Descargar Imprimir esta página
Kärcher K 3.99 M Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para K 3.99 M:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

K 3.99 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Рчccкий
Magyar
Česky
Slovenšcina
Polski
Româneşte
Slovencina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
5.961-483 F2009441 01/05
3
8
13
19
24
29
35
41
46
51
56
61
67
72
78
83
88
93
99
104
109
114
119
125
130
135

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher K 3.99 M

  • Página 1 K 3.99 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рчccкий Magyar Česky Slovenšcina Polski Româneşte Slovencina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 5.961-483 F2009441 01/05...
  • Página 3 Sehr geehrter Kunde, druckschläuche, Spritzpistole, beschädigt Lesen Sie vor der ersten Benut- sind. zung Ihres Gerätes diese Be- Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- triebsanleitung und handeln Sie chen ist untersagt. danach. Bewahren Sie diese Be- Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für (z.B.
  • Página 4 schlauch unverzüglich austauschen. len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh- lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp- Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen. lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck- Stecker und Kupplung einer verwendeten schläuche, Armaturen und Kupplungen ver- Verlängerungsleitung müssen wasserdicht wenden.
  • Página 5 Kärcher-Wasserfilter verwenden (Sonderzu- Vor Inbetriebnahme behör, Bestellnr. 4.730-059). Dieser filtert Bei Auslieferung des Gerätes sind wegen Knick- Verunreinigungen im Zulaufwasser heraus. " gefahr HD-Schlauch und Handspritzpistole noch Das Standard Kupplungssystem ist nicht ge- nicht montiert. Vor dem ersten Betrieb bitte mon- eignet für Saugbetrieb, deshalb Kärcher- tieren.
  • Página 6 mittelprogramm. Bitte lassen Sie sich beraten RM-Zusaugung aus Behälter oder fordern Sie Informationen dazu an. " RM-Saugschlauch in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen. Pflege und Wartung " RM-Saugschlauch in einen Behälter mit RM- Verletzungsgefahr Lösung hängen. Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät Empfohlene Reinigungsmethode ausschalten und Netzstecker ziehen.
  • Página 7 Dieses kann leicht mit einer Flachzange her- CE-Erklärung ausgezogen werden. " Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur HD- Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend be- Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung. zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung Starke Druckschwankungen und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- "...
  • Página 8 Dear Customer, re a risk of explosion is present. Please read and comply with the- If the appliance is used in hazardous areas se instructions prior to the initial (e.g. filling stations) the corresponding safety operation of your appliance. Re- provisions must be observed.
  • Página 9 couplings recommended by the manufactur- Safety devices Safety devices prevent injury and may not be mo- Cleaning operations which produce oily waste dified or bypassed. water, e.g. engine washes, underbody was- hes, may only be carried out using washing Motor stop stations equipped with an oil separator.
  • Página 10 Water supply High pressure operation Risk of injury Water supply from mains The handgun is subjected to a recoil force when For connection values, see type plate/technical the water jet is discharged. Make sure that you data. have a firm footing and are also holding the hand- Observe regulations of water supplier.
  • Página 11 " Release the lever on the handgun. Maintenance " Switch the appliance switch to "0/OFF“. " The appliance is maintenance-free. Turn off tap. " Press the lever on the handgun to release any Spare Parts remaining pressure in the system. Only use original Kärcher spare parts.
  • Página 12 Specifications CE declaration We hereby declare that the machine described Power connection below complies with the relevant basic safety and Voltage (1~50 Hz) 230-240 V health requirements of the EU Directives, both in Connection output 1,7 kW its basic design and construction as well as in the Mains fuse (slow-blow) 10 A version put into circulation by us.
  • Página 13 Cher client, de l’appareil, telles que par exemple les élé- Lisez attentivement ce mode ments de sécurité, les flexibles haute pressi- d’emploi avant la première utili- on, le pistolet, sont endommagés. sation de l’appareil et respectez Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do- les conseils y figurant.
  • Página 14 Vérifier avant chaque utilisation que le flexible IEC 60364. haute-pression n'est pas endommagé. Un fle- L'appareil doit être raccordé uniquement au xible haute pression endommagé doit immé- courant alternatif. La tension doit être iden- diatement être remplacé. tique avec celle indiquée sur la plaque si- Les flexibles haute pression, les armatures et gnalétique de l’appareil.
  • Página 15 " Raccord pour l'arrivée d'eau Pour protéger la pompe haute pression et les accessoires, utiliser le filtre à eau Kärcher (en Flexible d'aspiration du détergent avec filtre option - n° de commande 4.730-059). Celui-ci Range-accessoires filtre les impuretés de l'eau d'alimentation. 10 Poignée de transport "...
