stroje může vést k úrazům vás nebo jiných osob. g) Noste ochranu očí, hlavy a ochranné...
  • Página 222 A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget e) Pokud se při práci blíží jiná osoba, stroj nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ vypněte. V případě zpětného rázu může adást és betanítást, valamint átfogó...
  • Página 223 – A „Csatlakozóvezetékes AP övtáska“ hasz‐ nálati utasítása – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ – A STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőké‐ szülékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A STIHL connected és a kompatibilis termékek...
  • Página 224 4 Hossztolókés A hajtóműház lefedi a hajtóművet. A hossztolókés munkavégzés közben megfe‐ 18 Zárócsavar lelő hosszúságúra rövidíti le a damilt. A zárócsavar lezárja a STIHL hajtóműzsírnak 5 Kötény szánt nyílást. A kötény meghosszabbítja az univerzális 19 Akkumulátor védőt a nyírófejjel történő használathoz.
  • Página 225 ® Az akkumulátornak van Bluetooth -os rádi‐ esetén húzza ki a csatlakozóvezeték dugaszát a hüvelyből. óinterfésze, és a STIHL connected app-pal össze lehet kapcsolni. Ne menjen a körfogantyú és a A szimbólum mellett látható adat az akku‐ vágószerszám közötti minimális mulátornak a cellagyártó...
  • Página 226 Adja át vele együtt a használati útmutatót Rendeltetésszerű használat ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ A STIHL FSA 200.0 R motoros kaszát a követke‐ náló megfelel a következő követelmények‐ zőkre használják: nek: – nyírófejjel: fűnyíráshoz –...
  • Página 227 4 Biztonsági tudnivalók magyar Ruházat és felszerelés ► Viseljen ellenálló anyagú munka‐ kesztyűt. FIGYELMEZTETÉS ■ Munkavégzés közben a hosszú haj becsípőd‐ ■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, het a motoros kaszába. A felhasználó súlyos elcsúszhat. A kezelő megsérülhet. sérülést szenvedhet.
  • Página 228 – A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ amikor a következő feltételek teljesülnek: lelő. – A nyírófej sértetlen. – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL – A nyírófej nincs blokkolva. tartozék van beszerelve. – A nyírófej felszerelése megfelelő és szorosan –...
  • Página 229 – Nem lépte túl a kopási határt. ■ A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki. – Ha nem a STIHL által gyártott fém vágószer‐ Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a számot használ, az nem lehet se nehezebb, bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció...
  • Página 230 és anyagi károk keletkezhetnek. gyobb veszélye a visszacsapódásnak. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ FIGYELMEZTETÉS mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ hez. ■ Ezen okokból kifolyólag a vágószerszám forgó ■ Munkavégzés közben a motoros kasza rezgé‐ mozgása erőteljesen lefékeződhet vagy le is seket generálhat.
  • Página 231 ► Amennyiben a motoros kasza, a védő vagy kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az akkumulátor karbantartása vagy javítása megjavíthatalanná válhat. szükséges: Forduljon STIHL márkaszerviz‐ ► Az akkut tisztán és szárazon tárolja. hez. ► Az akkumulátor zárt helyiségben tárolja. ► A vágószerszám karbantartását a használt ►...
  • Página 232 5 A motoros kasza használatra késszé tétele ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App ► Viseljen ellenálló anyagú munka‐ kesztyűt. Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre fiókot. ► Nyissa meg a STIHL connected App-ot és jelentkezzen be.
  • Página 233 7 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása magyar ► Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak ► Helyezze a körfogantyút (2) a bilinccsel (3) vagy villognak: Hárítsa el az üzemzavarokat, együtt a szárra (9). 20.1. ► Vezesse a hosszú csavart (7) a furatokon A motoros kaszánál vagy a töltőkábelnél keresztül a csapszegben és a gyorsbefogóban üzemzavar lépett fel.
  • Página 234 magyar 8 A motoros kasza összeszerelése ► Tolja a dugaszolótüskét (2) a kötény (1) ► Tolja a védőt (1) ütközésig a hajtóműházon vezetőhornyába. lévő vezetőkbe. ► Húzza le a kötényt (1) a dugaszolótüské‐ ► Csavarja be a csavarokat (2) és húzza meg vel (2) együtt.
  • Página 235 9 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára magyar ► Vegye le a nyomótányért. ► Addig forgassa óramutató járásával mege‐ ► Húzza le a dugaszolótüskét. gyező irányban a fém vágószerszámot, amíg a dugaszolótüske be nem kattan. Fém vágószerszámok fel- és A tengely le van blokkolva.
  • Página 236 magyar 10 Az akku behelyezése és kivevése ► Úgy tolja el a körfogantyút (1) a kívánt pozíci‐ óba, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A távköztartó (3) elfér a körfogantyú (1) és a hordozófül között. – a = a körfogantyút legfeljebb a figyelmeztető szimbólum piros jelzéséig (4) nyomja.
  • Página 237 ► Nyomja meg a kioldógombot (4). ► Ha 3 LED az akkumulátoron pirosan villog: ► Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemel‐ Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL tyűt (3), és tartsa lenyomva. márkaszervizhez. A motoros kasza motorja gyorsul és a vágó‐...
  • Página 238 magyar 13 Munkavégzés a motoros kaszával 13 Munkavégzés a motoros 13.2 A teljesítményfokozat beállí‐ tása kaszával Használattól függően 3 teljesítményszintet lehet 13.1 A motoros kasza tartása és beállítani. A LED-ek a beállított teljesítményszin‐ vezetése tet mutatják. Minél magasabb a teljesítmény‐ szint, annál gyorsabban mozog a vágószerszám.
  • Página 239 ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐ ki: Cserélje ki az orsóbetétet (1) vagy a nak megfelelően lett megvizsgálva. damilt (2). A szállítási feltételekről bővebben a Az orsóbetét üres. www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ zódhat. 14 Munka után 16 Tárolás 14.1 Munkavégzés után ►...
  • Página 240 Akkumulátor tárolása 17.3 A légszűrő tisztítása ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % akkumulátort. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja. ► Az akkumulátort úgy tárolja, hogy a következő...
  • Página 241 19 Javítás magyar 18.2 A hajtómű kenése A STIHL azt ajánlja, hogy a fém vágószerszá‐ mok élezését és kiegyensúlyozását bízza STIHL márkaszervizre. ► A fém vágószerszámot a használati útmutató‐ jának megfelelően vagy a használt vágószer‐ szám csomagolásán leírt módon élezze.
  • Página 242 A motoros kasza Az akkumulátor nincs ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ működési ideje teljesen feltöltve. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, túl rövid. 500 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
  • Página 243 21 Műszaki adatok magyar – Használat: - 10 °C és + 40 °C között A működési időről bővebben a www.stihl.com/ – Tárolás: - 20 °C és + 50 °C között battery-life oldalon tájékozódhat. Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tarto‐...
