Resumen de contenidos para Royal Catering RC WMS 10
Página 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning ICE CREAM CONE MACHINE expondo.com...
Página 2
Produktname EISWAFFELMASCHINE Product name ICE CREAM CONE MACHINE Nazwa produktu MASZYNA DO WYPIEKU WAFLI DO LODÓW Název výrobku STROJ NA VÝROBU ZMRZLINOVÝCH KORNOUTŮ Nom du produit MACHINE A CORNET DE GLACE Nome del prodotto MACCHINA PER CONI GELATO Nombre del producto MÁQUINA DE CONOS DE HELADO Termék neve FAGYLALT TÖLCSÉR KÉSZÍTŐ...
Página 3
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
Página 4
neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es ordnungsgemäß bedienen und warten, indem Sie die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung befolgen.
Página 5
Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Página 6
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. Lässt sich der Einsatz des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeiden, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verwendet werden. Die Verwendung von RCD verringert das Risiko eines Stromschlags. Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare Verbrauchsspuren aufweist.
Página 7
Immer beachten! Achten Sie auf die Sicherheit von Kindern und anderen Unbeteiligten, während Sie das Gerät bedienen. 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
Página 8
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es einstellen, reinigen oder reparieren. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens. Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich.
Página 9
3. Anweisungen für den Gebrauch Das Erzeugnis ist zum Backen von Eistüten bestimmt. Das Produkt ist für die gewerbliche Nutzung bestimmt. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Produktübersicht RC_WMS_11 (andere ähnliche) A. Interner Formspannhebel B.
Página 10
E. Interner Formtemperaturregler mit Heizungs-Kontrollleuchte Externer Formtemperaturregler mit Heizungskontrollleuchte G. Bereitschaft Kegelauslass H. Vorrichtung zum Auftragen des Teigs Spatel Ersatz-Heizung 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
Página 11
Kontrollleuchte neben dem Drehknopf der Form. Wenn der unangenehme Geruch und der Rauch verschwinden, ist das Gerät einsatzbereit - reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, bevor Sie es nach dem Abkühlen wieder benutzen. 3.3.2 Backen auf Probe Bevor Sie mit dem Backen von Eistüten beginnen, sollten Sie zunächst ein Probebacken durchführen, um Temperatur, Zeit und Konsistenz der Tüten an Ihre Bedürfnisse anzupassen und das Rezept für den Teig...
Página 12
• Bei jeder Temperatur- und Zeitänderung sollte der Zeitsprung nicht mehr als 5-10 Sekunden betragen. • Überschreiten Sie nicht den Temperaturwert von 250oC für die obere Form und für die untere Form. 240oC • Eventuelle Teigreste in oder auf der Pfanne sofort entfernen (z. B. mit Hilfe des mitgelieferten Spatels), um ein Verschütten des Teigs oder eine Verformung des Backguts zu vermeiden.
Página 13
Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Für die Reinigung des Geräts dürfen nur milde Reinigungsmittel verwendet werden, die für die Reinigung von Oberflächen bestimmt sind, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Página 14
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
Página 15
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK. To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly following the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes to improve the quality.
Página 16
For indoor use only. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death.
Página 17
To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or the device itself in water or other liquid. Do not use the appliance on wet surfaces. CAUTION – DANGER TO LIFE! When cleaning or using the appliance, never immerse it in water or other liquids. Do not allow the machine to get wet.
Página 18
instructed by a person responsible for their safety on how to operate the device. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it, and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health. Use caution and common sense when operating this unit.
Página 19
The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. m) Do not tamper with the device to alter its performance or design. Keep the unit away from sources of fire and heat. Do not overload the device.
Página 20
A. Internal form clamping lever B. Internal form C. External form clamping levers D. External form E. Internal form temperature control knob with heating control lamp External form temperature control knob with heating control lamp G. Ready cone outlet H. Dough application device Spatula Spare heater 3.2.
Página 21
The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 20 cm from any wall of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces.
Página 22
• Lift the upper form and put the two lower halves together and lock them so that they are tightly closed. • Lubricate (e.g. with a brush) with a little vegetable oil the cavities of the lower and upper forms so that the cone will not stick to the form.
Página 23
• If necessary, use the included spatula to remove any remaining dough from the form. • Slide the lower form apart and remove the baked goods through the outlet. • NOTE: during baking, the temperature of the forms may drop slightly and this is normal, so in this case it should be increased by °...
