Página 1
USA:cs.us@costway.com POL:sklep@costway.com If you're having difficulty, our friendly AUS:cs.au@costway.com DEU:cs.de@costway.com customer team is always here to help. GBR:cs.uk@costway.com FRA:cs.fr@costway.com I T A :cs.i t @costway.com ESP:cs.es@costway.com THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Página 2
Before You Start Avant de Commencer Please read all instructions carefully. Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Retain instructions for future reference. Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement. Separate and count all parts and hardware. Vérifiez toutes les pièces et les accessoires. Read through each step carefully and follow the proper order.
Página 3
TOWABLE OWNER'S MANUAL GENERAL INFORMATION The following specifications apply for the private and commercial Prima di Iniziare use of towables. Important notes at the beginning: Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni. Conservare le istruzioni per riferimento futuro. This manual is intended to familiarize you with the operation of •...
Página 4
PREPARATION FOR USE Product data / intended use: Instructions apply to the followings: Important notes at the beginning! Responsibilities Type/Model: Towable Generally: The watercraft driver is responsible for the safe Maximum number of users: 2 persons operation and use of the towable. All local regulations apply. Maximum load capacity: 340lbs(154kg) Watercraft driver:...
Página 5
WARNINGS! READ ALL WARNINGS IN THE USER MAUAL AND ON THIS TOWABLE, WEAR APPROPRIATE PROTECTIVE CLOTHING a) Before using, please familiarize yourself with your new TO AVOID INTERIOR INJURIES. towable. WARNING b) Read all warnings and instructions printed on this manual THE USE OF THIS PRODUCT AND PARTICIPATION IN THE and on your towable.
Página 6
Preparation Deflating To deflate the air controlled, unscrew the Boston screw valve Lay the product on a flat surface with no sharp objects that and push down the internal pin slightly. You can also remove the could puncture the PVC bladder or cover, and do not step on screw valve completely to deflate the air quickly and thoroughly.
Página 7
Towing attachment j)Check the towing rope and connectors for frays, cuts, sharp edges, knots between the fixing fittings, or wear before each Use a tow rope of at least 2375 lbs (1078 kg) average tensile use. Discard rope if any such condition exists or if rope appears strength for pulling two people.
Página 8
The quick release mechanism has to be positioned on towable It is best to store the product inside a warm, dry area. Do not (in case of use by children below the age of 14 on towing boat). unfold the product at temperatures below 15°C (59°F) and do not expose it to frosty temperatures, as it can damage the NOTE: The user (rider) should not trigger the quick release for material and cause cracks in the PVC bladder.
Página 9
SCHLAUCHBOOT BEDIENUNGSANLEITUNG Produktdaten / Verwendungszweck: Anweisungen gelten für Folgendes: ALLGEMEINE INFORMATIONEN Type/Model: Schlauchboot Die folgenden Vorgaben gelten für die private und gewerbliche Maximale Benutzerzahl: 2 Personen Nutzung von Schlauchboot. Wichtige Hinweise zu Beginn: Maximale Tragfähigkeit: 340 lbs (154 kg) • Dieses Handbuch soll Sie mit der Bedienung dieses Produkts vertraut machen.
Página 10
VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH LESEN SIE ALLE WARNUNGEN IM BENUTZERMATERIAL UND TRAGEN SIE AUF DIESEM SCHLAUCHBOOT Wichtige Hinweise zu Beginn! GEEIGNETE SCHUTZKLEIDUNG, UM INNERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN. Verantwortlichkeiten Generell: Der Fahrer des Wasserfahrzeugs ist für den sicheren WARNUNG Betrieb und Gebrauch des Schlauchboots verantwortlich. Es DIE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS UND DIE gelten alle örtlichen Vorschriften.
Página 11
WARNUNGEN! Vorbereitung Legen Sie das Produkt auf eine ebene Fläche ohne scharfe a) Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit Ihrem neuen Gegenstände, die die PVC-Blase oder -Abdeckung Schlauchboot vertraut. durchstechen könnten, und treten Sie nicht auf das Produkt! Wenn das Schlauchboot eine Abdeckung hat, müssen Sie b) Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen, die in diesem darauf achten, dass der Innenschlauch faltenfrei ist und die Ventile richtig mit den Ventilöffnungen der Abdeckung...
Página 12
Luft ablassen kennen. Hören Sie auf, wenn Sie müde sind, und handeln Sie verantwortungsbewusst. Um die Luft kontrolliert abzulassen, schrauben Sie das j)Überprüfen Sie das Schleppseil und die Verbindungsstücke vor Boston-Schraubventil ab und drücken Sie den inneren Stift leicht jedem Gebrauch auf Ausfransungen, Schnitte, scharfe Kanten, nach unten.
