Horno de microondas comercial para trabajo ligero de 1000 watts (24 páginas)
Resumen de contenidos para Sharp R-222STWE
Página 1
Vigtigt Advertencia Viktig Importante Tärkeää Avertissement Important Importante R-222STWE MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI FORNO A MICROONDE - MANUALE D’ISTRUZIONI MAGNETRON - GEBRUIKSAANWIJZING MIKROVÅGSUGN - BRUKSANVISNING MIKROBØLGEOVN - BRUGSANVISNING MIKROBØLGEOVN - BRUKSANVISNING...
Página 2
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff , der das Betreiben des Gerätes in geöff netem Zustand (z.B. geöff netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Página 3
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen. Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modifi eras så att den fungerar med luckan öppen. Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Página 4
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt wird und Sie dieses entsorgen möchten, dann: Nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem SHARP-Händler auf, der Sie über die Rücknahme des Produktes aufklären wird. Es könnten Kosten für die Rücknahme und das Recycling entste- hen.
Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem autori- sierten Sharp-Servicepartner bitte folgende Angabe mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells. HINWEISE: • Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet werden, dass er nicht beschädigt wird.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN 1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vor- gesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Gerät nicht in einen Schrank stellen. 2. Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Platzieren Sie das Gerät so, dass die Unterseite 85 cm oder mehr vom Fußboden entfernt ist.
Página 9
10. Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem speziellen Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur durch einen qua- lifizierten SHARP Servicepartner ausgeführt werden. 11. WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese ex- plodieren könnten.
Página 10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 18. Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden. 19. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfer- nen Sie jegliche Essensreste. 20.
Página 11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 2. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netz- stecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. 3. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von 10 A oder einem Siche- rungsautomaten von 10 A ausgestattet sein.
Página 12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 17. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedie- nungsanleitung. Zur Vermeidung von Verletzungen: 1. WARNUNG: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehl- funktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die fol- genden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
Página 13
5. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, ein- schließlich der Geräterückseite. 6. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfal- len sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:...
Página 14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 3. Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entwei- chen kann. Zur Vermeidung von Verbrennungen: 1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topf- lappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. 2.
Página 15
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes: 1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der Gehäuseoberfläche des Gerätes. Überprüfen Sie das Ge- rät auf eventuelle Beschädigungen. 2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tra- gen.
Página 17
• Schließen Sie keine anderen Geräte an der gleichen Steckdose mit einem Zwischenstecker an. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine von Sharp zugelassene Serviceeinrichtung oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um eine Ge- fahr zu vermeiden.
VOR INBETRIEBNAHME Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 1,0 W. Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Das Gerät ist mit einer 24-Stunden-Anzeige ausgestattet.
TIMER-FUNKTION Sie können jede Zeit bis zu 95 Minuten eingeben. Um die TIMER-Funktion abzubrechen, drücken Sie einfach die Taste STOPP/LÖSCHEN. HINWEIS: Die TIMER-Funktion kann nicht während des Garens verwendet werden. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Gerät verfügt über 5 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen.
MANUELLER BETRIEB Öff nen der Gerätetür: Ziehen Sie am Türgriff , um die Tür des Gerätes zu öff nen. Starten des Gerätes: Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und legen Sie diese in einem geeigneten Behälter auf den Drehtel- ler. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die Taste START/+30sec./ENTER, nachdem Sie die ge- wünschte Betriebsart ausgewählt haben.
GAREN MIT DER MIKROWELLE HINWEIS: • Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich im oder gegen den Uhrzeigersinn. • Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geöff net, stoppt die Garzeit. Die Gar-/Auftauzeit startet wieder, sobald die Türe geschlossen, und die Taste Start/+30sec/ENTER gedrückt wird.
FUNKTION GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN GEWICHTBEZOGENES AUFTAUEN Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit Zeiten und Leistung, sodass Lebensmittel wie beispielsweise Schweinefleisch, Rindfleisch und Geflügel einfach aufgetaut werden können. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g bis 2000 g in 100-g-Schritten eingestellt werden. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
AUTO-MENÜ-FUNKTION Die AUTO-MENÜ-Programme berechnen automatisch den richtigen Garmodus und die Garzeit von Lebensmitteln (Details hierzu fi nden Sie nachstehend). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen. Beispiel: Zubereitung eines Fisches von 250 g und die Verwendung der AUTO-MENÜ-Funktion. 1.
Página 24
AUTO MENÜ TABELLE Auto Menu Anzeige Garmethode Gewicht/Portion/ Verfahren Utensilien Fleisch 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g Das Fleisch in kleine Streifen schnei- (Fleisch ohne (Ausgangs- den und in eine fl ache Aufl auff orm Knochen wie temp. 20°C) geben.
GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Be- hältern schnell übergaren.
REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN 2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE BACK- oder Wasser durch die kleinen Öff nungen O F E N R E I N I G E R , D A M P F R E I N I G E R , in den Wänden gelangt.
Página 27
REINIGUNG UND PFLEGE Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes: Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12 Minuten bei 100% Mikrowellenleistung. Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. WICHTIG: •...
Página 28
Si el producto se utiliza para fi nes comerciales y usted desea desecharlo: Póngase en contacto con su agente de SHARP, quien le infor- mará sobre la retirada del producto. Podrían cobrar los costos derivados de la retirada y el reciclado del producto. Los centros de recolección locales podrían retirar productos de pequeño...
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ................... 22 CUIDADO Y LIMPIEZA ..........................23-24 DIRECCIONES DE SERVICIO ..........................I ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: R-222STWE Voltaje de línea de CA : 230 V~, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 10 A...
PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA DIGITAL 2. Opciones de AUTO MENÚ A1: Recalentar A2: Verduras A3: Pescado A4: Carne A5: Pasta A6: Patatas A7: Pizza A8: Sopa 3. Tecla DESCONGELADO POR PESO/ DESCONGELADO POR TIEMPO 4. Tecla RELOJ/TEMPORIZADOR DE COCINA 5.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS 1. Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre una encimera. No está diseñado para integrarse en una uni- dad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. 2.