Página 24
forms of use of waste machines, you make a significant contribution to the protection of our environment. Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used appliances.
Página 25
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
Página 26
Ciężar [kg] Czas wypieku jednej Ok. 60-120 partii [s] Ilość wafli na jeden cykl 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Página 27
Stosować rękawice ochronne. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Nie dotykać! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Página 28
Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem. Nie wolno dotykać...
Página 29
Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
Página 30
Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane. Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. Nieużywane urządzenia należy przechowywać...
Página 31
3. Zasady użytkowania Produkt przeznaczony jest do wypieku wafli do lodów. Produkt jest przewidziany do użytku komercyjnego. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia RC_WMS_11 (pozostałe podobne) A. Dźwignia dociskowy formy wewnętrznej...
Página 32
B. Forma wewnętrzna C. Dźwignie dociskowa formy zewnętrznej D. Forma zewnętrzna E. Pokrętło regulacji temperatury formy wewnętrznej z lampką kontrolną grzania Pokrętło regulacji temperatury formy zewnętrznej z lampką kontrolna grzania G. Wylot gotowych wafli H. Przyrząd do aplikacji ciasta Szpatułka Zapasowa grzałka 3.2.
Página 33
to normalne zjawisko. Po osiągnięciu zadanej temperatury (ok. 30-40 minut od uruchomienia) lampka kontrolna przy pokrętle od danej formy zgaśnie. Jeśli nieprzyjemny zapach i dym znikną urządzenie jest gotowe do użycia – przed ponownym użyciem po ostygnięciu jeszcze raz wyczyścić elementy mające styczność z jedzeniem. 3.3.2 Próbne wypieki Zanim przystąpimy do wypieku wafli do lodów należy wpierw...
Página 34
• Resztki wypieczonego ciasta z formy lub na niej należy niezwłocznie usunąć (np. z pomocą dołączonej szpatułki), aby uniknąć rozlania ciasta lub deformacji wypieku. • Optymalny cykl pracy pomiędzy wypiekami, a przerwą na dogrzanie wynosi 2-2,5 minuty. • Po ustaleniu optymalnych parametrów można rozpocząć właściwie pieczenie…...
Página 35
Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić...
Página 36
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní...
Página 37
NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM. Abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a udržujete správně podle pokynů v tomto návodu k použití. Technické údaje a specifikace uvedené...
Página 38
K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování...
Página 39
Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí vodič poškozen nebo jeví známky opotřebení. Poškozený napájecí vodič musí být vyměněn kvalifikovaným elektrotechnikem nebo servisem výrobce. Pro zabránění zasažení elektrickým proudem nevkládejte kabel, zástrčku ani samotné zařízení do vody ani jiné kapaliny. Je zakázáno používat zařízení na mokrých površích.
Página 40
Toto zařízení nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat zařízení. Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo intelektuálními funkcemi nebo osobami, které nemají...
Página 41
Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho uložení na místo použití dbejte zásad bezpečnosti a ochrany zdraví při ručních přepravních pracích platných v zemi, v níž jsou zařízení používána. Je-li zařízení v provozu, je zakázáno ho přesouvat, otáčet a jakkoliv s ním manipulovat.
Página 42
A. Vnitřní upínací páka tvaru B. Vnitřní forma C. Upínací páky vnějšího tvaru D. Vnější forma E. Vnitřní knoflík pro regulaci teploty s kontrolkou topení Knoflík ovládání teploty vnějšího tvaru s kontrolkou topení G. Připravený kuželový vývod H. Zařízení na nanášení těsta Špachtle Náhradní...
Página 43
Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 20 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Spotřebič vždy používejte na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí...
Página 44
• Zvedněte horní formu a přiložte dvě spodní poloviny k sobě a zajistěte je tak, aby byly pevně uzavřené. • Namažte (např. štětcem) trochou rostlinného oleje dutiny spodní a horní formy, aby se šiška k formě nepřilepila. • Těsto vložíme do spodní formy pomocí přiloženého zařízení, tj. rovnoměrně...
Página 45
• POZNÁMKA: Během pečení může teplota forem mírně klesnout a to je normální, proto by se v tomto případě měla zvýšit o 10 C pro ° každou z forem. Pokud teplota nemůže dosáhnout nastavené teploty, pečení dočasně přerušte, dokud spotřebič nedosáhne nastavené...
