Descargar Imprimir esta página
JVC KD-SX950 Manual De Instalación/Conexion
JVC KD-SX950 Manual De Instalación/Conexion

JVC KD-SX950 Manual De Instalación/Conexion

Publicidad

Enlaces rápidos

JVl¢
KD-SX950
installafion/Connedion
Manual
Manual d einstalaci6n/€onexi6n
Manuel d 'installafion/raccordement
FSUN3114-T631
[4
* This
unit is designed
to operate
on 12 volts
DC, NEGATIVE
ground
electrical
systems.
* Esta unidad esta disehada
para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas electricos de masa NEGATIVA.
1299MNMMDWJES
EN, SP, FR
* Cet appareil
est con_u
pour
fonctionner
sur des sources
de
courant
continu
de 12 volts a masse
NEGATIVE.
INSTALLATION
(IN-DASH
MOUNTING)
INSTALAUON ( MONTAJE ENEL
TABLERO DEINSTRUMENTOS)
INSTALLATION
(MONTAGE D ANSLE
TABLEAU DEBORD)
,, The following
illustration
shows
a typical
installation.
However,
you should
make
adjustments
corresponding
to your
specific
car. If you have any questions
or require
information
regarding
installation
kits, consult
your JVC car audio dealer
or a company
supplying
kits.
* La siguiente
ilustraciOn muestra una instalaciOn tipica.
Sin
embargo
usted deber_t efectuar los ajustes correspondientes
a su automOvil. Si tiene alguna pregunta o necesita informacion
acerca de las herramientas
para instalaciOn, consulte con su
concesionafio
de JVC de equipos de audio para automOviles o
a una compahia que suministra tales herramientas.
" L'illustration
suivante
est un exemple
d'installation
typique.
Cependant,
vous devez faire les ajustements
correspondant
votre
voiture particuliere.
Si vous avez des questions
ou avez
besoin
d'information
sur des kits d'installation,
consulter
votre
revendeur
d'autoradios
JVC eu une compagnie
d' approvisionnement.
1 Before
mounting:
Press
I_1
(Control
Panel Release
button)
to detach
the control
panel.
2 Remove
the trim plate.
3 Remove
the sleeve after disengaging
the sleeve
locks.
_) Stand the unit.
Note:
When you stand the unit, be careful
not to damage
the fuse on the rear.
Insert
the 2 handles
between
the unit and the sleeve,
as
illustrated,
to disengage
the sleeve
locks.
_) Remove
the sleeve.
Note:
Be sure
to keep the handles
for future
use after
installing
the unit.
4 Install
the sleeve
into the dashboard.
* After the sleeve is correctly
installed
in the dashboard,
bend
the appropriate
tabs to hold the sleeve
firmly
in place,
as
illustrated.
5 Fix the mounting
bolt to the rear of the unit's body and place
the rubber
cushion
over the end of the bolt.
6 Do the required
electrical
connections
explained
on the back
of this instructions.
Y Slide the unit into the sleeve.
8 Attach the trim plate so that the projection
on the trim plate is
fixed to the left side of the unit.
,,70Attach
the control
panel.
1 Antes de instalar: Presione I_1
(bot0n de liberaci0n del
panel de control) para desmontar el panel de control.
2 Retire la placa de guarniciOn.
Retire la cubierta despues de desenganchar
los retenes de
la cubierta.
d_ Ponga la unidad vertical.
Nota: AI poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dahar el fusible provisto en la parte posterior.
(2) Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como
en la ilustraciOn y desenganche los retenes de la cubierta.
Retire la cubierta.
Nota:
Despues
de instalar
la unidad,
asegurese
de
guardar las asas para uso futuro.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
5
6
7
8
* Despues de que la cubierta este correctamente
instalada
en el tablero
de instrumentos,
doble
las lengOetas
correspondientes
para sostener la cubierta firmemente en
su lugar, tal como se muestra.
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
unidad y coloque el cojin de goma sobre el extremo del
perno.
Realice las conexiones
electricas requeridas en base a las