Página 33
10. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se debe sustituir por un cable especial. El cambio debe realizarlo un agente de servicio autorizado SHARP. 11. ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
Página 34
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 20. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterio- ro de la superficie y podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y originar situaciones de peligro. 21. No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afi- lados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie y provocar la rotura del cristal.
Página 35
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A o un inte- rruptor de circuito de distribución de 10 A. 4. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente solo para este aparato.
Página 36
En caso de que se produzca un derrame, apague, desenchufe inmedia- tamente el aparato y llame a un agente autorizado de servi- cio SHARP. 3. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua u ES-9...
Página 37
6. No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
Página 38
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 2. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos de la cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y líquido hirviendo. 3. Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de los alimentos, remueva siempre antes de servir y preste especial atención a la temperatura de los alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 2. Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalen- tamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor. No se debe exceder el tiempo de precalentamiento especifi - cado en las instrucciones de los platos.
INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje interior del hor- no y cualquier película protectora que se encuentre en la superficie de la carcasa del horno microondas. Com- pruebe el horno con cuidado para detectar cualquier signo de daño. 2.
Página 41
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti- tuido en un centro técnico aprobado de Sharp o por una persona igualmente capacitada para evitar peligros. • Al retirar el enchufe de la toma, sujete siempre el enchu- fe, y no el cable, para evitar dañar el enchufe o sus co-...
ANTES DE USAR Enchufe el horno. Aparecerá: "0:00" en la pantalla del horno y sonará una vez una señal audible. Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, consulte las instrucciones que se indican más abajo. AJUSTE DEL RELOJ El horno tiene una función de reloj de 24 horas.
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE COCINA Puede introducir hasta 95 minutos. Para cancelar el TEMPORIZADOR DE COCINA durante una cuenta atrás, pulse simplemente la tecla PARAR/BORRAR. NOTA: La función de TEMPORIZADOR DE COCINA no puede utilizarse mientras se cocina. NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno dispone de 5 niveles de potencia.
FUNCIONAMIENTO MANUAL Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta. Poner el horno en funcionamiento: Prepare y coloque los alimentos en un recipiente adecuado en el plato giratorio o directa- mente en el plato giratorio. Cierre la puerta y pulse la tecla COMENZAR/+30sec/INTRO- DUCIR después de seleccionar el modo de cocinado deseado.
COCINAR CON MICROONDAS NOTA: • Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lámpara y el plato giratorio gira hacia la izquierda o hacia la derecha. • Si se abre la puerta durante el proceso de cocinado o descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el tiempo de cocinado se detendrá...
FUNCIÓN DE DESCONGELADO POR PESO DESCONGELADO POR PESO El horno microondas está preprogramado con un temporizador y niveles de potencia para que los si- guientes alimentos se descongelen fácilmente: cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de estos alimen- tos es de 100 g - 2000 g en pasos de 100 g.
FUNCIÓN DE AUTO MENÚ Los programas de AUTO MENÚ calculan automáticamente el modo de cocinado correcto y el tiempo de cocinado de los alimentos (detalles a continuación). Siga el ejemplo que se indi- ca a continuación para conocer el funcionamiento de esta función. Ejemplo: Para cocinar pescado con un peso de 250 g utilizando la función de AUTO MENÚ.
Página 48
TABLA DE AUTO MENÚ Auto Menú Pantalla Método de Peso/porción/ Procedimiento cocinado utensilios Carne 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g Corte la carne en tiras pequeñas y (carne des- (temp. inicial 20°C) colóquela en una fuente. Utilice fi lm huesada, por Una fuente y fi lm transparente ventilado para microon-...
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microon- das debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado.
CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADO- 2. Asegúrese de que el jabón suave o el RES COMERCIALES DE HORNO, LIM- agua no penetran en los pequeños orifi cios PIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIM- de ventilación en las paredes que puedan PIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE averiar el horno.
Página 51
CUIDADO Y LIMPIEZA Consejo de limpieza - Una manera fácil de limpiar su horno: Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añada 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos. Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco. IMPORTANTE: •...
Página 52
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
TABLE DU MENU AUTO ..........................20-21 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ......................... 22 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................23-24 ADRESSES D’ENTRETIEN .............................I FICHE TECHNIQUE Nom du modèle : R-222STWE Tension d’alimentation : 230 V~, 50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection : 10 A Consommation électrique : Micro-ondes...
REMARQUE : Lorsque vous passez une com- mande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP le nom des pièces et du modèle. REMARQUES : • Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à...
PANNEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE DIGITAL 2. Option du MENU AUTO A1 : Réchauffage A2 : Légumes A3 : Poisson A4 : Viande A5 : Pâtes A6 : Pomme de terre A7 : Pizza A8 : Soupe 3. Touche DÉCONGELATION PAR POIDS/ PAR TEMPS 4.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
Página 57
10. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifique. L'échange doit être effectué par un agent d'entretien autorisé SHARP. 11. AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doi- vent pas être réchauffés dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Página 58
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 20. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraîne- ra une détérioration des surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. 21. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs agressifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four, ceux-ci pouvant rayer les surfaces et provoquer l'écla- tement du verre.
Página 59
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ branchée en cas d’urgence. 3. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A ou un disjoncteur de 10 A. 4. Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépen- dant.
Página 60
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 17. Référez-vous aux conseils correspondants dans le mode d'emploi. Pour éviter toute blessure 1. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant toute utilisation du four. a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
Página 61
ées, y compris de l’arrière du four. 6. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au re- vendeur ou à...
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 3. Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. Pour éviter toute brûlure 1. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti- chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Página 63
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un usage commercial ou scientifi que. Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four 1. N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le guide d'utilisation.
INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité de four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boitier du four micro-ondes. Vérifiez soigneuse- ment que le four ne présente aucun signe de dommages. 2. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam- ment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à...
Página 65
• Ne branchez pas d'autres appareils sur la même prise en utilisant une multiprise. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un service d'entretien agréé Sharp ou par une personne similairement qualifiée pour éviter tout risque.
AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L'écran du four affi che : “00:00”, et un signal sonore s'active une fois. Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1,0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
FONCTION MINUTERIE Vous pouvez entrer n'importe quelle durée jusqu'à 95 minutes. Pour annuler la MINUTERIE lors du compte à rebours, appuyez simplement sur la touche ARRÊT/EFFACER. REMARQUE : Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MINUTERIE pendant la cuisson. NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES Votre four est doté...
FONCTIONNEMENT MANUEL Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée de la porte. Démarrage du four : Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les direc- tement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉMARRAGE/+30sec./ ENTRÉE après avoir sélectionné...
CUISSON AU MICRO-ONDES REMARQUE : • Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé, • Si la porte est ouverte durant la cuisson/décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran.
FONCTION DÉCONGELATION PAR POIDS DÉCONGELATION PAR POIDS Le four micro-ondes est préprogrammé avec une minuterie et des niveaux de puissance afi n de décongeler facilement les aliments tels que le porc, le bœuf et le poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g en par palier de 100 g. Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser cette fonction.
FONCTION MENU AUTO Les programmes du MENU AUTO calculent de manière automatique le mode et le temps de cuisson corrects de vos aliments (détails ci-dessous). Suivez l'exemple ci-dessous pour apprendre comment utiliser cette fonction. Exemple : Pour cuire 250 g de poisson en utilisant la fonction de MENU AUTO. 1.
TABLE DU MENU AUTO Menu Auto Affi chage Méthode de Poids/portion/ Procédure cuisson ustensiles Poisson 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g Placez la nourriture en une seule couche (fi let de poisson) (température initiale dans un plat pour four. Utilisez du fi lm 20°C) plastique pour four micro-ondes ou un Assiette et fi lm plasti-...
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir péné- trer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS DE 2. Assurez-vous que des produits de net- PRODUITS DÉCAPANTS POUR FOUR toyage ou de l’eau ne pénètrent pas dans VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE les petites ouvertures des parois. Ceci ris- PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, que d'endommager le four.
Página 75
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four : Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chauff ez sur 100% pendant 10 - 12 minutes. Nettoyez le four en utilisant un chiff on doux sec. IMPORTANT : •...
Página 76
1. Nell’Unione Europea Se il prodotto è usato per motivi commerciali e lo si vuole smaltire: Contattare il rivenditore SHARP che fornirà informazioni sulla riconsegna del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese derivanti da ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e piccole quanti- tà) potrebbero essere ritirate dalle strutture di raccolta locali.
UTENSILI ADATTI .............................. 22 MANUTENZIONE E PULIZIA ........................23-24 CENTRI DI ASSISTENZA ............................I DATI TECNICI Nome del modello: R-222STWE Tensione di linea CA : 230 V~, 50 Hz monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 10 A Tensione di alimentazione CA richiesta: Microonde...
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivendi- tore o ad un tecnico di servizio SHARP autoriz- zato il nome della parte e il nome del modello. NOTE: •...
PANNELLO DI CONOTROLLO 1. DISPLAY DIGITALE 2. Opzioni MENU AUTOMATICI A1: Riscaldamento A2: Verdure A3: Pesce A4: Carne A5: Pasta A6: Patate A7: Pizza A8: Minestre 3. Tasto SCONGELAMENTO A PESO/ SCONGELAMENTO A TEMPO 4. Tasto OROLOGIO/TIMER CUCINA 5. Manopola INSERIMENTO Ruotate per inserire il tempo di cottura, l'ora, il livello di potenza, il peso e la selezione menu automatico...
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI 1. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassa- to. Non mettete il forno in un armadio. 2. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Po- sizionate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia ad almeno 85 cm dal pavimento.
Página 81
10. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico specializzato SHARP. 11. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, per- ché...
Página 82
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 18. Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scolle- gate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme. 19. Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo. 20.
Página 83
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza. 3. La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di 230 V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione di un minimo di 10A, o un salvavita di un minimo di 10 A. 4.
Página 84
In caso di ingresso di liquidi, spegnete immedia- tamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiama- te un tecnico di servizio SHARP autorizzato. 3. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’ acqua od altro liquido.
Página 85
6. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP auto- rizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
Página 86
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare scottature 1. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal for- no per evitare bruciature. 2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru- zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Página 87
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA non sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso potreste danneggiare il forno. 2. Non fate mai funzionare il forno se è vuoto. Usando un piat- to per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, met- tete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante a causa del calore.
INSTALLAZIONE 1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e toglie- te le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Controllate che il forno non sia in alcun punto danneg- giato. 2. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il più...
Página 89
• Non collegate altri apparecchi ala stessa presa usando un adattatore. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, seve essere sostituito da un centro servizi autorizzato Sharp o da una persona ugualmente qualifi cata per evitare rischi. • Quando togliete la spina dalla presa, aff errate sempre la spina e mai il cavo, poiché...
PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by. Per impostare l'orologio, guardate sotto.
FUNZIONE TIMER DA CUCINA Potete inserire qualunque tempo fi no a 95 minuti. Per cancellare il TIMER DA CUCINA du- rante il conto all rovesci, premete il tasto STOP/ANNULLA. NOTA: la funzione TIMER DA CUCINA non può essere utilizzata durante la cottura. LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE Il vostro forno ha 5 liveli di potenza;...
OPERAZIONI MANUALI Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia. Avviare il forno: Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, op- pure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+30 sec/INVIO dopo aver selezionato la modalità...
COTTURA A MICROONDE NOTA: • Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o antiorario. • Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per girare il gibo, il tempo di cottura si interroperà...
FUNZIONE SCONGELAMENTO A PESO SCONGELAMENTO A PESO Il forno a microonde è pre-programmato con un timer e dei livelli di potenza in modo che cibo come maiale, manzo e pollo possano essere facilmente scongelati. Il range di peso è di 100 g –...
FUNZIONE MENU AUTOMATICI I programmai MENU AUTOMATICI calcolano automaticamente la modalità corretta di cot- tura e il tempo di cottura dei cibi (dettagli qui sotto). Seguite l'esempio qui sotto per capire come utilizzare questa funzione. Esempio: per cucinare 250 g di pesce usando la funzione MENU AUTOMATICI. 1.