Página 46
Informace o příslušném sběrném dvoře pro likvidaci vyřazených zařízení Vám poskytne orgán místní samosprávy.
Página 47
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Página 48
1. Description générale Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité les plus élevées.
Página 49
Ne touchez pas ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2.
Página 50
Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le cordon éloigné des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les fils endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrisation.
Página 51
Lorsque le produit est utilisé avec d’autres dispositifs, il est impératif de respecter les manuels d’utilisations des appareils concernés. Important ! Assurez la sécurité des enfants et des autres personnes présentes lors de l'utilisation de l'équipement. 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments susceptibles de nuire à...
Página 52
Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté. Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil).
Página 53
Le produit est destiné à un usage commercial. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Présentation du produit RC_WMS_11 (autres similaires) A. Levier de serrage de forme interne B. Formulaire interne C. Leviers de serrage de forme externe D.
Página 54
G. Sortie cône prête H. Dispositif d'application de pâte Spatule Chauffage de rechange 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Respectez une distance minimale de 20 cm de chaque paroi de l’appareil.
Página 55
3.3.2 Cuisson d'essai Avant de commencer à cuire des cornets de glace, vous devez d'abord effectuer un essai de cuisson pour ajuster la température, la durée et la consistance des cornets à vos propres besoins et tester la recette de la pâte. Il existe de nombreuses recettes différentes pour la pâte à...
Página 56
• Le cycle de travail optimal entre la cuisson et la pause de réchauffage est de 2 à 2,5 minutes. • Après avoir déterminé les paramètres optimaux, vous pouvez commencer à cuisiner correctement... 3.3.3 Une bonne cuisson La procédure pour une cuisson normale est la suivante : •...
Página 57
Celles-ci doivent être lubrifiées pour un fonctionnement fluide avec de la graisse/huile approuvée pour une utilisation dans l'industrie alimentaire. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau.
Página 58
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Página 59
1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di assistere nell'uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
Página 60
Non toccare! Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
Página 61
Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
Página 62
Ricordati! occorre proteggere bambini e altre persone durante il lavoro con l'aparecchio. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità di utilizzare il dispositivo. Il dispositivo non è...
Página 63
Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non conoscono l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza. Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo).
Página 64
Il prodotto è destinato all'uso commerciale. L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Panoramica del Prodotto RC_WMS_11 (altri simili) A. Leva di bloccaggio della forma interna B. Forma interna C. Leve di bloccaggio forma esterna D.
Página 65
H. Dispositivo per l'applicazione dell'impasto Spatola Riscaldatore di riserva 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 20 cm da ogni parete dell'apparecchio.
Página 66
3.3.2 Prova di cottura Prima di iniziare a cuocere i coni gelato, dovresti prima effettuare una prova di cottura per adattare la temperatura, il tempo e la consistenza dei coni alle tue esigenze e testare la ricetta dell'impasto. Esistono molte ricette diverse per l'impasto del cono gelato, quindi assicurati di testare la tua e scegliere quella più...
Página 67
3.3.3 Cottura corretta La procedura per la cottura normale è la seguente: • Unire insieme le due parti della forma inferiore e bloccarle. • Applicare l'impasto alle forme utilizzando il dispositivo allegato. • Premi la forma superiore contro quella inferiore, dolcemente e senza fretta.
Página 68
Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni. Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido. Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad es.
Página 69
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Página 70
1. Descripción general El manual está destinado a ayudar a un uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
Página 71
¡No toques! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o la muerte.
Página 72
No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Si no se puede evitar el uso del aparato en un entorno húmedo, se debe utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD).
Página 73
¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el aparato. 2.3. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo.
Página 74
Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia. Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto).
Página 75
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario. 3.1. Descripción del producto RC_WMS_11 (otros similares) A. Palanca de sujeción de forma interna B. Forma interna C. Palancas de sujeción de forma externa D.
Página 76
H. Dispositivo de aplicación de masa Espátula Calentador de repuesto 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire.
Página 77
3.3.2 Horneado de prueba Antes de comenzar a hornear conos de helado, primero debe realizar una prueba de horneado para ajustar la temperatura, el tiempo y la consistencia de los conos a sus propias necesidades y probar la receta de la masa. Hay muchas recetas diferentes de masa de cono de helado, así...