  • Página 244 A REACH rendelet betartásához szükséges A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó információkról a www.stihl.com/reach oldalon rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról tájékozódhat. szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐ lyen találhatók. 22 Kombinációk vágószerszámokból, védőelemekből és hordozó‐ rendszerekből 22.1 Kombinációk vágószerszámokból, védőkből és hordozórendszerekből Vágószerszám...
  • Página 245 és eredeti STIHL tar‐ – Típus: FSA 200.0 R tozékokat jelölnek. – Sorozatszám: FA03 A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK és STIHL tartozékok használatát ajánlja. 2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek vonatkozó A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem rendelkezéseinek, tervezése és kivitelezése...
  • Página 246 általános biztonsági előírásait – Kivitel: Akkumulátoros motoros kasza ismereti. – Gépkategória: fűnyíró, bozótvágó A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket – Gyártó márkaneve: STIHL kinyomtassa. – Típus: FSA 200.0 R – Sorozatszám: FA03 Az „Elektromos biztonság”...
  • Página 247 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti függő személyi védőfelszerelés, úgymint a az elektromos szerszám feletti uralmát. porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐ 27.3 Elektromos biztonság kenti a sérülések veszélyét. a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója c) Kerülje el a véletlenszerű...
  • Página 248 magyar 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz ható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell tűzveszély, amennyiben más fajta akkumulá‐ javítani. tort töltenek fel vele. c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ b) Az elektromos szerszámokban csak az arra kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető...
  • Página 249 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar 27.8 Biztonsági utasítások fűnyírók‐ k) A közelben állókat a gép üzemelésekor tartsa távol. A felrepített tárgyak súlyos sérü‐ hoz, aljnövényzet-tisztítókhoz léseket okozhatnak. és fűrészlapos aljnövényzet- A gép üzemeltetésekor használja mindig tisztítókhoz mindkét kezét. Mindig két kézzel tartsa a a) Ne használja a gépet rossz időben, különö‐...
  • Página 250 português csapódhat, vagy kibillentheti Önt egyensú‐ ben a fűrészlap mozog; ellenkező esetben lyából. visszarúgás léphet fel. Derítse ki és szün‐ tesse meg a fűrészlap elakadásának okát. u) Tartsa a gépet ellenőrzés alatt, és ne érintse meg a fűrészlapokat vagy más veszélyes c) Ne használjon sérült vagy életlen fűrészla‐...
  • Página 251 (por exemplo, em aviões ou hospitais). tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar Identificação das advertências o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ no texto dora do ambiente durante um longo período de tempo.
  • Página 252 O bujão roscado fecha a abertura para a 3 Cobertura massa lubrificante para engrenagens da A cobertura destina-se a ser um espaço STIHL. reservado para o Smart Connector 2 A. 19 Bateria 4 Filtro de ar A bateria fornece energia à motorroçadora.
  • Página 253 ® tooth e pode ser ligada à aplicação Esta faca corta mata espessa. STIHL connected. 4 Lâmina de traçamento A indicação ao lado do símbolo chama a A lâmina de traçamento corta os fios de corte atenção para o conteúdo energético da bateria de acordo com a especificação do...
  • Página 254 Utilização prevista reparação. A motorroçadora STIHL FSA 200.0 R destina-se Proteger a bateria do calor e do fogo. às seguintes aplicações: – com um cabeçote de corte: corte de relva –...
  • Página 255 ATENÇÃO ou de uma pessoa tecnicamente com‐ petente, antes de ter trabalhado pela ■ Baterias não-autorizadas pela STIHL para a primeira vez com a foice a motor. motorroçadora podem provocar incêndios e – O utilizador não está sob a influência de explosões.
  • Página 256 – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ ► Não trabalhar em ambientes facilmente nais da STIHL para esta foice a motor. inflamáveis e explosivos. – Os acessórios estão corretamente montados. ATENÇÃO 4.5.2 Bateria ATENÇÃO...
  • Página 257 – Se for usada uma ferramenta de corte metá‐ ► Caso sejam usadas a lâmina de traça‐ lica não fabricada pela STIHL este não deve mento e a aba: Trabalhar com uma lâmina ser mais pesada, nem mais grossa, nem ter de traçamento e uma aba corretamente ins‐...
  • Página 258 STIHL. ► Se a bateria se incendiar: tentar apagar o ► Observar e respeitar os limites de des‐ incêndio na bateria com um extintor ou gaste.
  • Página 259 4 Indicações de segurança português ► Utilizar luvas. O maior perigo de rebate reside na área assina‐ lada a preto. ATENÇÃO ► Fazer pausas no trabalho. ■ Esta causa pode travar ou parar repentina‐ ► Caso existam indícios de problemas de cir‐ mente o movimento de rotação da ferramenta culação sanguínea: consulte um médico.
  • Página 260 ► Guardar a bateria num local fechado. ção: consultar um concessionário especiali‐ ► Guardar a bateria separada da motorroça‐ zado da STIHL. dora. ► Efetuar a manutenção da ferramenta de ► Se a bateria for guardada no carregador: corte tal como descrito no manual de instru‐...
  • Página 261 ► Descarregar a aplicação STIHL connected da App Store para o dispositivo móvel e criar uma conta. Tornar a foice a motor ope‐ ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar racional uma sessão. ► Adicionar a bateria na aplicação STIHL con‐...
  • Página 262 português 7 Ativar e desativar a interface sem fios Bluetooth® ► Caso o LED do lado direito emita uma luz ► Introduzir o perno (8) na abertura no tensor intermitente a verde: carregar a bateria. rápido (5). Alinhar o perno (8) de maneira a que a LEDs na bateria ranhura no perno fique em baixo.
  • Página 263 8 Montagem da foice a motor português Incorporar e desmontar a pro‐ teção 8.3.1 Aplicar a proteção ► Desligar a motorroçadora e retirar a bateria. ► Encaixar o pino (2) no furo da aba (1). ► Retirar a aba (1) com o pino (2). A lâmina de traçamento na aba (1) não neces‐...
  • Página 264 português 9 Ajuste da foice a motor ao utilizador Incorporar e desmontar a ferra‐ ► Girar a ferramenta de corte metálica para a direita, até o pino encaixar. menta de corte metálica O eixo está bloqueado. ► Desapertar a porca girando para a direita. 8.6.1 Incorporar a ferramenta de corte ►...
  • Página 265 10 Colocação e remoção da bateria português ► Deslocar a pega em arco (1) para a posição desejada, de forma a cumprir as seguintes condições: – O separador (3) está entre a pega em arco (1) e o olhal de suporte. –...
  • Página 266 STIHL. polegar envolva a pega (2) do cabo de opera‐ O bloqueio da alavanca de comando está com ção.
  • Página 267 13.2 Selecionar o nível de potência da STIHL. Existe uma avaria na bateria. É possível ajustar 3 níveis de potência de acordo 13 Trabalhar com a foice a com a aplicação. Os LEDs indicam o nível de potência selecionado.