  • Página 16 " Tourner la buse Variopower sur la valeur de Accessoires spéciaux pression la plus basse (–). Les accessoires spéciaux élargissent le champ Aspiration du détergent contenu dans un ré- d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus cipient amples informations chez votre revendeur Kär- "...
  • Página 17 Pannes Caractéristiques techniques Il est possible de résoudre des pannes sans trop Alimentation électrique grande gravité en utilisant la liste suivante. Tension (1~50 Hz) 230-240 V En cas de doute, s'adresser au service après-ven- Puissance de raccordement 1,7 kW te agréé. Protection du réseau (à...
  • Página 18 Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spé- cifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
  • Página 19 Gentile cliente, rezza, tubi flessibili alta pressione, pistola a Prima di utilizzare l'apparecchio spruzzo siano danneggiati. per la prima volta, leggere e se- E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di es- guire queste istruzioni per l'uso. plosione. Conservare le presenti istruzioni In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti per l'uso per consultarle in un secondo tempo o a rischio (per es.
  • Página 20 alta pressione danneggiato. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i gi- dotate di interruttore differenziale (con corren- unti di accoppiamento sono importanti per la te differenziale nominale I dn non superiore a sicurezza dell'apparecchio.
  • Página 21 lizzo: Accendere e lasciare in funzione l'appa- Prima della messa in funzione recchio senza tubo flessibile AP collegato, Alla consegna dell'apparecchio il tubo flessibile fino a quando dall'uscita AP non esce acqua AP e la pistola a spruzzo non sono ancora montati priva di bolle.
  • Página 22 sciare agire (non asciugare) sulla superficie cher. Lasciatevi consigliare o richiedete asciutta. informazioni. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad Cura e manutenzione alta pressione. Rischio di lesioni Interruzione del funzionamento Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio- "...
  • Página 23 " Pulire il filtro nel collegamento dell'acqua: Dichiarazione CE Questo può essere facilmente estratto con una pinza piatta. Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- " Controllate l'ermeticità e le otturazione in tutti guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di i condotti di collegamento alla pompa AD.
  • Página 24 Geachte klant, apparaat zijn beschadigd (bijvoorbeeld veilig- Lees vóór het eerste gebruik van heidselementen, hogedrukslangen, spuitpi- het apparaat deze handleiding, stolen). en handel navenant. Bewaar U mag het apparaat niet in gebieden met ex- deze handleiding voor later ge- plosiegevaar gebruiken. bruik, of voor de volgende eigenaar.
  • Página 25 Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen (maximaal 30 mA nominale activerings-stro- zijn belangrijk voor de veiligheid van het appa- omsterkte) te gebruiken, ter vermijding van raat. Gebruik uitsluitend hogedrukslangen, ar- elektrische ongelukken. maturen en koppelingen die de producent Stekker en koppeling van een gebruikt ver- heeft aanbevolen.
  • Página 26 eerste gebruik worden gemonteerd. schakel het apparaat zonder aangesloten " Druk veiligheidsklemmen in het handspuitpi- HD-slang in en laat het draaien, tot het water stool eruit met bijvoorbeeld een kleine zonder bellen uit de hogedrukuitgang komt. schroevendraaier Schakel het apparaat uit en sluit de hoge- "...
  • Página 27 Spoel losgeraakt vuil er met de hogedrukstra- Onderhoud al af. Letselgevaar Het spuiten onderbreken Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u " Laat de hendel van het handpistool los. het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wand- " Bij werkpauzes borgt u de hendel van het contactdoos.
  • Página 28 " Reinig de zeef in het wateraansluitpunt: deze CE-verklaring kan er gemakkelijk met een platte tang uit worden getrokken. Hiermee verklaren we, dat de hieronder vermelde " Controleer van alle toevoerleidingen naar de machine op basis van haar ontwerp, constructie en hogedrukpomp of ze dicht zijn en niet verst- de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldo- opt.
  • Página 29 Estimado cliente: Indicaciones de seguridad Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el pre- Peligro sente manual de instrucciones y No toque nunca el enchufe de red o la toma siga las instrucciones que figuran de corriente con las manos mojadas. en el mismo.
  • Página 30 solventes sin diluir, ya que pueden afectar longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de el- negativamente a los materiales empleados los, u otras acciones similares. Proteja los en el aparato. cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. Advertencia La conexión del cable de conexión a red y del El uso de cables de prolongación inadecua-...
  • Página 31 está incluida en el volumen de suministro) con Puesta en servicio/manejo un acoplamiento de los habituales en el mer- cado: - diámetro de por lo menos 1/2 pulgada Definición de las abreviaturas utilizadas: (13 mm). - longitud de por lo menos 7,5 m. alta presión "...
