Triplex Series
ROAD ROLLER PUMP - R3B21-XXX
50 PSI (3.5 Bar) / 2.3 GPM (8.7 LPM) @ 30 PSI (2.1 Bar)
50 PSI (3.5 Bar) / 1.25 GPM (4.7 LPM) @ 30 PSI (2.1 Bar)
SPECIFICATIONS
Pump Design:
3 chamber diaphragm
Motor Design:
Permanent magnet DC
Voltages:
12, 24 VDC
Amp Draw:
8.5 Amps Max 12 VDC
5.0 Amps Max 24 VDC
Pump Head:
Polypropylene
Elastomers:
Diaphragm
TPV (Santoprene®)
Check valves
EPDM or Viton
®
Max. Flow Rate:
2.3 GPM (8.7 LPM) @ 30 psi (2.1 bar)
1.25 GPM (4.7 LPM) @ 30 psi (2.1 bar)
Max. Pressure:
50 psi (3.5 Bar)
Liquid Temp:
35° F (2° C) Min
95° F (35° C) Max
Duty Cycle:
Continuous
Weight:
7lb. (3.17 Kg)
Certification:
EU Models are identified by
a prefix "R" and a CE mark
on the label.
Wiring Options:
Standard 14 AWG leads
Port Size inlet/outlet:
1/2" (13 mm) HB ST
WARNING – FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Installation site must be well vented
and free of all flammable materials
and fluids (fuel, oil, kerosene, etc)
from area. Failure to comply may
result in fire, damage to the pump
and /or personal injury. Do not use
motor pump units for pumping
gasoline or other flammable liquids
with flash point below 100°F (37.8°C).
Doing so may result in explosion
which could cause personal injury,
death or property damage.
DANGER – REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect power from the system
before working on the unit to avoid
personal injury, damage to the
surrounding environment and/or
damage to the unit.
CAUTION – BURN HAZARD
Motor case could get hot during
extended operation. Prolonged
contact with skin may cause a burn.
WARNING: Do not use a pump if it shows any signs of
damage, such as a burned or broken pressure switch
or exposed electric wire and/or contacts.
INFORMACIÓN PARA LA INSTALACIÓN Y EL SERVICIO
Las bombas de la serie FLOJET R3B21 están diseñadas para
una amplia gama de aplicaciones y están construidas con una
selección de materiales adecuados para manejar una amplia
gama de productos químicos. Las bombas de alto caudal de
tres cámaras son autocebantes y pueden funcionar en seco sin
sufrir daños. Pueden funcionar continuamente durante largos
períodos de tiempo. Cuanto mayor sea el ciclo de trabajo,
menor será la vida útil esperada de la bomba. Los usos típicos
incluyen transferencia, entrega, rociado, enfriamiento, filtración,
dosificación y aumento de presión.
FUNCIONAMIENTO
Para arrancar y cebar la bomba, se debe abrir la línea de
descarga para permitir que escape el aire atrapado evitando así
el potencial de formación de bolsillos de aire. En los modelos
de demanda, el interruptor de presión corta automáticamente
la bomba cuando se cierra la válvula de descarga y la presión
aumenta al punto de ajuste de corte (desconexión) del
interruptor. El interruptor rearranca la bomba cuando se abre
una válvula y la presión de la tubería de descarga desciende
al punto de ajuste de conexión del mismo. En los modelos de
derivación, se debe conectar la alimentación eléctrica de la
bomba y abrir la válvula de descarga para expulsar el aire de
la línea.
FUNCIONAMIENTO POR DEMANDA
(servicio continuo)
Los modelos de bombas equipados con un interruptor de presión
se conocen como "bombas de demanda". Este interruptor está
ajustado de modo que apague automáticamente el motor de
la bomba cuando se alcanza una presión específica, tal como
en condiciones de descarga cerrada. El mismo interruptor
enciende automáticamente el motor cuando baja la presión, tal
como cuando se abre la descarga. La operación por demanda
se considera una aplicación de "servicio intermitente". El máximo
ciclo de trabajo intermitente es el que hace que el motor alcance
sus límites térmicos máximos. Una vez alcanzado el límite
térmico máximo, debe permitirse que el motor se estabilice a
una temperatura menor (idealmente la temperatura ambiente)
antes de reanudar el funcionamiento. Si la bomba se hace
funcionar en o cerca del límite térmico máximo por un período
prolongado, se acorta su vida útil y puede producirse una falla
inmediata de la misma. Los modelos de bomba de demanda
incluyen un interruptor de presión integrado que la enciende
y apaga automáticamente en respuesta a las condiciones de
descarga abierta o cerrada.
FUNCIONAMIENTO CON DERIVACIÓN
(si está equipado)
Los modelos equipados con un sistema de derivación externa
están diseñados para bombear a altas presiones con caudales
altos o bajos. Los modelos equipados con derivación se deben
encender y apagar manualmente o mediante un dispositivo de
control independiente. Estos modelos continúan funcionando
hasta que se desconecta manualmente la alimentación eléctrica.
Se recomienda retirar las bombas de la serie R3521/03521
debido a la vida útil limitada de las escobillas del motor. Sin
embargo, la operación a presiones y temperaturas más bajas
extenderá la vida útil general de la bomba.