explicaciones
que figuran
en la parte de atr_ts de estas
instrucciones.
Deslice la unidad dentro de la cubierta
hasta que quede
trabada.
Coloque la placa de guarnicion
de manera que el saliente
de la misma quede colocado
en el lateral izquierdo
de la
unidad.
Coloque el panel de control.
1 Avant
le montage:
Appuyersur
I_1
(touche de liberation
du panneau
de commande)
pour detacher
le panneau
de
commande.
2 Retirer
la plaque
d'assemblage.
3 Liberer
les verrous
du manchon
et retirer
le manchon.
_) Poser
I'appareil
a la verticale.
Remarque:
Lorsque
vous
mettez
I'appareil
a la
verticale,
faire
attention
de ne pas
endommager
le
fusible
situe sur le fond.
Inserer
les 2 poignees
entre I'appareil
et le manchon
comme
indique
pour
desengage
les
verrous
de
manchon.
_) Retirer
le manchon.
Remarque:
S'assurer
de garder
les poignees
pour une
utilisation
ulterieur,
apres
I'installation
de I'apparefl.
Installer
le manchon
dans le tableau
de bord.
6
7
8
9
* Apres
installation
correcte
du manchon
dans le tableau
de herd,
plier
les
bonnes
pattes
pour
maintenir
fermement
le manchon
en place,
comme
mentr&
Monter
le boulon
de montage
sur I'arriere
du corps
de
I'appareil
puis passer
I'amortisseur
en caoutchouc
sur
I'extremite
du boulon.
Realisez
les connexions
electriques
expliquees
au dos
de cette page.
Faites glisser I'appareil dans le manchon jusqu'a ce qu'il
soit verrouill&
Attachez
la plaque
d'ajustage
de fa_on que la projection
de la plaque
seit fixee sur le cote gauche
de I'appareil.
Remonter
le panneau
de commande.
2
3
Handle
Manija
Poignee
,_
Slot
_
_
Ranura _-_
--_'-'w
Fuse _"_
J_JlF/
Fusible
_TJ
Fusible
Lock Plate
P[aca de b[oqueo
Plaque de verrouillage
Sleeve
!
Cubierta
Manchon
Rubber cushion
Cojin de goma
Amortisseur
en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
7
Trim plate
Placa de guarnici0n
Plaque d' assemblage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See "ELECTRICAL
CONNECTIONS."
Consulte "CONEXIONES
ELECTRICAS."
R_ferez-vous
"RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES."
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION
DE AVERIAS ]
EN(ASDEDIFFICULTES
• The fuse
blows.
• Are the red and black leads connected
correctly?
• Power
cannot
be turned
on.
• Is the yellow
lead connected?
• No sound
from
the speakers.
• Is the speaker
output
lead short-circuited?
• Sound
is distorted.
• Is the speaker
output
lead grounded?
• Are the "-"
terminals
of L and
R speakers
grounded
in
common?
• Unit
becomes
hot.
• Is the speaker
output
lead grounded?
• Are the "-"
terminals
of L and
R speakers
grounded
in
common?
• El fusible se quema.
• _,Estan los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible
conectar
la alimentaciGn.
• _,Est_tel cable amarillo conectado?
• No sale sonido
de los altavoces.
• _,Estb.el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido
presenta distorsi6n.
• _,Est_tel cable de salida del altavoz conectado a masa?
• _,Est_tnlos terminales "-" de los altavoces L y R conectados
a
una masa comun?
• La unidad se calienta.
• _,Est_tel cable de salida del altavoz conectado a masa?
• _,Est_tnlos terminales "-" de los altavoces L y R conectados
a
una masa comun?
,. Le fusible
saute.
* Les ills rouge et noir sont-ils
racordes
correctement?
* L'appareil
ne peut
pas _tre raise
sous
tension.
* Le filjaune
est-elle
raecordee?
* Pas de son
des haut=parleurs.
* Le fil de sortie
de haut-parleur
est-fl court-circuite?
* Le son est d_form_.
* Le fil de sortie
de haut-parleur
est-fl a la masse?
* Les homes
"-" des haut-parleurs
gauche
et droit
sent-elles
mises
ensemble
a la masse?
,. L'appareil
devient
chaud.
* Le fil de sortie
de haut-parleur
est-fl a la masse?
* Les bernes
"-" des haut-parleurs
gauche
et droit
sent-elles
mises
ensemble
a la masse?

Publicidad

loading