Página 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DO UTILIZADOR E MANUTENÇÃO ARM200 Series IT - Istruzioni originali...
Página 2
fig. 1 B max C max 122,5 225I - 225BI 290 mm 1070 mm 1098 mm 250I - 250BI 425 mm 1350 mm 1378 mm 250BR 270I - 270BI 530 mm 1560 mm 1588 mm 290BI 853 mm 2266 mm 2294 mm fig.
Página 3
PREDISPOSIZIONI OPERE MURARIE (fig. 4) 1) Attuatore 5) Fotocellule a parete 2) Centralina 6) Battenti 3) Selettore a chiave 7) Fotucellule a colonnina 4) Antenna e lampeggiante 8) Elettroserratura ARRANGEMENT OF WALL INTERVENTIONS (fig.4 1) Actuator 5) Wall-mounted photocells 2) Control unit 6) Gate stops 3) Key switch 7) Photocells on post...
Página 4
QUOTE DI INSTALLATION ANBAUMASSE COTES COTAS DE COTAS PARA INSTALLAZIONE DIMENSIONS (ABB.4) D’INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO (FIG.4) (FIG.4) (FIG.4) (FIG.4) (FIG.4) Determinare la posizione di montaggio dell’attuatore facendo ri- ferimento alla fig.5. Verificare attentamente che la distanza tra l’anta aperta ed even- tuali ostacoli (pareti, recinzioni etc.) sia superiore all’ingombro Y°...
Página 5
ARM270 ARM290 X° A (mm) B (mm) C (mm) X° A (mm) B (mm) C (mm) 170 ÷ 345 20 mm 90° 225 – 595 170 ÷ 340 20 mm 90° 225 – 585 160 ÷ 165 170 ÷ 335 20 mm 90°...
Página 7
fig. 12 fig. 13 fig. 14 Apre Negativo motore Segnale encoder Negativo encoder Chiude Open Motor negative Encoder signal Encoder negative Comune Close Minuspol Motor Encodersignal Minuspol Encoder Common Négatif moteur Signal encodeur Négatif encoder Ouvre Gemeinsam Positivo encoder Negativo motor Señal encoder Negativo encoder Ferme...
Página 8
Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie). Français Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modifier à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éven- tuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations. TAU is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
également le respect des Normes susmentionnées. TAU n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. TAU no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deforma- ciones que pudieran intervenir en la utilización.
Página 12
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA SERIE ARM200 / TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE ARM200 SERIES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER SERIE ARM200 / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA SÉRIE ARM200 / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA SERIE ARM200 / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA SÉRIE ARM200 ARM225I ARM250I ARM270I Alimentazione / Power input / Versorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentação 230V AC ±10% (50/60 Hz)
Página 13
ARM225BI ARM250BI ARM270BI ARM290BI ARM250BR Alimentazione / Power input / Versorgung / Alimentation / Alimentación 230V AC ±10% (50/60 Hz) / Alimentação Alimentazione Motore / Motor power input / Motorversorgung / 24 V DC 18V DC ±10% Alimentation Moteur / Alimentación motor / Alimentação motor ±10% Condensatore / Capacitor / Kondensator Condensateur / Condensador / Condensador...
Página 14
1. DESCRIZIONE L’automazione ARM200 per cancelli a battente è un attuatore elettromeccanico irreversibile che trasmette il movimento all’anta tramite un sistema a vite senza fine. L’attuatore è disponibile in più versioni in 18V DC e in 230V AC. Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico dell’anta quando il motore non è in funzione, ma non offre un elevato grado di sicurezza contro i tentativi di intrusione e/o effrazione.
Página 15
Negativo motore Rosso Positivo motore Usare esclusivamente centraline dotate di frizione elettrica. La distanza massima tra la centralina e il motore non deve superare i 10 - 12 mt. Si consiglia di utilizzare il cavo composto della TAU srl, cod. M-03000010CO;...
Posizionare la centrale di comando (se esterna) nelle immediate vicinanze dei motori. Evitare che i cavi dei dispositivi ausiliari siano posizionati all’interno di condutture dove sono presenti altri cavi che ali- mentano grossi carichi o lampade con starter elettronico. Nel caso in cui vengano installati pulsanti di comando o spie di segnalazione, all’interno di abitazioni o di edifici che distano parecchi metri dalla centrale stessa, è...
Página 17
14. GARANZIA: CONDIZIONI GENERALI La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura). La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.
Página 18
1. DESCRIPTION The ARM200 automated system for swing gates is an electro-mechanical non-reversing actuator that transmits motion to the leaf via a worm screw system. The actuator is available in more versions in 18V DC and 230V AC. The non-reversing system ensures the leaf is mechanically locked when the motor is not operating, but it is not intended as a high degree security deterrent against intrusion attempts and/or tampering.
Página 19
Only use control units fitted with an electric clutch. The distance between the control unit and the motor must not exceed 10 – 12 m. TAU srl recommends its composite cable, Code M-03000010CO; Place the control unit (external versions) in the immediate vicinity of the...
Be careful not to run cables for auxiliary devices inside raceways housing other cables supplying power to large loads or lights with electronic starters. In the event control pushbuttons or indicator lights are installed inside homes or offices several metres from the actual control unit, it is advisable to decouple the signal by means of a relay in order to avoid induced interference.