Página 96
TABELLA MENU AUTOMATICI Menu Display Metodo di Peso/porzione/ Procedura automatici cottura utensili Pesce 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g Disponetelo su un unico strato su un (fi letto di pesce) (temperatura piatto da sformato. Usate una pel- iniziale 20°C) licola forata o un coperchio adatto Piatto e pellicola per coprirlo.
UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter pas- sare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo.
MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NES- 2. Controllate che sapone ed acqua non SUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI penetrino attraverso i fori nelle pareti, per- PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VA- ché possono causare danni al forno. PORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O 3.
Página 99
MANUTENZIONE E PULIZIA Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti. Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto. IMPORTANTE: •...
Página 100
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtin- gen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en re- cycling moet betalen.
BEDIENINGSPANEEL 1. DIGITALE DISPLAY 2. AUTO MENU-opties: A1: Opwarmen A2: Groenten A3: Vis A4: Vlees A5: Pasta A6: Aardappelen A7: Pizza A8: Soep 3. GEWICHT/ONTDOOITIJD-toets 4. KLOK/KOOKWEKKER-toets: 5. INVOER-draaiknop Draai om kooktijd, tijd, vermogen, temperatuur en gewicht in te voeren en kies auto menu.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST 1. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast. 2.
Página 105
10. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. 11. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen.
Página 106
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 20. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden, kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot gevaarlijke situaties. 21. gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of scher- pe metalen krabbers bij het schoonmaken van het glas van de ovendeur.
Página 107
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V~, 50 Hz wisselstroom met een 10 A zekering of een 10 A circuitonder- breker. 4. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is. 5.
Página 108
Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudsperso- neel. 3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoff en.
Página 109
5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, in- clusief de achterkant van de oven. 6. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskun- dige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raad- pleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
Página 110
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen 1. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannen- lappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. 2. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Página 111
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van problemen of beschadiging 1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer aanbevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de oven beschadigen. 2. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isola- tiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen.
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte en verwijder de beschermende folie van de behuizing. Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen. 2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
Página 113
• Sluit geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact aan met gebruik van een verloopstekkerdoos. • Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het vervangen worden door een door Sharp geautori- seerde servicefaciliteit of een gelijkwaardig gekwalifi- ceerd persoon om gevaar te voorkomen.
VOOR INGEBRUIKNAME Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus. Om de klok in te stellen, zie hieronder. DE KLOK INSTELLEN Uw combi-magnetron heeft een 24-uursklokfunctie.
KOOKWEKKERFUNCTIE U kunt een tijd tot 95 minuten instellen. U hoeft alleen op de STOP/CLEAR-toets te druk- ken om de KOOKWEKKER te annuleren tijdens het aftellen. OPMERKING: De KOOKWEKKER functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt. VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 vermogenstanden.
HANDMATIGE BEDIENING De deur openen: Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen. De oven starten: Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de draaitafel of plaats deze rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec/ENTER-toets na keuze van het gewenste kookprogramma.
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON OPMERKING: • Wanneer de oven start, gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wij- zers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. • Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kooktijd op de display automatisch stoppen.
ONTDOOIEN OP GEWICHT-FUNCTIE ONTDOOIEN OP GEWICHT De magnetron is voorgeprogrammeerd met een timer en vermogensniveaus zodat voed- sel zoals varkensvlees, rundvlees en kip gemakkelijk ontdooit. Het gewichtsbereik hiervoor is van 100 g tot 200 g in stappen van 100 g. Volg het onderstaande voorbeeld voor het bedienen van deze functie.
AUTO MENU-FUNCTIE De AUTO MENU programma's berekenen automatisch de juiste kookstand en bereidingstijd van het voed- sel (zie onderstaande details). Volg het voorbeeld hieronder voor advies over hoe u deze functie bedient. Voorbeeld: om vis met een gewicht van 250 gram te bereiden met behulp van de AUTO MENU-functie. 1.
Página 120
AUTO MENU-TABEL Auto Menu Display Bereidings- Gewicht/portie/ Werkwijze wijze keukengerei Vlees 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g Snij het vlees in smalle stroken en (gefi leerd vlees (oorspronkelijke plaats het in de gratineerschaal. bijv. rund, lam, temperatuur 20°C) Gebruik geventileerd voor magne- varkensvlees of Gratineerschaal en...
GESCHIKTE SCHALEN Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoe- ken de neiging heeft over te koken.
ONDERHOUD EN REINIGING LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN 2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het VAN UW COMBI-MAGNETRON GEEN water niet door de ventilatie-openingen in OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, de wanden dringen daar dit de oven kan SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINI- beschadigen.
Página 123
ONDERHOUD EN REINIGING Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken: Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm 10-12 minuten op 100%. Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek. BELANGRIJK: • Als uw voedsel langer dan de standaard tijd (zie hieronder) op dezelfde kookstand, zal het veiligheidssysteem van de combi-magnetron automatisch in werking treden.
Página 124
1. I Europeiska unionen Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du vill kassera den: Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera dig om återtagning av produkten. Du kan debiteras för de kostnader som uppstår vid återtagning och återvinning. Små...
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker: delens namn och modellnamnet till din återförsäljare eller SHARP auktoriserad serviceverkstad. OBSERVERA: • Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänk- skiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skåp. 2. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller montera ugnen så...
Página 129
10. Om sladden på denna apparat skadas måste den ersät- tas med en speciell sladd. Bytet måste göras av en auk- toriserad SHARP servicetekniker. 11. VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i för- seglade behållare eftersom de kan explodera.
Página 130
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 20. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en för- sämring av ytan vilket kan negativt påverka livslängden för apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. 21. Använd inte starka slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas eftersom de kan repa ytan, vilket kan resultera i splittring av glaset.
Página 131
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A distribu- tionsbrytare. 4. En enskild strömkrets som betjänar endast denna appa- rat bör tillhandahållas. 5. Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till ex- empel, i närheten av en vanlig ugn. 6.