  • Página 32 Puesta en servicio Interrupción del funcionamiento " " Enrosque la manguera de alta presión a la sa- Suelte la palanca de la pistola pulverizadora lida de alta presión del aparato. manual. " " Coloque la lanza de agua en la pistola pulveri- Durante las pausas de trabajo, fije la palanca zadora manual y fíjela dándole un giro de 90°...
  • Página 33 Accesorios especiales Averías Los accesorios especiales amplian las posibilida- Usted mismo puede solucionar las pequeñas des de uso del aparato. Su distribuidor Kärcher le averías con ayuda del resumen siguiente. dará información más detallada. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
  • Página 34 Datos Técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designa- Toma de corriente da a continuación cumple, tanto en lo que respecta a Tensión (1~50 Hz) 230-240 V su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta Potencia conectada 1,7 kW a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Página 35 Estimado cliente, namento se o cabo de ligação à rede ou par- antes da primeira utilização de- tes importantes do aparelho, como p.ex. ste aparelho leia o presente ma- dispositivos de segurança, mangueiras de nual de instruções e proceda alta pressão ou pistola de injecção estiverem conforme ao mesmo.
  • Página 36 1 - 10 m: 1,5 mm aparelho. 10 - 30 m: 2,5 mm Protecção mínima da tomada 10 A (acção lenta). Verificar a mangueira de alta pressão a res- peito de danos antes de cada colocação em Para evitar acidentes relacionados com a funcionamento.
  • Página 37 plamento usual: - Diâmetro mínimo de 1/2 Colocação em funcionamento / polegada (13 mm). - Comprimento mínimo de Utilização 7,5 m. " Enroscar a peça de acoplamento à conexão Definição das abreviações utilizadas: de água do aparelho. Alta pressão " Colocar a mangueira de água sobre a peça Detergente de acoplamento do aparelho e ligá-la à...
  • Página 38 Funcionamento a alta pressão Desligar o aparelho " Se foi misturado DT: Pendurar a mangueira Perigo de lesão de sucção DT num recipiente com água clara, O jacto que sai do bocal de alta pressão, provoca operar o aparelho aprox. 1 minuto com o tubo um retrocesso da pistola de injecção manual.
  • Página 39 Conservação e manutenção Avarias Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você Perigo de lesão mesmo pode eliminar pequenas avarias. Antes de efectuar trabalhos de conservação e Em caso de dúvida contacte o serviço de assi- manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de stência técnica autorizado.
  • Página 40 Dados técnicos Declaração CE Declaramos que a máquina descrita a continu- Conexão de energia eléctrica ação preenche devido à sua concepção e tipo de Tensão (1~50 Hz) 230-240 V construção assim como na versão lançada no Potência de ligação 1,7 kW mercado as exigências de segurança e de saúde Protecção de rede (de acção 10 A...
  • Página 41 Kære kunde råder, hvor der er eksplosionsfare. Læs denne brugsanvisning før Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter første gangs brug af højtryksren- ved anvendelse af højtryksrenseren i fareom- seren og følg anvisningerne. råder (f.eks. tankstationer). Gem brugsanvisningen til senere Kontroller altid tilslutningsledningen og net- brug eller til senere ejere.
  • Página 42 vognsvask må kun foregå på vaskepladser Sikkerhedsanordninger udstyret med en olieudskiller. Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- stelser og må hverken ændres eller omgås. Bemærk Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn Motorstop eller af personer, der ikke er blevet instrueret Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum- i brugen.
  • Página 43 dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå Vandforsyning godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret. Vandforsyning fra vandledning Strålerør med Variopower dyse " Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Overhold det lokale vandværks forskrifter. Drift med rengøringsmiddel er muligt i lavtryk "...
  • Página 44 " Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetasten. Fejl " Træk stikket ud. " Anbring nettilslutningskablet, HT-slangen og Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe tilbehøret på højtryksrenseren. mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil- fælde. Ekstratilbehør Risiko for tilskadekomst! Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksrensers Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket...
  • Página 45 Tekniske data Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte mas- Strømtilslutning kine i design og konstruktion og i den af os i hand- Spænding (1~50 Hz) 230 - 240 V len bragte udgave overholder de gældende Tilslutningseffekt 1,7 kW grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i Netsikring (træg) 10 A...
  • Página 46 Kjære kunde, der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sik- Les denne bruksveiledningen før kerhetsforskrifter følges. apparatet tas i bruk første gang, Kontroller strømledningen og støpselet for og følg anvisningene. Oppbevar skader hver gang høytrykksvaskeren skal denne bruksveiledningen til se- brukes. En skadet strømledning må skiftes ut nere bruk eller for annen eier.