14. GUARANTEE: GENERAL CONDITIONS TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice). This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
Página 22
1. BESCHREIBUNG Der Drehtorantrieb ARM200 ist ein selbsthemmender elektromechanischer Spindel-Flügeltorantrieb. Der Antrieb ist in zwei verschiedenen Betriebsspannungen verfügbar: entweder 18V DC oder 230V AC. Das selbsthemmende System gewährleistet die mechanische Verriegelung des Flügels, wenn der Motor nicht in Betrieb ist, aber es bietet keinen Hochsicherheitsgrad gegen Eindringen- und/oder Einbruchversuchen an.
des bestimmten Maßes A eine Nische auf dem Pfosten laut Angaben in Abb. 6 ausgeführt werden. Die Abmessungen der Nische müssen so beschaffen sein, dass eine problemlose Installation und Drehung des Antriebs und die Betätigung der Freigabevorrichtung ermöglicht wird. Die Befestigungsbügel sind so gefertigt, dass kleine Justierungen in beiden Richtungen möglich sind (Abb.6A), es ist möglich, die zwei multi- point Bügel überlappend allein zu nutzen (Abb.
Positionieren Sie die Steuerung (falls extern) in der unmittelbaren Nähe der Motoren. Vermeiden Sie es, die Kabel der Zusatzvorrichtungen in den Kabelkanälen zu verlegen, in denen andere Kabel vorhanden sind, die große Lasten oder Lampen mit elektronischem Starter speisen. Falls Tasten oder Kontrollleuchten in Wohnungen oder Gebäuden installiert werden, die mehrere Meter vom Steuergerät entfernt sind, empfehlen wir die Abkopplung des Signals über ein Relais, um Störungen zu vermeiden.
GARANTIE: ALLGEMEINE BEDINGUGEN Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein). Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler aufweisen.
1. DESCRIPTION L’automatisme ARM200 pour portails battants est un opérateur électromécanique irréversible qui transmet le mouvement au vantail par l’intermédiaire d’un système à vis sans fin. L’opérateur est disponible en plusieurs versions en 18V DC et 230V AC. Le système irréversible garantit le verrouillage mécanique du vantail quand le moteur n’est pas en fonction, mais il n’assure pas un niveau élevé...
Página 27
Négatif moteur Rouge Positif moteur Utiliser esxclusivement des logiques de commande munies d’embrayage électrique. La distance maximale entre l’unité et le moteur ne doit pas dépasser 10 - 12 m. Nous conseillons d’utiliser le cable composé TAU srl, code M-03000010CO.
Placer la centrale de commande (si externe) le plus proche aux moteurs. Il faut éviter que les câbles des appareils auxiliaires sont positionnés dans les canalisation où il y a d’autres câbles qui alimentent les charges importantes ou les lampes par starter électronique.
14. GARANTIE: CONDITIONS GÉNÉRALES La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture). La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau reconnus par TAU.
1. DESCRIPCIÓN El accionador ARM200 para puertas batientes es un operador electromecánico irreversible que transmite el movimiento a la hoja por medio de un sistema de tornillo sin fin. El operador es disponible en las versiones 18V DC y 230V AC. El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la hoja cuando el motor no está...
La distancia máxima entre el cuadro de maniobras y el motor no tiene que superar los 10 - 12 m. Le aconsejamos que utilice el cable compuesto TAU cód. M-03000010CO. Coloque el cuadro de maniobras (si es externo) cerca de los motores.
No coloque los cables de los dispositivos auxiliares dentro de tuberías donde haya otros cables que alimenten grandes cargas o lámparas con arrancador electrónico. Si se instalan pulsadores de mando o indicadores luminosos dentro de habitaciones o de edificios que estén a varios metros de distancia del cuadro de maniobras, se aconseja desacoplar la señal mediante relé...
El ruido aéreo producido por el accionador en condiciones normales de uso es constante y no supera los 70 dB. 14. GARANTÍA: CONDICIONES GENERALES La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el comprobante de venta, recibo o factura).
Página 34
1. DESCRIÇÃO A automatização ARM200 é um atuador/ braço electromecânico irreversível que transmite movimento à folha através de um parafuso sem fim. O atuador / braço está disponível nas versões de 18V DC e 230V AC. O sistema irreversível garante o bloqueio mecânico do portão quando o motor não está em funcionamento, porém não pode-se considerar um sistema de segurança contra a intrusão.
Página 35
Se as dimensões do pilar ou da posição da dobradiça não permitirem a instalação do atuador / braço, um buraco no pilar, conforme Fig. 6 , deve ser feito de modo a manter a dimensão B como determinada. O buraco deve ser dimensionado de tal modo que permita uma instala- ção fácil, a rotação do braço e a operação do dispositivo de desbloqueio.
Página 36
Aconselha-se a utilizar o cabo multifilar da TAU srl, cod. M-03000010CO; Posicionar a central de comando (se exterior) na proximidade dos motores. Evitar que os cabos dos dispositivos auxiliares sejam posicionados nos tubos onde existem outros cabos que alimentam cargas importantes ou lâmpadas com arrancador electrónico.
14. GARANTIA: CONDIÇÕES GERAIS A garantia TAU tem uma duração de 24 meses a contar da data de compra dos produtos (o documento fiscal de venda, recibo ou factura). Esta garantia cobre a reparação ou substituição a espensas TAU (à saída da fábrica: embalagem e transporte por conta do cliente) das peças que que apresentem defeitos de fabrico ou material defeituoso reconhecidos pela TAU.
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE (ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B) Fabbricante: TAU S.r.l. Indirizzo: Via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) - ITALIA Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico realizzato per il movimento automatico di: Cancelli a Battente...
DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT (conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B) Fabricant : TAU S.r.l. Adresse : Via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) - ITALY Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Vérin électromécanique réalisé pour le mouvement automatique de : Portails à Battant pour l’utilisation en milieu : Résidentiel / Intensif...
Página 40
Come sbloccare un cancello a How to unlock a swing gate auto- Comment déverrouillage du battente mated with Tau operators portail battant automatisé avec les moteurs Tau Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376...