Página 132
2. Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas öpp- ningar eller ventilationsöppningarna. I händelse av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker. 3. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller annan vätska.
Página 133
5. Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan av ugnen. 6. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din åter- försäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Página 134
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risken för brännskador 1. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar maten ur ugnen för att förhindra brännskador. 2. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag- ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att und- vika ångbrännskador och kokeruptioner. 3.
Página 135
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 2. När du använder en brynskål eller självupphettande ma- terial, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en pors- linstallrik under för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärm- ningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas. 3.
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugns- utrymmet och ta bort skyddsfilm som finns på mik- rovågsugnens ytterhölje. Kontrollera ugnen noga för tecken på skador. 2. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kom- mer att tillagas i ugnen.
Página 137
• Anslut inte andra apparater till samma uttag med hjälp av en adapter. • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av en Sharp godkänd serviceverkstad eller en liknande behörig person för att undvika fara. • När du tar bort kontakten från eluttaget ta alltid tag i kontakten, aldrig i sladden eftersom det kan skada näts-...
FÖRE ANVÄNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång. Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0W i standby-läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Ugnen har ett 24-timmars format. 1.
KÖKSTIMER FUNKTION Du kan ange upp till 95 minuter. För att avbryta KÖKSTIMER under nedräkning, tryck bara på STOPP/RENSA knappen. OBS: KÖKSTIMER funktionen kan inte användas under matlagning. MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER Ugnen har 5 eff ektnivåer. För att ställa in nivåerna följ instruktionen nedan: För att ställa in eff ektnivå...
MANUELL DRIFT Öppna luckan: För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget. Att starta ugnen: Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen efter att ha valt önskat tillagningsläge. När tillagningsprogrammet har ställts in och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen inte trycks in inom 1 minut, kommer inställningen att avbrytas.
MIKROVÅGSTILLAGNING OBS: • När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols eller motsols. • Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningstiden på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen trycks in.
VIKTUPPTININGSFUNKTION VIKTUPPTINING Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en timer och eff ektnivåer för att livsmedel som fl äsk, nöt och kyckling lätt kan tinas. Viktområdet för detta är från 100 g - 2000 g i 100 g steg. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2 kg med VIKTUPPTINING.
AUTOMENYFUNKTION AUTOMENY-programmen beräknar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livsmedlen (detaljer nedan). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion. Exempel: För att tillaga fi sk med en vikt på 250 g med hjälp av funktionen AUTOMENY. 1.
Página 144
AUTOMENYTABELL Automeny Display Tillagnings- Vikt/portion/red- Tillvägagångssätt metod skap Kött 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g Skär köttet i små remsor och placera (Benfritt kött (initial temp. 20°C) det i en pajform. Använd ventilerad t.ex. nöt, lamm, Pajform och ven- mikrovågsfolie eller ett lämpligt fl äsk eller fågel) tilerad mikrovågs-...
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSI- 2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in ELLA UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNG- i de små ventilerna i väggarna vilket kan TVÄTTAR, SLITANDE, HÅRDA RENGÖ- orsaka skador på ugnen. RINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER 3.
Página 147
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen: Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter. Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa. VIKTIGT: •...
Página 148
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomheds- drift, og du ønsker at skille dig af med det: Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i forbindelse med indlevering og genbrug.
Página 149
AUTO MENU-FUNKTION ..........................20 AUTO MENU-OVERSIGT ..........................20-21 OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE ................... 22 PLEJE OG RENGØRING ..........................23-24 SERVICEADRESSER ...............................I SPECIFIKATIONER Modelnavn: R-222STWE Strømspænding : 230 V~, 50 Hz, enkelfaset Strømsikring/overstrømsbeskyttelse : 10 A Krævet eff ekt: Mikrobølge : 1270 W Udgangseff ekt: Mikrobølge...
BEMÆRK: Ved bestilling af tilbehør bedes du opgive to ting: delens navn og model- navnet til din forhandler eller et autorise- ret SHARP-serviceværksted. BEMÆRKNINGER: • Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det ikke bliver beskadiget.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. 1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bord- plade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en køkken- enhed. Placér ikke ovnen i et skab. 2.
Página 153
10. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et autorise- ret SHARP-serviceværksted. 11. ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes i luk- kede beholdere, da der er en risiko for, at beholderne eks- ploderer.
Página 154
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 19. Rengør ovnen med jævne mellemrum og fjern eventuelle madrester. 20. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggelse af overfladen, der kan påvirke apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation. 21. Anvend aldrig aggressive slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnlågens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i at glasset går i stykker.
Página 155
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 2. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan fra- kobles stikket i en nødsituation. 3. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V~, 50 Hz, som sikres med en 10 A sikring eller en overspændingsbeskyt- telse på 10 A. 4.
Página 156
Hvis der spildes noget på disse dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-serviceværksted. 3. Du må ikke komme strømkablet og stikkontakten i vand el- ler væsker.
Página 157
5. Hold strømkablet væk fra varme overflader, inklusive ov- nens bagside. 6. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler el- ler et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Página 158
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for forbrændingsskader 1. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager maden ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader. 2. Beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. skal altid åbnes med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske.
Página 159
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere risiko for skader 1. Brug aldrig ovnen når den er tom undtagen i de tilfælde hvor det anbefales i brugsvejledningen. Hvis du gør det kan det beskadige ovnen. 2. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende ma- terialer skal man altid placere en varmeisolerende tallerken, f.eks.
INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende film der findes på mikrobølgeovnens kabinetoverflade. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader. 2. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen.
Página 161
• Tilslut ikke andre apparater til samme stikkontakt ved hjælp af en adapter. • Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret SHARP-serviceværksted eller en tilsvarende kvalifi ceret person for at undgå fare. • Når du tager stikket ud af stikkontakten, skal du altid tage fat i stikket, aldrig i ledningen, da dette kan beska- dige strømforsyningsledningen og forbindelserne inde i...
FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Din ovn har et 24-timers ur. 1.