  • Página 47 Bemerk Sikkerhetsinnretninger Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse eller personer som ikke er kjent med hvordan mot personskader, og må ikke endres eller om- høytrykksvaskeren fungerer. gås. Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på Motorstopp det aktuelle bruksstedet, og være opp- Hvis spaken på...
  • Página 48 " Fjern kabelholderen fra HT-slangen og vikle Drift med høytrykk ut slangen Fare for personskader Vanntilførsel Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du Vanntilførsel fra vannledning står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto- Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
  • Página 49 " Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Funksjonsfeil " Slå på høytrykksvaskeren „I/ON“, trykk inn spaken på håndsprøytepistolen til det ikke Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende lenger kommer ut vann (ca. 1 minutt). oversikt utbedre selv. " Sett hovedbryteren til „0/OFF“. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kun- "...
  • Página 50 Tekniske data CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor Strømtilkobling oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helse- Spenning (1~50 Hz) 230 - 240 V kravene i de relevante EF-direktivene, med hen- Kapasitet 1,7 kW syn til både design, konstruksjon og type Strømsikring (trege) 10 A markedsført av oss.
  • Página 51 Bäste kund, Vid användning av aggregatet i riskområden Läs denna bruksanvisning före (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säker- första användning och följ an- hetsföreskrifter beaktas. visningarna noggrant. Denna Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon- bruksanvisning ska förvaras för takten inte är skadade. Skadade nätkablar senare användning eller ges vidare om apparaten ska genast bytas ut av auktoriserad kundser- byter ägare.
  • Página 52 Observera Säkerhetsanordningar Aggregatet får inte användas av barn eller Säkerhetsanordningar skyddar mot olyckor och personer som inte har tillräcklig kunskap. får inte ändras eller sättas ur spel. Användaren ska använda aggregatet i enlig- het med gällande bestämmelser. Användaren Motorstopp ska ta hänsyn till lokala förutsättningar och När handtaget på...
  • Página 53 Vattenförsörjning Drift med högtryck Risk för skada! Vattenförsörjning från vattenledning P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstykket får Anslutningsvärde, se typskylt/tekniska data. handsprutan en rekyl. Stå stadigt och håll fast Beakta anvisningar från vattenleverantören. handsprutan och strålröret ordentligt. " Använd en vävförstärkt slang (ingår ej) med standardkoppling: - Diameter, minst 1/2 tum Strålrör med Variopower-munstycke (13 mm).
  • Página 54 " Slå på aggregatet kortvarigt med "I/ON“ (på), Störningar håll in handtaget på handsprutan tills det inte längre kommer ut något vatten (ca 1 min). Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär- " Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av). da ett flertal störningar.
  • Página 55 Tekniska data CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- Strömanslutning de maskin i ändamål och konstruktion samt i den Spänning (1~50 Hz) 230 - 240 V av oss levererade versionen motsvarar EU-direk- Anslutningseffekt 1,7 kW tivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och Nätsäkring (tröghet) 10 A hälsokrav.
  • Página 56 Arvoisa asiakas, huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia Lue käyttöohje ennen laitteen turvallisuusmääräyksiä. ensimmäistä käyttöä ja toimi sen Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja mukaan. Säilytä tämä käyttöohje virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia- myöhempää käyttöä tai myöh- kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö- empää...
  • Página 57 suurpainesuihku pysähtyy. Kun vedetään vipua, Ohje kytkee painekytkin taas pumpun päälle. Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Varmistuspidätyspinne Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne estää mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- laitteen tahattoman kytkeytymisen. set olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä...
  • Página 58 kaisija vähintään 1/2 tuuma (13 mm). - Pituus Ruiskuputki ja Variopower -suutin vähintään 7,5 m. " Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. " Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa lait- Puhdistusainekäyttö mahdollinen pienpai- teen vesiliitäntään. neella (–) " Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sitten Ruiskuputki ja likajyrsin vesihanaan.
  • Página 59 " Kytke laite lyhyesti päälle "I/ON", paina käsi- Häiriöt ruiskupistoolin vipua lyhyesti, kunnes ei pää- se enää vettä ulos (n. 1 min.). Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yh- " Laitekytkin asentoon "0/OFF". teenvedon avulla. " Varmista käsiruiskupistoolin vipu varmuuspi- Epäselvissä...
  • Página 60 Tekniset tiedot CE-todistus Täten todistamme, että alempana mainittu kone Sähköliitäntä vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä Jännite (1~50 Hz) 230 - 240 V meidän liikkeelle laskemamme mallin osalta EU- Liitäntäteho 1,7 kW direktiivien yksiselitteisiä perustavanlaatuisia tur- Verkkosulake (hidas) 10 A vallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta mu- Kotelointiluokka utetaan ilman suostumustamme, tämän Vesiliitäntä...