MONTAJE
Las bombas serie R3B21 son autocebantes y pueden ubicarse
por arriba o abajo del suministro de agua en un lugar seco. Si
estas unidades se montan verticalmente, es mejor hacerlo con
el motor arriba. De esta forma se evita el goteo de agua sobre
el motor en caso de pérdida. Coloque la bomba sobre una
superficie sólida y sujétela con los cuatro tornillos de montaje,
con cuidado de no comprimir las arandelas de goma que actúan
como amortiguadores de vibraciones.
WIRING DIAGRAM
DIAGRAMME ÉLECTRIQUE
SCHALTPLAN
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
BEDRADINGSSCHEMA
KOPPLINGSSCHEMA
ES
DIAGRAMA DE CABLEADO
WARNING
Risk of an electrical shock!
When wiring electrically driven pumps, follow all electrical and safety codes, as
well as the most recent National Electrical Code (NEC) and the Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
Make certain the power source conforms to the pump voltage. Be sure all
power is disconnected before installation.
The pump should be wired into an individual (dedicated) circuit, controlled
with an UL/C-UL certified double pole switch rated at or above the fuse
ampere indicated on the pump motor label.
FR
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
Pour le raccordement de pompes électriques, respecter les codes électriques
et de sécurité en vigueur, ainsi que le National Electrical Code (NEC) et
l'Occupational Safety and Health Act (OSHA) les plus récents.
Vérifier que la source d'alimentation correspond à la tension de la pompe.
Veiller à déconnecter la pompe de toute source d'alimentation avant de
procéder à son installation.
La pompe devrait être raccordée à un circuit individuel (dédié), contrôlé par
un interrupteur bipolaire, certifié UL/C-UL et affichant un ampérage égal ou
supérieur à celui indiqué sur l'étiquette du moteur de la pompe.
DE
WARNHINWEIS
Gefährliche elektrische
Spannung!
Beim Anschluss elektrisch betriebener Pumpen müssen alle einschlägigen
gesetzlichen Vorschriften für Elektroinstallationen und Betriebssicherheit
eingehalten werden.
Die Stromquelle muss der Nennspannung der Pumpe entsprechen. Die
Pumpe vor dem Einbau stets von allen Stromversorgungsanschlüssen
trennen.
Die Pumpe ist an einen einzelnen (dedizierten) Stromkreis anzuschließen.
Dieser muss mit einem UL/C-UL-zertifizierten doppelpoligen Schalter
gesteuert werden, dessen Nennstromstärke mindestens genau so hoch ist
wie die der Sicherung (siehe Typenschild Pumpenmotor).
IT
AVVERTENZA
Rischio di scossa elettrica!
Nell'effettuare i collegamenti dei fili delle pompe azionate elettricamente,
seguire tutte le disposizioni in materia di sicurezza ed elettricità, nonché
quelle vigenti del National Electrical Code (NEC) e dell'Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
Verificare che la fonte di alimentazione sia conforme alla tensione della
pompa. Prima dell'installazione, verificare che tutta l'alimentazione sia
scollegata.
La pompa dovrebbe essere collegata ad un circuito individuale (dedicato),
controllato da un interruttore a due poli certificato UL/C-UL, di potenza
nominale pari o superiore all'amperaggio del fusibile indicato sull'etichetta
del motore della pompa.
NL
WAARSCHUWING
Risico van een elektrische schok!
Bij het aansluiten van elektrisch aangedreven pompen moeten alle elektrische
en veiligheidsnormen in acht worden genomen alsmede de meest recente
Nationale Elektrische Norm en de Wet inzake de gezondheid en veiligheid op
het werk (in de VS de Occupational Safety and Health Act (OSHA)).
Zorg dat de voeding overeenkomt met de pompspanning. Zorg dat de
voeding voorafgaand aan de installatie is uitgeschakeld.
De pomp moet worden aangesloten op een apart (speciaal) circuit dat wordt
geregeld met een door UL/C-UL goedgekeurde dubbelpolige schakelaar
met een stroomsterkte op of boven de stroomsterkte van de zekering die op
het typeplaatje van de pompmotor is vermeld.
SE
VARNING
Risk för elektrisk stöt!
När ledningar dras för eldrivna pumpar ska man följa alla el- och
säkerhetskoder, samt de senaste reglerna i National Electrical Code (NEC)
och Occupational Safety and Health Act (OSHA).
Se till att strömförsörjningen motsvarar pumpspänningen. Se till att all ström
är bortkopplad före installationen.
Pumpens ledningar bör dras till en enskild (dedicerad) krets, styrd med en
UL/C-UL-certifierad tvåpolig strömställare med ett märkvärde på minst det
angivna säkringsamperevärdet på pumpmotorns märkskylt.
ES
ADVERTENCIA
¡Riesgo de electrocución!
Para cablear eléctricamente las bombas conducidas, deben seguirse todos
los códigos eléctricos y de seguridad, así como el Código Eléctrico Nacional
de EE.UU. más reciente y la Ley de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA).
Asegúrese de que el suministro eléctrico coincida con el voltaje de la bomba.
Asegúrese de desconectar todos los suministros de energía antes de la
instalación.
La bomba debe cablearse a un circuito individual (dedicado), controlado con
un interruptor bipolar certificado por UL/C-UL especificado como mínimo
para el amperaje del fusible indicado en la placa de datos del motor de la
bomba.