KØKKENTIMER-FUNKTION Du kan indtaste en hvilken som helst tid op til 95 minutter. For at annullere KØKKENTIME- REN, mens den tæller ned, skal du blot trykke på STOP/SLET-knappen. BEMÆRK: KØKKENTIMER-funktionen kan ikke anvendes under tilberedning. MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER Ovnen har 5 eff ektniveauer. Følg instruktionen nedenfor for at vælge niveauerne. For at indstille eff ektniveauet LED-display Mikrobølgeeff ekt...
MANUEL BETJENING Åbning af ovnlågen: Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetal- lerkenen. Luk lågen og tryk på knappen START/+30sek./ENTER efter at have valgt den ønskede tilberedningsmåde.
MIKROBØLGETILBEREDNING BEMÆRK: • Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret. • Hvis lågen åbnes under tilberedningen/optøningen for at omrøre eller vende maden, standser tilberedningstiden på displayet automatisk. Tilberednings-/optøningstiden be- gynder at tælle ned igen, når lågen lukkes og der trykkes på knappen START/+30sek./ ENTER.
OPTØNING EFTER VÆGT OPTØNING EFTER VÆGT Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en timer og eff ektniveauer, så fødevarer såsom svinekød, oksekød og kylling nemt kan optøs. Vægtområdet for dette er 100 g – 2000 g i trin af 100 g. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at optø...
AUTO MENU-FUNKTION Programmerne AUTO MENU beregner automatisk den korrekte tilberedningsmåde og til- beredningstid for madvarerne (detaljer nedenfor). Følg eksemplet nedenfor for vejledning om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at tilberede fi sk, der vejer 250 g ved brug af AUTO MENU-funktionen. 1.
Página 168
AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Display Tilbered- Vægt/portion/red- Fremgangsmåde ningsmetode skaber Fisk 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g Anbring i et enkelt lag i et tærtefad. (fi skefi let) (starttemp. 20°C) Brug mikrobølgehusholdningsfi lm Tærtefad og med lufthuller eller et egnet låg til at mikrobølgehus- dække.
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem be- holderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for fi rkantede/afl ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt.
PLEJE OG RENGØRING ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL 2. Undgå at sæben eller vandet trænger OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, gennem de små ventilationshuller i væg- SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, NOGET gene, da dette kan skade ovnen. SOM HELST DER INDEHOLDER NATRI- 3. Anvend ikke ovnrens på sprayfl aske for UMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ...
Página 171
PLEJE OG RENGØRING Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn: Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml (1/4 liter) vand og varm på 100% i 10 -12 minutter. Tør ovnen af med en blød, tør klud. VIGTIGT: •...
Página 172
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhe- tens drift, og du ønsker å kvitte deg med det: Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan innleveres. Du vil muligens måtte betale for om- kostningene i forbindelse med innlevering og gjenbruk. Små...
NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din forhandler eller SHARP-autorisert ser- vicerepresentant; delenavn og modellnavn. NOTER: • Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsi- den slik at ikke panelet skades.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER 1. Denne ovnen er konstruert for å bli brukt på en benk. Den er ikke konstruert for innebygging i en kjøkkenenhet. Ikke plasser ovnen i et skap. 2. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser eller monter ovnen slik at bunnen på...
Página 177
10. Hvis den elektriske ledningen til ovnen påføres skade må den erstattes med en spesialledning. Utskiftingen må fore- tas ved et autorisert SHARP-verksted. 11. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplodere.
Página 178
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 19. Rengjør ovnen regelmessig og fjern alle matrester. 20. Å ikke holde ovnen ren kan føre til nedbryting av over- flatene, som i sin tur kan redusere utstyrets livslengde og muligens føre til farlige situasjoner. 21. Ikke bruk sterke og/eller slipende rengjøringsmidler eller skarpe metallskraper for å...
Página 179
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 2. Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon. 3. Strømmen må være vekselstrøm, 230 V~, 50 Hz med en 10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter. 4.
Página 180
2. Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et autorisert SHARP-verk- sted. 3. Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i vann eller annen væske.
Página 181
6. Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din for- handler eller et autorisert SHARP-verksted.
Página 182
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 3. For å unngå brannskader eller skolding, test alltid tem- peraturen i maten og rør alltid i maten før den serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder temperaturen på mat og drikke som skal gis til spedbarn, barn og eldre. Temperatur på...
Página 183
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 3. Ikke bruk kjøkkenredskap av metall. De refl ekterer mikrobøl- ger og kan før til elektrisk overslag. Ikke plassér bokser i ov- nen. Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten som er utformet for ovnen. Ikke bruk ovnen uten den roterende dreiefoten.
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste som vil kunne bli tilberedt inne i den.
Página 185
• Ikke koble til andre apparater til samme støpsel ved å bruke en overgang. • Hvis den elektriske ledningen er skadet må den skiftes av et autorisert SHARP-verksted eller en annen autorisert person for å unngå skade. • Ved uttak av støpselet fra stikkontakten, hold alltid i støpselet og ikke trekk i ledningen, dette kan skade...
FØR BRUK Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lyd- signal vil høres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0W i stand by modus. For å stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Ovnen har 24-timers klokkefunksjon.
KJØKKENTIDSUR-FUNKSJON Du kan legge inn enhver tid opptil 95 minutter. Du kan stanse KJØKKENTIDSURET mens det teller ned ved simpelthen å trykke STOP/SLETT-knappen. NB: KJØKKENTIDSURET kan ikke benyttes under tilberedning. MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅER Ovnen har 5 eff ektnivåer. For å stille inn eff ekten, følg instruksjonene nedenfor: For å...
MANUELL BRUK Åpning av døren: For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket. Start av ovnen: Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng døren og trykk START/+30 sek/BEKREFT-knappen etter at du har valgt ønsket til- beredningsmetode.
MIKROBØLGETILBEREDNING • Når ovnen starter vil ovnens lys tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre. • Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilbered- ningstiden i displayet automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner å...