  • Página 61 Aγαπητέ πελάτη, Εγγύηση Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που λειτουργίας και ενεργήστε βάσει εκδόθηκαν από την αρµόδια αντιπροσωπεία µας. αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες Εντός της προθεσµίας της παρεχόµενης οδηγίες...
  • Página 62 Ελαστικά οχηµάτων/βαλβίδες ελαστικών προσέχει τα άτοµα που βρίσκονται κοντά της. ενδέχεται να υποστούν ζηµιές από τον Κατά τον καθαρισµό βαµµένων επιφανειών, ψεκασµό µε δέσµη υψηλής πίεσης και να κρατήστε απόσταση ψεκασµού τουλ. 30 cm, σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο για...
  • Página 63 πίεσης της αντλίας υψηλής πίεσης και διακόπτεται σωλήνα Υ.Π. η δέσµη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον µοχλό ο " Αποµακρύνετε το κολάρο καλωδίου από τον διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π και ξετυλίξτε τον λειτουργία. Παροχή νερού Κούµπωµα...
  • Página 64 µέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει από την έξοδο Προτεινόµενη µέθοδος καθαρισµού Υ.Π. νερό χωρίς φυσαλίδες. Ψεκάζετε µε οικονοµία το απορρυπαντικό σε Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι τον εύκαµπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. να στεγνώσει). Ξεπλύνετε...
  • Página 65 Πρόσθετα εξαρτήµατα Βλάβες Με τον προαιρετικό εξοπλισµό διευρύνονται οι Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα µπορείτε να δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. αντιµετωπίσετε µόνες/οι σας απλές βλάβες. Περισσότερες πληροφορίες µπορείτε να ζητήσετε Εάν έχετε αµφιβολίες, παρακαλούµε από το κατάστηµα διάθεσης των προϊόντων Kar- απευθυνθείτε...
  • Página 66 " Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαµπτο σωλήνα ΤΥΠΟΣ: 1.636-xxx αναρρόφησης ΑΠ. Σχετικές Οδηγίες ΕΚ: 98/37/EΚ 73/23/EΟΚ (+93/68/EΟΚ) Τεχνικά χαρακτηριστικά 89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/EΟΚ, 93/68/ EΟΚ) Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύµατος 2000/14/EΚ Τάση (1~50 Hz) 230 - 240 V Εφαρµοσµένα εναρµονισµένα πρότυπα: Ισχύς σύνδεσης 1,7 kW DIN EN 60.335-1 Ηλεκτρική...
  • Página 67 Sayõn müşterimiz, hortumlarõ, tabancalar gibi önemli parçalarõ Cihazõnõzõ ilk defa kullanmadan zarar görmüşse cihazõ çalõştõrmayõn. önce bu kullanõm kõlavuzunu Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazõn okuyup buna göre davranõnõz. Bu çalõştõrõlmasõ yasaktõr. kullanõm kõlavuzunu, daha sonra Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) tekrar kullanmak ya da cihazõn sonraki kul- cihazõn kullanõlmasõ...
  • Página 68 basõnç hortumlarõ, armatürleri ve bağlantõlarõ Güvenlik düzenekleri kullanõn. Güvenlik düzenekleri yaralanmalara karşõ koru- Örneğin motorlarõn yõkanmasõ, zeminin yõkan- maya yaramaktadõr ve değiştirilmemelidir veya masõ gibi yağ içerikli atõk suyun oluştuğu herhangi bir işlem yapõlmamalõdõr. temizlik çalõşmalarõ sadece yõkama yerlerinde yağ seperatörüyle yapõlmalõdõr. Motorun stop edilmesi El tabancasõnõn kolu bõrakõlõrsa bir basõnç...
  • Página 69 Su beslemesi İlk çalõştõrma " HD hortumunu cihazõn HD çõkõşõna takõn. Su boru hattõndan su beslemesi " İstediğiniz püskürtme borusunu el taban- Bağlantõ değerleri için bkz. Tip levhasõ/Teknik bil- casõna takõn ve sağa doğru 90° çevirerek sa- giler. bitleyin. Su besleme işletmesinin talimatlarõnõ dikkate alõn. "...
  • Página 70 Çalõşmanõn tamamlanmasõ Bakõm " RM karõştõrõlmõşsa: RM hortumunu saf suyla Cihaz bakõm gerektirmez. dolu olan bir kaba asõn, cihazõ yaklaşõk 1 da- Yedek parçalar kika boyunca sökülmüş püskürtme borusuyla sökün ve durulayõn. Sadece orijinal Kärcher yedek parçalarõ kullanõn. " El tabancasõnõn kolunu bõrakõn. Bir yedek parça genel bakõşõnõ...