Página 13
Anhängerkupplung einen einzelnen Fahrer obligatorisch. Der Schnellverschluss muss auf dem Schleppboot angebracht sein (im Falle der Verwenden Sie zum Ziehen von zwei Personen ein Benutzung durch Kinder unter 14 Jahren auf dem Schleppboot). Abschleppseil mit einer durchschnittlichen Zugfestigkeit von mindestens 1078 kg (2375 lbs). Das Abschleppseil sollte ANMERKUNG: Der Benutzer (Fahrer) sollte die mindestens 15 m (50 Fuß) lang sein, darf aber 20 m (65 Fuß)
Página 14
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE REMORQUE Schlauchboot vollständig trocknen, um Schimmelbildung zu vermeiden. Bei Verwendung in Salzwasser spülen Sie das Produkt mit Süßwasser ab und lassen Sie es vor der Lagerung vollständig trocknen. Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser INFORMATIONS GÉNÉRALES oder Seifenlauge.
Página 15
PRÉPARATION À L'UTILISATION Données sur le produit/utilisation prévue : Les instructions s'appliquent aux produits suivants Remarques importantes au début ! Responsabilités Type/Modèle : remorque En général: le conducteur de l'embarcation est responsable du fonctionnement et de l'utilisation en toute sécurité de Nombre maximum d'utilisateurs : 2 personnes l'embarcation tractée.
Página 16
AVERTISSEMENTS ! LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DANS LE MANUEL D'UTILISATION ET SUR CETTE REMORQUE. PORTEZ DES VÊTEMENTS DE PROTECTION APPROPRIÉS POUR ÉVITER a)Avant de l'utiliser, veuillez vous familiariser avec votre LES BLESSURES INTÉRIEURES. nouvelle remorque. ATTENTION b) Lisez tous les avertissements et instructions imprimés sur L'UTILISATION DE CE PRODUIT ET LA PARTICIPATION À...
Página 17
Préparation Dégonfler Pour dégonfler l'air contrôlé, dévissez la valve à vis Boston et Posez le produit sur une surface plane, sans objets pointus poussez légèrement la goupille interne vers le bas. Vous pouvez susceptibles de percer la vessie en PVC ou la housse, et ne également retirer complètement la valve à...
Página 18
Attachement de remorquage j)Avant chaque utilisation, vérifiez que la corde de remorquage et les connecteurs ne présentent pas d'effilochures, de Utilisez une corde de remorquage d'une résistance moyenne à coupures, d'arêtes vives, de nœuds entre les raccords de la traction d'au moins 1078 kg (2375 lbs) pour tracter deux fixation ou d'usure.
Página 19
catégorie C1, l'application d'un système de largage rapide pour cela peut endommager le matériau et provoquer des fissures cavalier seul est obligatoire. Le mécanisme de libération rapide doit dans la vessie en PVC. N'exposez pas le produit à la lumière être positionné...
Página 20
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL Datos del producto/uso previsto: Las instrucciones se aplican a lo siguiente: FLOTADOR DE ARRASTRE Tipo/modelo: Flotador Inflable de Arrastre INFORMACIÓN GENERAL Número máximo de usuarios: 2 personas Las siguientes especificaciones se aplican a los flotadores de Capacidad de carga máxima: 154 kg arrastre de uso privado y comercial.
Página 21
PREPARACIÓN PARA EL USO LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS EN EL MANUAL DEL USUARIO Y EN ESTE FLOTADOR DE ARRASTRE, USE ROPA ¡Notas importantes al principio! DE PROTECCIÓN ADECUADA PARA EVITAR LESIONES INTERIORES. Responsabilidades En general: El conductor de la moto acuática es responsable del ADVERTENCIA manejo y uso seguro del flotador inflable de arrastre.
Página 22
¡ADVERTENCIAS! Preparación Coloque el producto sobre una superficie plana sin objetos a) Antes de utilizarlo, familiarícese con su nuevo flotador de afilados que puedan perforar la cámara de aire de PVC o la arrastre. cubierta, y no pise el producto. Si el producto tiene una cubierta, debe asegurarse de que el tubo interior no esté...
Página 23
Desinflado j) Antes de cada uso, compruebe que el cable de remolque y los conectores no estén deshilachados, cortados, con bordes Para desinflar el aire controlado, desenrosque la válvula de afilados, con nudos entre los accesorios de fijación o rosca Boston y empuje ligeramente hacia abajo el pasador desgastados.
Página 24
Accesorio de remolque mecanismo de desenganche rápido debe colocarse en el flotador (en caso de que lo utilicen niños menores de 14 años en la embarcación Utilice un cable de remolque de al menos 1078 kg de resistencia remolcadora). media a la tracción para arrastrar a dos personas. El cable de remolque debe tener una longitud mínima de 15 m, pero no NOTA: El usuario (conductor) no debe accionar el mecanismo...
Página 25
MANUALE D'USO DEL RIMORCHIO salada, aclare el producto con agua dulce y déjelo secar completamente antes de guardarlo. Para la limpieza, utilice sólo agua o agua jabonosa. Libere todo el aire de las cámaras y pliegue el producto. Es mejor almacenar el producto en un lugar INFORMAZIONI GENERALI templado y seco.