VEKTTINING-FUNKSJON TINING I HENHOLD TIL VEKT Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og eff ektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines opp: svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g. Følg eksemplet nedenfor for mer detaljer om hvordan disse funksjonene skal brukes.
AUTOMENY-FUNKSJON AUTOMENY-programmene regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tid for tilberedning av maten (mer informasjon nedenfor). Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes. Eksempel: For å koke fi sk som veier 250 gram med AUTOMENY-funksjonen. 1. Vri INNSTILLIGS- 2.
Página 192
AUTOMENY-TABELL Automeny Display Tilbered- Vekt/porsjoner/ Prosedyrer ningsmetode redskap Fisk 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g Plasser ett lag på en fl an-tallerken. (fi skefi leter) (starttemp 20°C) Bruk ventilert plastfolie for mikro- Flantallerken og bølgeovn eller passende lokk. ventilert plastfolie for bruk i mikrobøl- geovn eller pass-...
PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom behol- derne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor fi rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å...
STELL OG RENGJØRING Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsren- 2. Påse at såpevannet ikke trenger inn i de gjøring, DAMPVASKERE, slipende, harde små ventilasjonshullene i veggene. Dette rengjøringsmidler, VASKEMIDLER SOM kan føre til skade på ovnen. INNEHOLDER SODIUM HYDROKSID eller 3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spray- stålull på...
Página 195
STELL OG RENGJØRING Rengjøringstips – for enklere renhold av din ovn: Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter. Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut. VIKTIG: •...
Página 196
B. Lisätietoja hävittämisestä yrityskäyttäjille. 1. Euroopan unionissa Jos tuote on ollut yrityskäytössä ja haluat hävittää sen: Ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa lisäohjeita tai ot- taa tuotteen takaisin. Sinulta saatetaan veloittaa takaisinotosta tai kierrätyksestä aiheutuneet kustannukset. Pienet tuotteet (ja pienet määrät) voidaan ottaa takaisin paikallisissa keräyspis- teissä.
HUOMAA: Muista mainita lisävarusteita tilatessasi seuraavat tiedot jälleenmyyjälle tai valtuutetulle SHARP-huoltajalle: osan nimi ja mallin nimi. HUOMAUTUKSET: • Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on nou- datettava varovaisuutta sen rikkoutumisen välttämiseksi.
Página 199
SÄÄTÖPANEELI 1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ 2. AUTOM. VALIKON asetukset A1: Lämmitys A2: Kasvikset A3: Kala A4: Liha A5: Pasta A6: Peruna A7: Pitsa A8: Keitto 3. PAINON/AJAN SULATUSTOIMINTO- painike 4. KELLO/KEITTIÖN AJASTIN -painike 5. SYÖTTÖKIEKKO Syötä kypsennysaika, aika, tehotaso, lämpötila, paino ja valitse autom. valikko kiertämällä...
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN 1. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölait- teeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin. 2. Luukku saattaa kuumentua kypsennyksen aikana. Ase- ta ja kiinnitä uuni niin, että uunin alaosa on vähintään 85 cm lattian yläpuolella.
Página 201
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 10. Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennetta- va. vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto. Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-huoltaja. 11. VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. 12. Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat päätyttyä;...
Página 202
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 19. Puhdista uuni säännöllisesti ja poista sinne jääneet ru- oantähteet. 20. Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheut- taa pintojen vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää lait- teen käyttöikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia tilanteita. 21. Älä käytä karkeita hankaavia puhdistusaineita tai terä- viä...
Página 203
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 2. Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virta- johto on helppo irrottaa vaaratilanteessa. 3. AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi vä- hintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A vir- rankatkaisin. 4. Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten tarkoitettu erillinen virtapiiri.
Página 204
Mikäli niiden päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois päältä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuutetulle SHARP-huoltajalle. 3. Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muu- hun nesteeseen. 4. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reu-...
Página 205
5. Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. 6. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lam- pun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleen- myyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon. Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen: 1.
Página 206
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Palovammojen riskin välttäminen 1. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. 2. Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse polttamaan käsiäsi tai kasvojasi. 3. Testaa aina ruuan lämpötila ja sekoita ennen tarjoi- lua.
Página 207
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämi- sen varmistaminen. 1. Älä koskaan käytä uunia tyhjänä lukuun paitsi tilanteita, joissa käyttöoppaassa näin kehotetaan. Tämä saattaa vaurioittaa uunia. 2. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää mate- riaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilauta- nen sen alle, jotta estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää...
ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 2. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän ras- kaimman ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaap- piin.
Página 209
ASENNUS 5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitettuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan. VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin lähelle tai ylä- puolelle) tai tulenarkojen materiaalien lähelle (esim. verhot). Älä tuki tuuletusaukkoja. Älä aseta uunin päälle esineitä. SÄHKÖLIITÄNTÄ...
ENNEN KÄYTTÖÄ Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran. Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1.0 W valmiustilassa. Voit määrittää kellon alla olevien ohjeiden mukaisesti. KELLON ASETTAMINEN Uunissa on 24 tunnin kello. 1. Paina KELLO/KEITTIÖN AJASTIN -painiketta kerran. Tuntiluku vilkkuu ja kellon ilmaisi- messa palaa valo.
AJASTIMEN TOIMINTO Voit syöttää minkä tahansa ajan 95 minuuttiin asti. Voit peruuttaa AJASTIMEN, kun aika vielä kuluu painamalla yksinkertaisesti PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ -painiketta. HUOMAUTUS: AJASTIN-toimintoa ei voida käyttää kypsennyksen aikana. MIKRON TEHOTASOT Uunissa on 5 tehotasoa. Aseta teho noudattamalla seuraavia ohjeita: Tehotason asetus Merkkivalo- Mikroaallon teho näyttö...
MANUAALINEN KÄYTTÖ Luukun avaaminen: Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta. Uunin käynnistäminen: Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alus- talle. Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER-painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen jälkeen. Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER-painiketta ei paineta 1 minuut- tiin, asetus peruuntuu.