  • Página 71 Teknik Bilgiler AB Bildirisi İşbu belge ile aşağõda tanõmlanan makinenin kon- Akõm bağlantõsõ septi ve tasarõmõ ve tarafõmõzdan piyasaya sürü- Gerilim (1~50 Hz) 230 - 240 V len modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil Bağlantõ gücü 1,7 kW eden ilgili güvenlik ve sağlõk yükümlülüklerine uy- Şebeke sigortasõ...
  • Página 72 Уважаемый покупатель! Указания по технике Перед использованием прибора в безопасности первый раз необходимо ознакомиться с настоящим Опасность руководством по эксплуатации и Не прикасаться к сетевой вилке и розетке выполнять указания, содержащиеся в нем. мокрыми руками. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для Включение...
  • Página 73 неразбавленных кислот или растворителей Запрещается оставлять работающий не допускается! К таким веществам прибор без присмотра. относятся, например, бензин, Данный прибор был разработан для растворители красок и мазут. использования моющих средств, которые Образующийся из таких веществ туман поставляются или были рекомендованы легковоспламеняем, взрывоопасен...
  • Página 74 подача струи воды под высоким давлением зафиксировался. Проверить надежность прекращается. При нажатии на рычаг, крепления, потянув за шланг HD. манометрический выключатель снова включает " Снять со шланга HD крепления и размотать насос. шланг. Предохранитель Подача воды Предохранитель на ручном пистолете- распылителе...
  • Página 75 поработать, пока на выходе HD не начнет Рекомендуемый способ мытья выходить вода без пузырьков воздуха. Экономно разбрызгать моющее средство по Выключить прибор и подсоединить шланг HD. сухой поверхности и дать ему подействовать (при этом моющее средство не должно Включение прибора высыхать).
  • Página 76 Специальные принадлежности Неисправности Специальные принадлежности расширяют Небольшие неисправности можно устранить возможности применения прибора. Более самостоятельно с помощью следующего детальную информацию можно получить у описания. торговой организации фирмы Karcher. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания. Моющее средство Опасность...
  • Página 77 EWG) Технические данные 2000/14/ЕС Примененные гармонизированные нормы: Электрические параметры DIN EN 60 335 – 1 Напряжение (1 ~50 Гц) 230 - 240 В DIN EN 60 335 – 2 – 79 Потребляемая мощность 1,7 кВт DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Сетевой...
  • Página 78 Tisztelt Vevőnk! A készüléket nem szabad üzembe helyezni, A készülék első használata előtt ha a készülék hálózati kábele vagy valamely olvassa át a jelen üzemeltetési fontos alkatrésze - pl. biztonsági elemek, utasítást és ennek alapján járjon nagynyomású tömlő, szórópisztoly - sérült. el.
  • Página 79 minden használat előtt. A sérült tápfeszültséggel. nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni. A dugaszt legalább 10 A-es (lomha) biztosító A nagynyomású tömlők, szerelvények és védje. csatlakozók fontosak a készülék biztonságos Az elektromos balesetek elkerülése üzemeltetése szempontjából. Csak a gyártó érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat által ajánlott nagynyomású...
  • Página 80 " A készülék légtelenítése bekapcsolás előtt: A Üzembe helyezés előtt HD tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be A készülék kiszállításakor a tömlő megtörésének és addig járassa a készüléket, amíg a víz veszélye miatt a HD tömlő és a kézi szórópisztoly buborékmentesen nem lép ki a nagynyomású még nincsen felszerelve.
  • Página 81 meg, hogy megszáradjon. Ápolás és karbantartás A feloldott szennyeződést a nagynyomású sugárral mossa le. Sérülésveszély Minden ápolási és karbantartási munkálat Az üzemeltetés megszakítása megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és " A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el. húzza ki a hálózati csatlakozót. "...
  • Página 82 " Tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő Megfelelőségi nyilatkozat szűrőszitát: ezt könnyen ki lehet húzni egy laposfogóval. Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban " Ellenőrizze a nagynyomású szivattyú összes megnevezett gép tervezése és építési módja bemenő vezetékét, hogy kellően tömített-e alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben vagy nem dugult-e el.
  • Página 83 Vážený zákazníku, bezpečnostní prvky, vysokotlaké hadice či před prvním použitím přístroje si stříkací pistole. bezpodmínečně pečlivě přečtěte Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v tento návod k jeho obsluze a prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí uschovejte jej pro pozdější exploze! použití nebo pro dalšího majitele. Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např.
  • Página 84 Vždy než začnete s přístrojem pracovat, Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není Napětí musí být shodné s údaji o napětí na poškozená. Poškozenou hadici ihned typovém štítku přístroje. vyměňte. Minimální pojistka zásuvky 10 A (pomalá). Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spojek Abyste zabránili úrazům vlivem el.