Página 78
• Después de determinar los parámetros óptimos, puede comenzar a hornear correctamente... 3.3.3 horneado adecuado El procedimiento para una cocción normal es el siguiente: • Une las dos partes del formulario inferior y asegúralas. • Aplique la masa a los formularios utilizando el dispositivo adjunto. •...
Página 79
Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa. Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido. Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está...
Página 80
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
Página 81
alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen arra, hogy a készüléket a jelen használati utasításban foglalt irányelvek szerint megfelelően üzemeltesse és karbantartsa.
Página 82
Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat.
Página 83
hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. Ha nem lehet elkerülni a termék nedves környezetben való használatát, használjon áram-védőkészüléket (RCD)! Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát. Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopás jelei észlelhetők.
Página 84
2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét. A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére.
Página 85
olyan körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)! Ha megsérült, használat előtt küldje vissza a készüléket javításra. A készülék gyermekektől elzárva tartandó. A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a csavarokat.
Página 86
A. Belső formanyomó kar B. Belső forma C. Külső formarögzítő karok D. Külső forma E. Belső formahőmérséklet-szabályozó gomb fűtésszabályozó lámpával Külső formájú hőmérsékletszabályozó gomb fűtésszabályozó lámpával G. Kész kúp kimenet H. Tésztafelhordó eszköz Spatula Tartalék fűtőtest 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE:...
Página 87
A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. A készülék mindegyik falától legalább 20 cm távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló...
Página 88
• Helyezzen egy tálcát vagy más, fagylaltkúpoknak való edényt a sütőnyílás mellé. • Emelje fel a felső formát, majd helyezze össze a két alsó felet, és zárja be őket úgy, hogy szorosan záródjanak. • Kenje be (pl. ecsettel) egy kevés növényi olajjal az alsó és felső formák üregeit, hogy a kúp ne ragadjon a formához.
Página 89
• Ha szükséges, a mellékelt spatulával távolítsa el a maradék tésztát a formából. • Csúsztassa szét az alsó formát, és vegye ki a süteményeket a kivezetésen keresztül. • MEGJEGYZÉS: a sütés során a formák hőmérséklete kissé csökkenhet, ami normális, ezért ebben az esetben a hőmérsékletet minden egyes formánál 10°C-kal meg kell növelni.
Página 90
újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. A készülékben használt anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. A hulladékgépek újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy más felhasználási formák alkalmazásával Ön jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyéről.
Página 91
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
Página 92
LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES. For at sikre en lang og pålidelig drift af enheden skal du sørge for at betjene og vedligeholde den korrekt i henhold til retningslinjerne i denne brugsanvisning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre kvaliteten.
Página 93
Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
Página 94
Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser tydelige tegn på slitage. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Det er ikke tilladt at anvende udstyret på våde overflader.
Página 95
Enheden er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan enheden skal betjenes.
Página 96
manuelt transportarbejde, der er gældende i det land, hvor apparaterne bruges. Det er forbudt at flytte, transportere eller rotere apparatet under drift. Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
Página 97
A. Indvendigt formspændingsgreb B. Intern formular C. Udvendige formspændingshåndtag D. Ekstern formular E. Indvendig temperaturkontrolknap med varmekontrollampe Ekstern temperaturkontrolknap med varmekontrollampe G. Klar konusudløb H. Anordning til påføring af dej Spatel Ekstra varmelegeme 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING...
Página 98
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 20 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug altid apparatet på en jævn, stabil, ren, brandsikker og tør overflade og uden for rækkevidde af børn og personer med nedsatte mentale, sensoriske og intellektuelle funktioner.
Página 99
• Stil en bakke eller et andet fad til isvafler ved siden af bageovnen. • Løft den øverste form, og sæt de to nederste halvdele sammen, og lås dem, så de er helt lukkede. • Smør (f.eks. med en pensel) hulrummene i den nederste og øverste form med lidt vegetabilsk olie, så...
Página 100
• Hæv den øverste form. • Brug om nødvendigt den medfølgende spatel til at fjerne eventuel resterende dej fra formen. • Skub den nederste form fra hinanden, og tag bagværket ud gennem åbningen. • BEMÆRK: Under bagningen kan temperaturen i formene falde en smule, og det er normalt, så...
Página 101
af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med et symbol på produktet, brugsanvisningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at genbruge, genanvende eller anvende affaldsmaskiner på andre måder yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
Página 102
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.