  • Página 268 ► Desligar a foice a motor e retirar a bateria. Os regulamentos de transporte estão indicados ► Pressionar e manter pressionado o adaptador em www.stihl.com/safety-data-sheets. da bobina (1) no cabeçote de corte. ► Retirar os fios de corte (2) com a mão.
  • Página 269 ► Desligar a motorroçadora e retirar a bateria. corte. 16.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições:...
  • Página 270 19 Reparar 18.2 Lubrificar a engrenagem A STIHL recomenda que as ferramentas de corte metálicas sejam afiadas e equilibradas por um revendedor especializado da STIHL. ► Afiar a ferramenta de corte metálica de forma descrita no manual de instruções e na emba‐...
  • Página 271 A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como funcionamento totalmente carregada. descrito no manual de instruções dos da motorroça‐ carregadores STIHL AL 101, 301, 301-4, dora é dema‐ 500. siado curto. A vida útil da bateria ► Substituir a bateria.
  • Página 272 – Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência de vibração é 2 m/s². do sinal depende das condições ambientais e do dispositivo móvel. O alcance pode A STIHL recomenda o uso de uma proteção variar consideravelmente de acordo com as auditiva. condições exteriores, incluindo o aparelho Utilização com um cabeçote de corte, exceto o...
  • Página 273 ção. Os valores de vibração indicados podem Informações para cumprir o decreto REACH ser utilizados para uma primeira avaliação do podem ser consultadas no site www.stihl.com/ nível de vibração. É necessário avaliar o nível de reach . vibração real. Nesse sentido, também podem ser considerados os períodos durante os quais a...
  • Página 274 STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 0458-041-9801-A...
  • Página 275 UKCA 25.1 Motorroçadora STIHL 26.1 Motorroçadora STIHL FSA 200.0 R FSA 200.0 R ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemanha ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 declara, sob sua inteira responsabilidade, que D-71336 Waiblingen –...
  • Página 276 A infiltração de duzidas manualmente e acionadas por motor. água numa ferramenta elétrica aumenta o A STIHL deve imprimir estes textos. risco de um choque elétrico. d) Não utilize a linha de conexão para outra As indicações de segurança indicadas em...
  • Página 277 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português antiderrapante, capacete de proteção ou b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo proteção auditiva, conforme o tipo e a utiliza‐ interruptor esteja defeituoso. Uma ferra‐ ção da ferramenta elétrica, reduz o risco de menta elétrica que já...
  • Página 278 português 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 27.8 Indicações de segurança refe‐ adequado para um determinado tipo de baterias, seja usado com outras baterias. rentes a aparadoras de relva, b) Nas ferramentas elétricas utilize apenas as motorroçadoras e motorroça‐ baterias previstas.
  • Página 279 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português Durante o funcionamento da máquina, s) Ao cortar mato e plantas lenhosas que este‐ deverá usar sempre calças compridas. A jam sob tensão, preste atenção à força de pele exposta está mais sujeita a sofrer feri‐ ressalto.
  • Página 280 Уважаемый клиент, ramento ou entalamento num objeto e podem causar um ressalto da máquina. мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию d) Assegure-se de que mantém sempre uma высочайшего качества, соответствующую...
  • Página 281 чения» – инструкции по технике безопасности для Мотокоса и аккумулятор аккумулятора STIHL AP; – Инструкция по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – информацию по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets. Дополнительную информацию о совместимых...
  • Página 282 В аккумуляторном отсеке размещается Корпус редуктора защищает редуктор. аккумулятор. 18 Резьбовая пробка 3 Кожух Резьбовая пробка закрывает отверстие для редукторной смазки STIHL. Кожух замещает Smart Connector 2 A. 19 Аккумулятор 4 Воздушный фильтр Аккумулятор питает мотокосу электроэнер‐ Воздушный фильтр очищает воздух, посту‐...
  • Página 283 Фартук дополняет универсальную защиту ® радиосвязи Bluetooth и может быть для использования с косильной головкой. подключен к приложению STIHL connected. 6 Защита при транспортировке Защита при транспортировке предохра‐ Значение рядом с символом предста‐ вляет собой энергоемкость аккумуля‐ няет от контакта с металлическими режу‐...
  • Página 284 Вынимать аккумулятор на время перерывов в работе, транспорти‐ ровки, хранения, технического Применение по назначению обслуживания или ремонта. Мотокоса STIHL FSA 200.0 R служит для сле‐ Беречь аккумулятор от воздействия высоких температур и огня. дующих вариантов применения: – с косильной головкой: скашивание травы;...
  • Página 285 4 Указания по технике безопасности pyccкий Одежда и оснащение STIHL connected и на сайте www.connect.stihl.com. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Требования к пользователю ■ При работе длинные волосы могут быть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ затянуты в мотокосу. Это чревато тяже‐ лыми травмами. ■ Пользователи, не прошедшие инструктаж, ►...
  • Página 286 няющихся и взрывоопасных средах. влены правильно. 4.5.2 Аккумулятор – Установлены оригинальные ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ принадлежности STIHL для данной мото‐ косы. ■ Посторонние лица, дети и животные могут – Принадлежности установлены надлежащим не понять и неправильно оценить опасно‐ образом. сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐...
  • Página 287 – Металлический режущий инструмент, изго‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ товленный другими производителями, ■ В небезопасном состоянии узлы не могут а не фирмой STIHL, не должен быть тяже‐ работать надлежащим образом, и система лее, толще, худшего качества, иметь дру‐ безопасности выходит из строя. Пользова‐...
  • Página 288 4 Указания по технике безопасности ► Передать металлический режущий или смертельные травмы, а также мате‐ инструмент дилеру STIHL для баланси‐ риальный ущерб. ровки. ► Если аккумулятор издает необычный ► Принять во внимание и соблюдать пред‐ запах или дымится: не использовать...
  • Página 289 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► При появлении признаков нарушения Максимальная опасность возникновения кровообращения: проконсультироваться отдачи имеет место в выделенной черным с врачом. зоне. ■ Если в процессе работы режущий инстру‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ мент наткнется на посторонний предмет, то возможен выброс этого предмета или его ■...
  • Página 290 pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.9.2 Аккумулятор ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воз‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ действия на аккумулятор могут привести к его необратимому повреждению. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних ► Хранить аккумулятор в чистом и сухом воздействий.
  • Página 291 чного материала. ► Активировать интерфейс радиосвязи ® Bluetooth на аккумуляторе, 7.1. ► Загрузить приложение STIHL connected из магазина приложений в мобильное устрой‐ Подготовка мотокосы к ство связи и создать учетную запись. эксплуатации ► Открыть приложение STIHL connected и войти в систему.
  • Página 292 описанием в инструкции по эксплуатации нет синим светом шесть раз. зарядных устройств ® Интерфейс радиосвязи Bluetooth на акку‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. муляторе деактивирован. Индикация уровня заряда Сборка мотокосы Монтаж круговой рукоятки 80-100% ► Выключите мотокосу и извлеките аккумуля‐...