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS HUOMAUTUS: • Kun uuni käynnistyy, lamppu syttyy ja kuumennusalusta pyörii joko myötäpäivään tai vastapäivään. • Jos luukku avataan kypsennyksen/sulatuksen aikana ruuan sekoittamista ja kääntämistä varten, kypsennysaika näytöllä pysähtyy automaattisesti. Kypsennys/sulatusaika alkaa ku- lua uudelleen, kun luukku suljetaan ja KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER-painiketta painetaan. •...
SULATUKSEN PAINOTOIMINTO SULATUKSEN PAINOTOIMINTO Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, naudanliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100 – 2000 g 100 g:n välein. Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä. Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla.
AUTOM. VALIKKO -TOIMINTO AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen. Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä/ Esimerkki: 250 g painoisen kalan kypsentäminen AUTOM. VALIKKO -toiminnolla. 1. Käännä SYÖT- 2. Vahvista asetuk- 3. Syötä haluttu 4. Paina KÄYNNISTÄ/ TÖKIEKKOA ja set painamalla paino pyörittä-...
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa, mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mik- roaaltoenergia ruoka saattaa kypsyä liikaa. Ruoanlaittovälineet Mikroaal- Huomautukset touunin kestävä...
HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA 2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei UUNIN PUHDISTUSAINEITA, HÖYRY- pääse seinien pieniin ilmanpoistoaukkoi- PUHDISTIMIA, HANKAAVIA AINEITA, hin, koska tämä saattaa vioittaa uunia. KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, MITÄÄN 3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusai- NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ neita tai hankaustyynyjä, koska nämä...
Página 219
HOITO JA PUHDISTUS Puhdistusvihje - uunisi helpommaksi puhdistamiseksi: Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml (1/2 pint) vettä ja kuumenna 100 %:lla 10-12 mi- nuuttia. Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla. TÄRKEÄÄ: • Jos kypsennät ruokaa vakioaikaa pidemmän ajan (kaavio alla) samalla kypsennystilalla, uu- nin turvallisuusmekaniikka aktivoituu automaattisesti.
Página 220
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
Página 221
AUTO MENU FUNCTION ..........................20 AUTO MENU CHART ..........................20-21 SUITABLE OVENWARE ............................. 22 CARE AND CLEANING ............................. 23 SERVICE ADDRESSES ............................I SPECIFICATIONS Model name: R-222STWE AC Line Voltage : 230V~,50Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker : 10A AC Power required: Microwave...
NOTE: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent. NOTES: • The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged.
CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY 2. AUTO MENU options A1: Reheat A2: Vegetables A3: Fish A4: Meat A5: Pasta A6: Potato A7: Pizza A8: Soup 3. WEIGHT/TIME DEFROST button 4. CLOCK/KITCHEN TIMER button 5. ENTRY dial Rotate to enter the cooking time, time, power level, weight and select auto menu 6.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. 2.
Página 225
10. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent. 11. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
Página 226
21. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass on the oven door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Página 227
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. 2. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. 3. The AC power supply must be 230V~,50Hz, with a 10A distribution line fuse, or a 10A distribution circuit breaker.
Página 228
1. Under no circumstances should you remove the outer cabinet. 2. Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. GB-9...
Página 229
6. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. To avoid the possibility of explosion and sudden boil- ing: 1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS from the oven to prevent burns. 2. Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. 3. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, chil- dren or the elderly.
Página 231
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time specifi ed in the dish’s instructions must not be ex- ceeded. 3. Do not use metal utensils, which refl ect microwaves and may cause electrical arcing.
INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the mi- crowave oven cabinet surface. Check the oven carefully for any signs of damage. 2. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven.
Página 233
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by a Sharp approved service facility or a similarly qualifi ed person to avoid a hazard. • When removing the plug from the socket always grip the plug, never the cord as this may damage the power supply cord and the connections inside the plug.
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK Your oven has a 24 hour clock feature.
KITCHEN TIMER FUNCTION You can enter any time up to 95 minutes. To cancel the KITCHEN TIMER whilst counting down, simply press the STOP/CLEAR button. NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking. MICROWAVE POWER LEVELS Your oven has 5 power levels. To select the levels, follow the instruction below. To set the power level LED Display Microwave Power...
MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, pull the door handle. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec./ENTER button after selecting the desired cooking mode.
MICROWAVE COOKING NOTE: • When the oven starts, the oven lamp will illuminate and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. • If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display will stop automatically. The cooking/defrosting time starts to count down again when the door is closed and the START/+30sec./ENTER button is pressed.
WEIGHT DEFROST FUNCTION WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a timer and power levels so that foods such as pork, beef and chicken can be easily defrosted. The weight range for this is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate this function.
AUTO MENU FUNCTION The AUTO MENU programmes automatically calculate the correct cooking mode and cooking time of foods (details below). Follow the example below for guidance on how to operate this function. Example: To cook fi sh with a weight of 250g by using the AUTO MENU function. 1.
Página 240
AUTO MENU CHART Auto Menu Display Cooking Weight/portion/ Procedure method utensils Meat 100% Micro 250g, 350g, 450g Cut the meat into small strips and (boneless meat (initial temp 20°C) place it in a fl an dish. Use vented e.g. beef, lamb, Flan dish and vent- microwave cling fi lm or a suitable lid pork or poultry)
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook.
Do Oven Interior not use harsh abrasive cleaners or sharp 1. For cleaning, wipe any splatters or spills metal scrapers to clean the glass oven door with a soft damp cloth or sponge after since they can scratch the surface, which each use while the oven is still warm.
Página 243
AUTO MENU FUNCTION Cleaning tip - For easier cleaning of your oven: Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth. IMPORTANT: •...
Página 244
ESPANA - http://www.sharp.es Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88 o bien en nuestra atención al cliente de nuestra web http:// www.sharp.es...
Página 246
Gedruckt in China Tryckt i Kina SHARP ELECTRONICS EUROPE LTD Impreso en China Trykt i Kina Stockey Park, Uxbridge, Middlesex Imprimé en Chine Trykt i Kina UB11 1EZ Stampato in Cina Painettu Kiinassa Gedrukt in China Printed in China United Kingdom...