Página 26
PREPARAZIONE ALL'USO Dati del prodotto / uso previsto: Le istruzioni si applicano ai seguenti casi: Note importanti all'inizio! Responsabilità Tipo/Modello: Rimorchio In generale: Il conducente della moto d'acqua è responsabile del funzionamento e dell'uso sicuro del rimorchiatore. Si applicano Numero massimo di utenti: 2 persone tutte le norme locali.
Página 27
AVVERTENZA! LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL MANUALE D'USO E SU QUESTO RIMORCHIATORE, INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI ADEGUATI PER a) Prima dell'uso, familiarizzare con il nuovo traino. EVITARE LESIONI INTERNE. AVVERTENZA b) Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni stampare su L'USO DI QUESTO PRODOTTO E LA PARTECIPAZIONE A questo manuale e sul traino.
Página 28
Preparazione Sgonfiaggio Appoggiare il prodotto su una superficie piana senza oggetti Per sgonfiare l'aria controllata, svitare la valvola a vite Boston e appuntiti che possano forare la vescica o la copertura in PVC spingere leggermente verso il basso il perno interno. È anche e non calpestare il prodotto! Se il traino è...
Página 29
Attacco per il traino j) Prima di ogni utilizzo, controllare che la corda di traino e i connettori non presentino sfilacciature, tagli, bordi taglienti, nodi Utilizzare una corda di traino con una resistenza media alla tra gli elementi di fissaggio o usura. Scartare la corda in trazione di almeno 1078 kg (2375 libbre) per il traino di due presenza di tali condizioni o se la corda appare eccessivamente persone.
Página 30
l'applicazione di un sistema di sgancio rapido per il singolo pilota. Il gelide, poiché potrebbero danneggiare il materiale e causare meccanismo di sgancio rapido deve essere posizionato sul crepe nella vescica in PVC. Non esporre il prodotto alla luce rimorchiatore (in caso di utilizzo da parte di bambini di età inferiore diretta del sole: i raggi UV fanno sbiadire i colori e accelerano ai 14 anni sulla barca trainante).
Página 31
INSTRUKCJA OBSŁUGI PŁYWADŁA DO Dane produktu / przeznaczenie produktu: HOLOWANIA Instrukcja dotyczy: Typ/Model: Pływadło do holowania INSTRUKCJA PŁYWADŁA DO HOLOWANIA INFORMACJE OGÓLNE Maksymalna liczba 2 osoby Poniższa specyfikacja dotyczy zarówno użytku prywatnego, jak i użytkowników: komercyjnego. Maksymalne obciążenie: 154 kg Ważne informacje: ●...
Página 32
PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU ZAPOZNAJ SIĘ ZE WSZYSTKIMI OSTRZEŻENIAMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI ORAZ NA PRODUKCIE. PODCZAS Ważne informacje UŻYTKOWANIA NOŚ ODPOWIEDNI SPRZĘT OCHRONNY, Obowiązki ABY ZAPOBIEC POWSTANIU OBRAŻEŃ. Ogólnie: Osoba sterująca jednostką pływającą jest odpowiedzialna OSTRZEŻENIA za bezpieczne użytkowanie produktu. Obowiązują wszystkie UŻYTKOWANIE PRODUKTU I UCZESTNICTWO W SPORTACH lokalne przepisy.
Página 33
OSTRZEŻENIA! Przygotowanie Umieść produkt na płaskim podłożu oraz z dala od ostrych a) Przed użyciem zapoznaj się z produktem i zasadami jego krawędzi i przedmiotów, które mogłyby przedziurawić użytkowania. tworzywo PVC lub osłonę. Nie stawaj na produkcie. Jeśli produkt jest wyposażony w osłonę, upewnij się, że b) Zapoznaj się...
Página 34
Spuszczanie powietrza j) Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy lina holownicza i łączniki nie są przetarte, przecięte oraz czy nie ma ostrych Aby opróżnić komory powietrzne, odkręć zawory typu Boston i krawędzi ani supłów między elementami mocującymi lub czy lekko wciśnij ich wewnętrzną część. Możesz również całkowicie elementy mocujące nie są...
Página 35
Osprzęt do holowania musi być umieszczony na holowanej jednostce (w przypadku używania przez dzieci poniżej 14 roku życia na jednostce holującej). Do holowania pływadła z 2 osobami użyj liny holowniczej o średniej wytrzymałości na rozciąganie oraz o maksymalnym UWAGA: Użytkownik nie powinien uruchamiać systemu szybkiego dopuszczanym obciążeniu co najmniej 1080 kg.
Página 36
słonej wodzie, spłucz go i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed jego złożeniem. Czyść za pomocą wody lub wody z dodatkiem łagodnego detergentu. Spuść całe powietrze z komór i złóż pływadło. Przechowuj produkt w ciepłym i suchym miejscu. Nie rozkładaj i nie pompuj produktu w temperaturze poniżej 15°C.
Página 37
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine. NON scartare la scatola / confezione originale. Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola d'origine.