  • Página 293 8 Сборка мотокосы pyccкий ► Если быстрозажимное приспособление (5) нельзя полностью закрыть: ► Открыть быстрозажимное приспособле‐ ние (5). ► Отверните гайки с накаткой (1). ► Закрыть быстрозажимное приспособле‐ ние (5). Теперь круговая рукоятка (2) больше не перемещается. Монтаж ограничителя шага ►...
  • Página 294 pyccкий 8 Сборка мотокосы Монтаж и демонтаж косиль‐ ной головки 8.5.1 Установка косильной головки ► Выключите мотокосу и извлеките аккумуля‐ тор. ► Установить прижимной диск (2) на вал (3) так, чтобы меньший диаметр был обращен вверх. ► Установить прижимной диск (5) на вал (6) ►...
  • Página 295 9 Настройка мотокосы для пользователя pyccкий ► Поворачивать металлический режущий ► Разъединить быстрозажимное приспосо‐ инструмент по часовой стрелке до тех пор, бление (2). пока вставной стержень не будет зафикси‐ ► Переместить круговую рукоятку (1) в нуж‐ рован. ное положение так, чтобы выполнялись ука‐ Вал...
  • Página 296 pyccкий 10 Установка и извлечение аккумулятора ► Вставить несущую петлю (2) в карабинную ► Нажать на оба фиксатора (1). застежку (1) Аккумулятор (2) разблокирован и может ► Дать мотокосе уравновеситься. быть извлечен. ► Если в уравновешенном состоянии необхо‐ 11 Включение и выключение димо...
  • Página 297 Если используется металлический режущий Режущий инструмент вращается. инструмент: ► Если 3 светодиода на аккумуляторе мигают красным светом: извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Неисправность мотокосы. ► Отпустить рычаг переключения. Режущий инструмент перестает вращаться через непродолжительное время. ► Если режущий инструмент продолжает вра‐...
  • Página 298 pyccкий 13 Работа с мотокосой ► Держать мотокосу правой рукой за рукоятку управления так, чтобы большой палец охватывал рукоятку управления в соответ‐ ствующем месте. ► Держать мотокосу левой рукой за круговую рукоятку так, чтобы большой палец охваты‐ вал круговую рукоятку. 13.2 Регулировка...
  • Página 299 дует демонтировать режущий инструмент. защиту для транспортировки. 15 Транспортировка 16.2 Хранение аккумулятора Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ 15.1 Транспортировка мотокосы лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % ► Выключить мотокосу и извлечь аккумуля‐ (горят 2 зеленых светодиода).
  • Página 300 ► ввернуть тюбик с редукторной смазкой ► Очистить поверхность вокруг воздушного STIHL (1). фильтра (2) влажной салфеткой или ► Вдавить 5 г редукторной смазки STIHL кистью. в корпус редуктора. ► Отвернуть винты (1) против часовой ► Вывернуть тюбик с редукторной смазкой...
  • Página 301 включении не мигает уровень заряда как описано в инструкции запускается. зеленым аккумулятора. по эксплуатации зарядных устройств светом. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 светодиод Аккумулятор ► Извлеките аккумулятор. светится перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или красным переохладился. нагреться.
  • Página 302 ► Полностью зарядить аккумулятор так, короткое время заряжен не как описано в инструкции работы полностью. по эксплуатации зарядных устройств мотокосы. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Превышен срок ► Заменить аккумулятор. службы аккумулятора. Невозможно Рычаг переключения ► Отпустить рычаг переключения и...
  • Página 303 ства связи. Радиус действия может суще‐ затель К для значения уровня вибрации ственно меняться в зависимости от составляет 2 м/с². внешних условий, включая используемое Компания STIHL рекомендует работать в приемное устройство. В закрытых поме‐ наушниках. щениях и вследствие металлических барьеров (например, стен, стеллажей, Использование...
  • Página 304 – опция – Одноплечный ремень я защита с – Двухплечевой ремень фартуком и с быстроразъемным отрезным устройством ножом – Аккумулятор STIHL AR (Ø 420 мм) с амортизационной – Защита для прокладкой косильных – Ремень для аккумулятора головок со встроенной поясной...
  • Página 305 ► Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐ ные принадлежности STIHL. димо в соответствии с местными предписа‐ ниями сдать в пункт сбора вторсырья. Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ ► Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐ ность, безопасность и пригодность запасных дами.
  • Página 306 Факс: +380 044 393-35-70 Техническая документация хранится в голов‐ Гаряча лінія: +38 0800 501 930 ном офисе компании E-mail: info@stihl.ua ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ тификация продукции». 26.3 Представительства STIHL Год выпуска, страна происхождения и номер...
  • Página 307 офис 4 сформулированные в европейском стандарте EN/IEC 62841 для ручного моторизированного ООО "ИНКОР" электроинструмента. 610030, Российская Федерация, Компания STIHL обязана привести данные г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б инструкции. ООО "ОПТИМА" Инструкции по технике безопасности, приве‐ 620030, Российская Федерация, денные...
  • Página 308 pyccкий 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 27.4 Безопасность людей c) При эксплуатации электроинструмента дети и иные лица не должны подходить a) Будьте внимательны, работайте с элек‐ близко.При отвлечении внимания можно троинструментом осмотрительно и осоз‐ потерять контроль над электроинструмен‐ нанно.
  • Página 309 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий h) Не поддавайтесь обманчивому чувству g) Используйте электроинструмент, сменные безопасности и не пренебрегайте прави‐ инструменты, насадки и т. п. в соответ‐ лами техники безопасности при работе с ствии с настоящими инструкциями. При электроинструментом, даже...
  • Página 310 pyccкий 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов Не подвергать аккумулятор воздействию ного диска могут повредить пильный диск огня или слишком высоких температур. или привести к тому, что он отсоединится. Огонь или температуры выше 130 °C Номинальное число оборотов режущего (265 °F) могут...
  • Página 311 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий оказаться под напряжением, что приведет v) Для переноски выключайте машину и дер‐ к поражению электрическим током. жите ее режущим инструментом от себя.Надлежащее обращение с маши‐ n) Работайте только в устойчивом положе‐ ной...
  • Página 312 Szanowni Państwo, кновению отдачи. dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. d) Всегда следите за хорошим обзором STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ обрезаемого материала. Отдача более wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ вероятна в тех местах, где трудно увидеть...
  • Página 313 – Instrukcja użytkowania „torby na pas AP z przewodem zasilającym” – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora STIHL AP – Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐ mulatorów STIHL i produktów z zamontowa‐ nym akumulatorem: www.stihl.com/safety-...