  • Página 85 " Před uvedením do provozu přístroj Před uvedením do provozu odvzdušněte. Přístroj zapněte bez nasazené Při dodání nejsou vysokotlaká hadice a vysokotlaké hadice a nechte ho běžet, dokud vysokotlaká stříkací pistole namontovány, aby se na konci vysokotlaké hadice nezačne vytékat zabránilo jejich případnému zlomení.
  • Página 86 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem Ošetřování a údržba vysokého tlaku. Nebezpečí poranění Přerušení provozu Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce " Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě. " V pracovních přestávkách zajistěte páčku na Čištění přístroje stříkací...
  • Página 87 Silné kolísání tlaku Prohlášení o konformitě " Vyčistěte vysokotlakou trysku Odstraňte jehlou nečistoty z otvorů trysky a Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje propláchněte ji vodou. odpovídají jejich základní koncepcí a " Zkontrolujte množství přívodní vody. konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, Vysokotlaká...
  • Página 88 Spoštovani kupec, Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. Pred prvo uporabo vašega stroja bencinske črpalke) je treba upoštevati preberite to navodilo za uporabo ustrezne varnostne predpise. in se po njem tudi ravnajte. To Pred vsako uporabo preverite ali na navodilo za uporabo shranite za priključnem kablu z omrežnim vitčem poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Página 89 stikalo ponovno vklopilo črpalko. Napotek S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne Varnostna zaskočka ali neusposobljene osebe. Varnostna zaskočka na ročni brizgalni pištoli Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z preprečuje nehoten vklop stroja. njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v Zagon/strežba.
  • Página 90 " Dostavljeni spojni del privijte na priključek Brizgalna cev s strgalom za umazanijo stroja za vodo. " za posebej trdovratno točkasto nesnago. " Cev za vodo nataknite na spojni del stroja in Delo s čistilnim sredstvom ni možno ga priključite na pipo. Delo s čistilnim sredstvom Pozor Visokotlačnega čistilca nikoli ne poganjajte z...
  • Página 91 Dodatna oprema Motnje Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo stroja. Podrobnejše informacije o tem boste prejeli naslednjega pregleda. pri vašem prodajalcu Kärcher. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi. Nevarnost poškodb Čistilno sredstvo Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vtič...
  • Página 92 Tehnični podatki CE-izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj Električni priključek zaradi svoje zasnove in načina izdelave kot tudi Napetost (1~50 Hz) 230 - 240 V izvedbe puščene v promet ustreza temeljnim Priključna moč 1,7 kW varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU- Omrežna varovalka (inertna) 10 A direktiv.
  • Página 93 Szanowny Kliencie! Zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy Niebezpieczeństwo przeczytać poniższą instrukcję Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka obsługi i przestrzegać jej. mokrymi rękami. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub Nie uruchamiać urządzenia w przypadku dla następnego użytkownika. uszkodzenia przewodu zasilającego lub Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ważnych części urządzenia, np.
  • Página 94 rozpuszczalników, ponieważ atakują one olejem i ostrymi krawędziami. materiały zastosowane w urządzeniu. Połączenie kabla sieciowego i przedłużacza nie może leżeć w wodzie. Wszystkie części przewodzące prąd w Ostrzeżenie miejscu pracy urządzenia muszą być Nieodpowiednie przedłużacze mogą być zabezpieczone przed tryskającą wodą. niebezpieczne.
  • Página 95 średnica min. 1/2 cala (13 mm), - długość min. Pierwsze uruchomienie/obsługa 7,5 m. " Przykręcić załączoną złączkę do przyłącza Zastosowane skróty: wody na urządzeniu. HD = wysokie ciśnienie " Nałożyć wąż na złączkę urządzenia i RM = środek czyszczący podłączyć drugi koniec do kranu. Opis urządzenia Uwaga Podczas rozpakowywania urządzenia należy...
  • Página 96 Praca z wysokim ciśnieniem Zakończenie pracy " Jeżeli dodano środek czyszczący: zawiesić Ryzyko obrażeń wąż ssący RM w zbiorniku z czystą wodą, Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy włączyć urządzenie bez zamontowanej lancy wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła i płukać przez ok. 1 minutę. odrzutu.
  • Página 97 Czyszczenie i konserwacja Usterki Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, Ryzyko obrażeń korzystając z poniższych wskazówek. Przed rozpoczęciem wszelkich prac W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć autoryzowanego serwisu. urządzenie i odłączyć je od sieci. Ryzyko obrażeń Czyszczenie Przed rozpoczęciem wszelkich prac Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
  • Página 98 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/ Dane techniczne EWG) 2000/14/WE Zasilanie Zastosowane normy zharmonizowane: Napięcie (1~50 Hz) 230 - 240 V DIN EN 60 335 – 1 Pobór mocy 1,7 kW DIN EN 60 335 – 2 – 79 Bezpiecznik sieciowy 10 A DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 (zwłoczny) DIN EN 55 014 - 2: 1997...