  • Página 314 Obudowa przekładni zasłania przekładnię. zarośli. 18 Korek 4 Nóż korygujący Korek zamyka otwór na smar przekład‐ Nóż korygujący skraca żyłki tnące podczas niowy STIHL. pracy na odpowiednią długość. 19 Akumulator 5 Fartuch Akumulator zasila kosę. Fartuch stanowi rozszerzenie uniwersalnej 20 Diody osłony w przypadku używania głowicy koszą‐...
  • Página 315 ® cego z gniazda w trakcie przerw w dowe Bluetooth i można go połączyć z pracy, transportu, przechowywania, aplikacją STIHL connected. czyszczenia, konserwacji lub naprawy. Informacja obok symbolu wskazuje na pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐ Zachowywać minimalny odstęp fikacją producenta. Dostępna pojemność...
  • Página 316 ► W razie przekazania kosy lub akumulatora Użytkowanie zgodne z prze‐ innej osobie: Przekazać również instrukcję znaczeniem użytkowania. Kosa mechaniczna STIHL FSA 200.0 R jest ► Użytkownik urządzenia powinien spełniać przeznaczona do następujących zastosowań: poniższe wymagania: – z użyciem głowicy koszącej: koszenie trawy –...
  • Página 317 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐ ► Nosić długie spodnie z wytrzymałego mate‐ rem marki STIHL. riału. ■ Podczas montażu i demontażu narzędzia tną‐ Odzież i wyposażenie cego oraz podczas czyszczenia lub konserwa‐...
  • Página 318 ► Montować tylko oryginalne akcesoria do jego pożaru, wybuchu lub nieodwracalnego STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. uszkodzenia. Może dojść do poważnych obra‐ ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować żeń lub szkód materialnych.
  • Página 319 ► Uwzględniać granice zużycia i przestrzegać ich. ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ ► W razie wątpliwości skontaktować się pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐ z dealerem marki STIHL. nia. 4.6.4 Metalowe narzędzie tnące ► Pracować z użyciem nieuszkodzonego i Metalowe narzędzie tnące jest bezpieczne dla...
  • Página 320 ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ – Obracające się metalowe narzędzie tnące jest taktować się z dealerem STIHL. zaciśnięte. ■ Włączona kosa mechaniczna może genero‐ wać drgania. Z największym ryzykiem wystąpienia odrzucenia ►...
  • Página 321 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Transport ► W przypadku zamontowanego metalowego narzędzia tnącego, zamontować osłonę 4.9.1 Kosa transportową. OSTRZEŻENIE ► Przechowywać kosę poza zasięgiem dzieci. ■ Styki elektryczne kosy oraz metalowe ele‐ ■ Obudowa przekładni może nagrzewać się w menty mogą...
  • Página 322 ► Pobrać na urządzenie mobilne aplikację ► Nosić rękawice robocze wykonane z STIHL connected z odpowiedniego sklepu z wytrzymałych materiałów. aplikacjami i utworzyć konto. ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ wać się. Przygotowanie kosy ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐ mechanicznej do pracy ted i postępować...
  • Página 323 ► Akumulator należy ładować w sposób opisany ® Połączenie bezprzewodowe Bluetooth aku‐ w instrukcjach użytkowania ładowarek mulatora jest nieaktywne. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Montaż kosy mechanicznej Sygnalizacja stanu naładowa‐ Montaż uchwytu obwiednio‐ wego ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyjąć akumula‐...
  • Página 324 polski 8 Montaż kosy mechanicznej ► Jeśli można przesunąć uchwyt obwied‐ niowy (2): ► Otworzyć złącze szybkomocujące (5). ► Dokręcić nakrętkę radełkowaną (1). ► Złożyć złącze szybkomocujące (5). Uchwytu obwiedniowego (2) nie można już przesunąć. ► Jeśli nie można zamknąć całkowicie złącza szybkomocującego (5): ►...
  • Página 325 8 Montaż kosy mechanicznej polski Montaż i demontaż głowicy koszącej 8.5.1 Montaż głowicy koszącej ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyjąć akumula‐ tor. ► Nałożyć tarczę dociskową (2) na wał (3) w taki sposób, aby mniejsza średnica skierowana była do góry. ►...
  • Página 326 polski 9 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika Włączanie kosy mecha‐ Wyważanie kosy mechanicznej nicznej dla użytkownika Akumulator i narzędzie tnące wpływają na rów‐ nowagę kosy mechanicznej. Konieczne jest Zakładanie i regulowanie sys‐ wyważenie kosy mechanicznej z zamontowanym temu nośnego narzędziem tnącym i akumulatorem. Zależnie od zastosowanego narzędzia tnącego kosę...
  • Página 327 ► Ustawić kosę na równej powierzchni. ► Poczekać, aż narzędzie tnące zatrzyma się. ► Jeśli narzędzie tnące obraca się nadal: wyjmij akumulator i skontaktuj się z autoryzowany dealerem STIHL. Kosa mechaniczna jest uszkodzona. 12 Kontrola kosy mechanicz‐ nej i akumulatora 12.1...
  • Página 328 ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika. Narzędzie tnące zacznie się obracać. ► Jeżeli 3 diody na akumulatorze migają na czerwono, wyjąć akumulator i skontaktować się z dealerem STIHL. W kosie wystąpiła usterka. ► Chwycić kosę mechaniczną jedną ręką za ► Puścić dźwignię przełącznika.
  • Página 329 14 Po zakończeniu pracy polski 13.4 Regulacja żyłki Ustawiony poziom mocy ma wpływ na czas pracy akumulatora. Im niższy stopień mocy, tym 13.4.1 Regulowanie żyłki tnącej w głowicach akumulator pracuje dłużej. koszących AutoCut ► Obracającą się głowicą koszącą dotknąć krótko ziemi. Nastąpi regulacja o około 30 mm.
  • Página 330 Akumulator został ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ sklasyfikowany jako UN 3480 (akumulatory niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ litowo-jonowe) i przeszedł badania zgodnie z chowywanie akumulatora naładowanego do podręcznikiem ONZ „Badania i kryteria” część III, poziomu od 40% do 60% (2 świecące na rozdział...
  • Página 331 ► Wykręcić śrubę ryglującą (2). ► Jeżeli na korku (2) nie ma śladów smaru: ► Wkręcić tubkę „smaru do przekładni STIHL” (1). ► Wcisnąć 5 g smaru do przekładni STIHL do obudowy przekładni. ► Wykręcić tubkę „smaru do przekładni STIHL” (1).
  • Página 332 ładowa‐ włączeniu. latora. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 dioda świeci Akumulator jest za ► Wyciągnąć akumulator. się na czer‐ ciepły lub za zimny. ► Pozostawić akumulator do ostygnięcia wono.
  • Página 333 Przyczyna Sposób usunięcia mulatorze Odległość między ► Zmniejszyć odległość, 21.2. akumulatorem a ► Jeśli aplikacja STIHL connected w dals‐ urządzeniem mobil‐ zym ciągu nie znajduje akumulatora: nym jest zbyt duża. skontaktować się z dealerem marki STIHL. 20.2 Wsparcie produktowe i pomoc –...
  • Página 334 – Podwójny pas barkowy chem i nożem z mechanizmem szybkiego korygującym rozpinania (Ø 420 mm) – Akumulator STIHL AR z – Osłona do gło‐ poduszką amortyzującą wic koszących – Pas akumulatorowy z zało‐ (Ø 450 mm) żoną „torbą na pas AP z przewodem zasilającym”...
  • Página 335 Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych Informacje na temat utylizacji są dostępne części zamiennych i akcesoriów STIHL. w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
  • Página 336 – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: ANDREAS STIHL AG & Co. KG 96 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. z up. Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs podane na urządzeniu.
  • Página 337 Waiblingen, 15.10.2022 być przyczyną wypadku. ANDREAS STIHL AG & Co. KG b) Nie należy pracować elektronarzędziem w otoczeniu, w którym występuje zagrożenie eksplozją, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy i pyły. Elektronarzędzia wytwa‐...
  • Página 338 polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… 27.4 Bezpieczeństwo ludzi 27.5 Używanie elektronarzędzia a) Podczas pracy elektronarzędziem należy a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Do pracy zachować ostrożność, uwagę i zdrowy roz‐ używać odpowiedniego elektronarzędzia. sądek. Nie pracować elektronarzędziem w Dobór odpowiedniego elektronarzędzia przypadku zmęczenia lub pod wpływem nar‐...
  • Página 339 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski 27.6 Stosowanie i obchodzenie się z elektrotechnikom oraz wyłącznie z zastoso‐ waniem oryginalnych części zamiennych. W narzędziem akumulatorowym ten sposób można stwierdzić, że urządzenie a) Akumulatory należy ładować wyłącznie przy jest bezpieczne. pomocy ładowarek, które są...
  • Página 340 polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… Zmniejsza to ryzyko zranień stóp przy kon‐ pracy z urządzeniem może prowadzić do takcie z obracającą się żyłką tnącą lub brze‐ obrażeń u użytkownika lub innych osób. szczotem piły. Nie trzymać pracującej maszyny powyżej Podczas pracy z urządzeniem zawsze nosić...
  • Página 341 телно високо натоварване. w przypadku odbicia zostać trafione przez obracający się brzeszczot piły i zranione. STIHL също така държи на най-високото ниво в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви дадат компетентна консултация и съвети, както...
  • Página 342 STIHL. ® Знакът дума и символите (логата) Bluetooth са регистрирани търговски марки, собстве‐ ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване на този знак/символ от STIHL става с лиценз. Акумулаторните батерии с са оборудвани ® с безжичен интерфейс Bluetooth . Местните...
  • Página 343 ния от двигателя въздух. Винтовата пробка затваря отвора за транс‐ мисионна смазка STIHL. Покривният капак е част от корпуса на двигателя. Сваляйте покривния капак само ако ще монтирате Smart Connector 2 A и го съхранявайте на сигурно място за по-късен повторен мон‐...
  • Página 344 български 3 Преглед на съдържанието 19 Акумулаторна батерия 2 Режещ лист за трева Акумулаторната батерия захранва мотор‐ Режещият лист за трева коси трева и ната косачка с енергия. бурени. 20 Светодиоди 3 Нож за гъсталак Светодиодите показват състоянието на Ножът за гъсталак реже гъсталаци. зареждане...
  • Página 345 интерфейс Bluetooth и може да се щия кабел от буксата по време на свърже с приложението прекъсване на работа, при транс‐ STIHL connected. портиране, съхраняване, почи‐ Посоченото в непосредствена близост стване, поддръжка или ремонт. до символа показва енергийното съдър‐ Не слизайте под минимал‐...
  • Página 346 хора могат да бъдат тежко или дори смъртно ранени. Употреба по предназначение ► Да се прочете, разбере и съхра‐ Моторната косачка STIHL FSA 200.0 R служи нява настоящото ръководство за за следните приложения: употреба. – с една глава за косене: косене на трева...
  • Página 347 4 Указания за безопасност български ► Приберете и осигурете дългата коса по мент или ножа за отрязване на кордата. такъв начин, че тя да се намира над Ползвателят може да бъде наранен. раменете. ► Носете работни ръкавици от устойчив материал. ■...
  • Página 348 ► Защитете акумулаторната батерия от ► Сменете износените или повредени ука‐ химикали и соли. зателни табелки. ► При съмнения се обърнете към специа‐ Състояние, съответстващо лизиран търговски обект на STIHL. на изискванията за безопас‐ ност 4.6.2 Предпазител Предпазителят се намира в състояние, съо‐...
  • Página 349 лени. сена: почистете я. – Ако се използва метален режещ инстру‐ ► Ако акумулаторна батерия е мокра: оста‐ мент, който не е произведен от STIHL, той вете я да изсъхне, 21.4. не трябва да е по-тежък, по-дебел, да е ► Не променяйте акумулаторната батерия.
  • Página 350 ► При контакт с очите: очите да се изплак‐ торната батерия и се обърнете към спе‐ ват обилно с вода в продължение на циализиран търговски обект на STIHL. най-малко 15 минути и да се потърси ■ По време на работа моторната косачка...
  • Página 351 4 Указания за безопасност български Реактивни сили ■ При транспортиране моторната косачка може да се преобърне или да се измести. Това може да причини тежки наранявания на хора и материални щети. ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. ► Ако е монтиран метален режещ инстру‐ мент: монтирайте...
  • Página 352 предпазителя или акумулаторната бате‐ ници, 21.3. рия: обърнете се към специализиран 4.11 Почистване, поддръжка и търговски обект на STIHL. ремонт ► Поддържайте режещия инструмент така, както е описано в ръководството за упо‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ треба на използвания режещ инструмент или върху опаковката на използвания...
  • Página 353 на акумулаторната батерия, косачка за работа 7.1. ► Изтеглете приложението на Подготовка на моторната STIHL connected от магазина с приложения косачка за работа на мобилния терминал и създайте акаунт. ► Отворете приложението на Преди започване на работа е необходимо да...
  • Página 354 български 7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® ► Ако десният светодиод мига в зелено: заре‐ дете акумулаторната батерия. Светодиоди (LED) на акуму‐ латорната батерия Светодиодите могат да показват състоянието на зареждане или наличието на неизправно‐ сти в акумулаторната батерия. Светодиодите могат...
  • Página 355 8 Сглобяване на моторната косачка български Монтаж и демонтаж на пре‐ стилката 8.4.1 Монтаж на престилката ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. ► Поставете ограничителя на стъпката (2) върху кръговата обхващаща ръкохватка (3). Ограничителят на стъпката е подравнен спрямо...
  • Página 356 български 8 Сглобяване на моторната косачка ► Поставете притискателния диск (2) върху ► Поставете притискателния диск (5) върху вала (3) така, че по-малкият диаметър да вала (6) така, че по-малкият диаметър да сочи нагоре. сочи нагоре. ► Поставете главата за косене (1) върху ►...
  • Página 357 9 Настройване на моторната косачка за ползвателя български Настройване на мотор‐ – a = преместете кръговата обхващаща ната косачка за ползва‐ ръкохватка максимум до червената мар‐ кировка (4) на предупредителния символ. теля ► Затворете бързодействащата скоба (2) така, че кръгпвата обхващаща ръкох‐ Поставяне...
  • Página 358 български 10 Поставяне и изваждане на акумулатора 10.2 Изваждане на акумулатор‐ ната батерия ► Поставете моторната косачка върху равна повърхност. ► Закачете носещата халка (2) на караби‐ нера (1). ► Изчакайте моторната косачка да спре да се люлее. ► Ако в състоянието на долюляване положе‐ ►...
  • Página 359 рия мигат в червено: извадете акумулатор‐ и се обърнете към търговец-специалист ната батерия и се обърнете към специали‐ на STIHL. зиран търговски обект на STIHL. Моторната косачка е дефектна. В моторната косачка има неизправност. ► Освободете лоста за ръчно включване/ 12 Проверка...
  • Página 360 български 13 Работа с моторната косачка ► Закачете носещата халка (2) на караби‐ нера (1). Ако се използва глава за косене: ► Натиснете бутона за степените на мощ‐ ност (1) с палец. Светодиодите светват и показват настрое‐ ната степен на мощност. ►...
  • Página 361 ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐ здел 38.3". 14 След работа Правилата за транспортиране са посочени на 14.1 След работа www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Изключете моторната косачка и извадете 16 Съхранение акумулаторната батерия. ► Ако моторната косачка е влажна: оставете 16.1 Съхраняване...
  • Página 362 Съхраняване на акумулатор‐ ► Почистете електрическите контакти в приемния отвор на акумулаторната батерия ната батерия с мека четка. STIHL препоръчва акумулаторната батерия 17.2 Почистване на предпазителя да се съхранява в състояние на зареждане и на режещия инструмент между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Página 363 18.3 Заточване и балансиране на поддръжка зависят от условията на околната металния режещ инструмент среда и работните условия. STIHL препо‐ ръчва следните интервали за техническо обс‐ За правилното заточване и балансиране на лужване и поддръжка: метални режещи инструменти се изисква...
  • Página 364 ► Включете моторната косачка. Продължително Акумулаторната ► Зареждайте акумулаторната батерия стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на моторната заредена напълно. ръководството за употреба на косачка е зарядното устройство STIHL AL 101, твърде кратка. 301, 301-4, 500. 0458-041-9801-A...
  • Página 365 батерия и мобилния не може да бъде открита с терминал е твърде приложението STIHL connected: голямо. обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 20.2 Поддръжка за продукта и 21.2 Акумулаторна батерия STIHL помощ за употребата – Технология на акумулаторната батерия: Поддръжка...
  • Página 366 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните стени, рафтове, куфари) обхватът може стойности е равен на 2 m/s². значително да се намали. STIHL препоръчва да се носят антифони – Изисквания за операционната система на (защита на слуха). мобилния терминал: Android или iOS (в...
  • Página 367 препарати. вибрационно натоварване трябва да бъде Информацията за изпълнение на регламента оценено. При това могат да се вземат под REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ внимание също и периодите от време, през reach . които електроуредът е изключен, както и тези, през...
  • Página 368 дността, безопасността и пригодността им, ► Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпа‐ въпреки продължаващото наблюдение на дъци. пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ването им. Оригинални резервни части и оригинални принадлежности на STIHL се предлагат от специализиран търговски обект на STIHL.
  • Página 369 за съответствие & Global Governmental Relations 26 Декларация за 25.1 Моторна косачка STIHL съответствие UKCA FSA 200.0 R ANDREAS STIHL AG & Co. KG 26.1 Моторна косачка STIHL Badstraße 115 FSA 200.0 R D-71336 Waiblingen Германия декларира на своя собствена отговорност, че...
  • Página 370 български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти Техническата документация се съхранява от рия (без кабел за електрическо захранване от ANDREAS STIHL AG & Co. KG . мрежата). Годината на производство, страната на 27.2 Безопасност на работното производство и машинният номер са посо‐...
  • Página 371 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български e) Ако работите с електрически инструмент ключ, това може да доведе до наранява‐ на открито, използвайте само удължи‐ ния. телни кабели, които са подходящи за e) Избягвайте необичайни положения на работа навън. Употребата на удължите‐ тялото.
  • Página 372 български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти d) Съхранявайте електрическите инстру‐ b) Използвайте в електрическите инстру‐ менти, които не се ползват в момента, менти само прдназначените за това бате‐ далеч от обсега на деца. Не позволявайте рии (акумулатори). Използването на други електрическият...
  • Página 373 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български b) Никога не правете поддръжка на повре‐ По време на работа с машината винаги дени акумулаторни батерии. Всички дей‐ носете защитни обувки. Никога не рабо‐ ности по поддръжката на акумулаторните тете боси или със сандали с отворени батерии...
  • Página 374 română работа с машината може да доведе до заклещи или закачи за предмет като младо нараняване на вас или други. дърво или пън. То може да е толкова силно, Не работете с машината над нивото на че машината и/или операторът да бъдат кръста.
  • Página 375 încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Stimată clientă, stimate client, Informații suplimentare referitoare la STIHL con‐ ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ nected, produse compatibile și întrebări frecvente cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ sunt disponibile la www.connect.stihl.com sau form nevoilor clienţilor noştri.
  • Página 376 Carcasa mecanismului acoperă mecanismul. în compartimentul acumulatorului. 18 Șurub de închidere 2 Compartimentul acumulatorului Șurubul de închidere închide orificiul pentru Compartimentul acumulatorului adăpostește lubrifiantul de angrenaj STIHL. acumulatorul. 19 Acumulator 3 Capac Acumulatorul furnizează electricitate moto‐ Capacul are rolul unui locțiitor pentru un coasei.
  • Página 377 ® tooth și poate fi conectat la aplicația 2 Disc de tuns iarba STIHL connected app. Discul de tuns iarba taie iarba și buruienile. Informația de lângă simbol indică conținutul 3 Cuțit de defrișat de energie al acumulatorului, conform spe‐...
  • Página 378 întreținere sau reparare. Utilizare conform destinației Protejați acumulatorul de căldură și de Motocoasa STIHL FSA 200.0 R este folosită foc. pentru următoarele aplicații: – cu un cap cositor: Cosirea ierbii – cu un disc de tuns iarba: Cosirea ierbii și a Dacă...
  • Página 379 STIHL. deces și de pagube materiale. Îmbrăcăminte și echipament ► Motocoasa se utilizează cu un acumulator STIHL AP sau cu un acumulator STIHL AR. AVERTISMENT ■ În cazul în care motocoasa sau cablul de încărcare nu sunt utilizate conform destinaţiei, ■...
  • Página 380 Scânteile pot declanşa incen‐ corect. dii şi explozii într-un mediu foarte inflamabil – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ sau exploziv. Risc de rănire gravă a persoane‐ tru această motocoasă. lor sau de deces şi de pagube materiale.
  • Página 381 ► Dacă elementele de comandă nu funcţio‐ obiecte din metal. nează: Nu lucraţi cu motocoasa. ► Observaţi şi respectaţi limitele de uzură. ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru ► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐ această motocoasă. tribuitor STIHL. ► Montaţi unealta tăietoare şi apărătoarea 4.6.4...
  • Página 382 și de pagube materiale. torului. ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați ► Nu conectați contactele electrice ale acu‐ la un distribuitor STIHL. mulatorului cu obiecte metalice și nu le ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să scurtcircuitați.
  • Página 383 4 Instrucţiuni de siguranţă română Forțele de reacție ► Extrageţi acumulatorul. ► Dacă este montată o unealtă tăietoare din metal: montaţi protecţia la transport. ► Asiguraţi motocoasa cu centuri de fixare, curele sau cu o plasă astfel încât aceasta să nu poată cădea şi să nu se poată deplasa.
  • Página 384 ► Nu atingeți carcasa mecanismului de ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum este antrenare supraîncălzită. prezentat în manualul cu instrucțiuni al încăr‐ cătoarelor STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ■ Detergenții abrazivi, curățarea cu jet de apă ► Curățați motocoasa, 17.1.
  • Página 385 Încărcați acumulatorul. mulator, 7.1. LED-urile de la acumulator ► Descărcați aplicația STIHL connected din App Store a terminalului mobil și creați un cont. LED-urile pot indica starea de încărcare a acu‐ ► Deschideți aplicația STIHL connected și logați- mulatorului sau defecţiunile. LED-urile pot lumina vă.
  • Página 386 română 8 Asamblarea motocoasei Asamblarea motocoasei Atașarea mânerului circular ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ► Așezați limitatorul de pas (2) pe mânerul circu‐ lar (3). Limitatorul de pas este la același nivel cu mânerul circular. ► Înșurubați șurubul (1) și strângeți-l ferm. ►...
  • Página 387 8 Asamblarea motocoasei română Arborele (3) este blocat. ► Cu mâna strângeți ferm capul cositor (1). Capul cositor este strâns bine. ► Scoateți dornul (4). 8.5.2 Demontarea capului cositor ► Decuplaţi motocoasa şi scoateţi acumulatorul. ► Apăsaţi dornul până la opritorul din orificiu şi ţineţi-l apăsat.
  • Página 388 română 9 Reglarea motocoasei pentru utilizator ► Apăsaţi dornul (7) până la opritorul din orificiu şi ţineţi-l apăsat. ► Rotiţi unealta tăietoare metalică (4) în sens invers mersului acelor de ceasornic, până când dornul (7) se blochează. Arborele (6) este blocat. ►...
  • Página 389 10 Introducerea şi scoaterea bateriei română ► Oprirea motocoasei. ► Apăsaţi ambele pârghii de blocare (1). ► Agățați inelul de susținere (2) în cârligul cara‐ Acumulatorul (2) este acum deblocat şi poate bină (1). fi scos. ► Lăsaţi motocoasa să se balanseze. 11 Pornirea şi oprirea moto‐...
  • Página 390 ► În cazul în care unealta tăietoare se roteşte în de comandă, astfel încât degetul mare să continuare: scoateţi acumulatorul şi adresaţi- cuprindă punctul de prindere al mânerului de vă unui distribuitor STIHL. comandă. Motocoasa este defectă. ► Țineți motocoasa cu mâna stângă pe mânerul circular, astfel încât degetul mare să...
  • Página 391 14 După lucru română 13.2 Reglarea treptei de putere ► Deplasați-o încet înainte, într-un mod contro‐ lat. În funcție de modul de folosire, pot fi reglate 3 trepte de putere. LED-urile indică treapta de Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele putere reglată.
  • Página 392 ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐ ► Asigurați-vă de faptul că acumulatorul este rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea într-o stare sigură. acumulatorului într-o stare de încărcare ► Ambalați acumulatorul astfel încât să nu se între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐...
  • Página 393 (2) poate fi scos. STIHL" (1). ► Filtrul de aer (2) se rabatează în sus și se ► Presați 5 g de lubrifiant de angrenaj STIHL detașează. în carcasa mecanismului de antrenare. ► Murdăria se spală pe partea exterioară a filtru‐...
  • Página 394 ► Porniți motocoasa. ► Dacă cele 4 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți acumu‐ latorul și apelați la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul. dintre motocoasă şi ► Curățați contactele electrice din comparti‐...
  • Página 395 21 Date tehnice ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor influențelor mediului. Dacă acumulatorul este 21.1 Motocoase STIHL FSA 200.0 R expus la anumite influențe ale mediului, – Acumulatoare permise: acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de – STIHL AP rănire gravă...
  • Página 396 2 dB(A). Valoarea K pentru valorile IEC 62841-4-4: 106 dB(A) de vibrație este 2 m/s². – Valoarea vibrațiilor a măsurată conform STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ IEC 62841-4-4 tecție auditivă. – Mâner de comandă: 3,5 m/s² – Mâner circular: 4,1 m/s²...
  • Página 397 ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie Piesele de schimb și accesoriile altor producători livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, tare adecvat, conform prevederilor locale. siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Página 398 25 Declaraţie de conformitate EU 25 Declaraţie de conformitate 26 Declaraţia de conformitate UKCA 25.1 Motocoasă STIHL FSA 200.0 R 26.1 Motocoasă STIHL FSA 200.0 R ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115...
  • Página 399 Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ nate cu motor. trică sporeşte riscul electrocutării. STIHL trebuie să reproducă aceste texte. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea electrică"...
  • Página 400 română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ electrounealta este oprită înainte de a o dentală a uneltei electrice. conecta la sursa de curent electric şi/sau d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐...
  • Página 401 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română d) În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul fierăstrău și unitatea de tăiere sau de fierăs‐ din acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi trău nu sunt deteriorate. Piesele deteriorate contactul cu acesta. În cazul unui contact cresc riscul de vătămare.
  • Página 402 română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte pe sol. Suprafețele de sprijin alunecoase sau unui contact accidental cu lama de fierăs‐ instabile ar putea cauza pierderea echilibru‐ trău. lui sau pierderea controlului asupra mașinii. x) Utilizați numai fire, capete tăietoare și lame o) Nu operați mașina pe pante foarte abrupte.
  • Página 403 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română d) Asigurați întotdeauna o vedere bună a mate‐ rialului care urmează să fie tăiat. Reculul este mai probabil în zonele în care este dificil să se vadă materialul care urmează să fie tăiat.
  • Página 404 *04580419801A* 0458-041-9801-A...