  • Página 99 Mult stimate client, elemente importante ale aparatului, precum Citiţi acest manual de utilizare de ex. elementele de siguranţă, furtunurile de înainte de prima utilizare a presiune, pistolul de stropit. aparatului dumneavoastră şi Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol acţionaţi în conformitate cu el. de explozie.
  • Página 100 Furtunurile de presiune, armăturile şi de protecţie preconectat (max 30 mA cuplajele sunt importante pentru securitatea intensitate nominală curent de deconectare) aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune, Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie armături şi cuplaje numai de tipul celor să fie etanşe la apă. recomandate de producător.
  • Página 101 aspiraţie Kärcher se utilizează cu filtru Punerea în funcţiune iniţială (accesoriu special, cod 4.440-238) şi se agaţă La livrarea aparatului nu sunt montate furtunul de în rezervorul de apă de ploaie. " înaltă presiune şi nici pistolul manual de ejecţie, Înainte de funcţionare aparatul se goleşte de ca să...
  • Página 102 Metodă recomandată pentru curăţare Îngrijire şi întreţinere Se pulverizează cu economie detergent pe Pericol de rănire suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce) Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se deconectează, iar ştecherul se trage din priză. Se clăteşte cu jetul de apă...
  • Página 103 " Verificaţi toate conductele de alimentare de la Declaraţie CE pompa de înaltă presiune, să fie etanşe şi desfundate. Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai Oscilaţii puternice de presiune jos corespunde cerinţelor fundamentale privind " Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi directivele CE aplicabile, pe baza conceperii şi...
  • Página 104 Vážení zákazníci, diely, napr. bezpečnostné prvky, Pred prvým použitím spotrebiča vysokotlakové hadice alebo striekaciu pištoľ. si prečítajte tento návod na Používanie v priestoroch so zvýšením obsluhu a riaďte sa jeho nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. pokynmi. Návod na obsluhu si Pri používaní zariadenia v oblastiach so starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo zvýšeným nebezpečím (napr.
  • Página 105 Poškodenú vysokotlakovú hadicu neodkladne elektrickým prúdom odporúčame používať vymeňte. sieťové zásuvky s predradeným ochranným ističom proti zvodovým prúdom (menovitý Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky spínací prúd max. 30 mA). majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti zariadenia. Používajte výhradne Konektor a spojka použitého predlžovacieho vysokotlakové...
  • Página 106 a zaveste ju do dažďovej nádrže. Príprava na použitie " Pred uvedením do činnosti zariadenie Pri expedovaní zariadenia sa vysokotlaková odvzdušnite: Zapnite zariadenie bez hadica a ručná striekacia pištoľ nemontuje, na pripojenej vysokotlakovej hadice a nechajte ochranu proti nebezpečenstvo zlomenia. Pred ho bežať...
  • Página 107 pôsobiť (nevysušiť). Starostlivosť a údržba Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým paprskom. Nebezpečenstvo poranenia Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou Prerušenie prevádzky zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. " Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Čistenie " V prestávkach pri práci zaistite páčku ručnej striekacej pištole bezpečnostnou západkou.
  • Página 108 Silné výkyvy tlaku Vyhlásenie CE " Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite dýzu Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj vodou smerom dopredu. zodpovedá na základe jeho koncepcie a " Skontrolujte prietok privádzanej vody. konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na Netesnosť...
  • Página 109 Štovani kupče, Zabranjen je rad u područjima ugroženim Prije prve uporabe pročitajte ovu eksplozijom. uputu za uporabu i postupajte Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na prema njoj. Ovu uputu za pr. benzinske postaje) valja voditi računa o uporabu sačuvajte za kasniju odgovarajućim sigurnosnim propisima.
  • Página 110 samo u praonicama sa separatorom ulja. Sigurnosni urešaji Napomena Sigurnosni uređaji služe za zaštitu od ozljeda te Uređajem ne smiju rukovati djeca ili se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. neosposobljene osobe. Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu s Zaustavljanje motora njegovom namjenom.
  • Página 111 " Pritiskom deblokirajte sigurnosnu blokadu na Napajanje vodom ručnom pištolju za prskanje i povucite polugu. Napajanje vodom iz vodovoda Priključne vrijednosti pogledajte na označnoj Rad s visokim tlakom pločici/u tehničkim podatcima. Opasnost od ozljeda Vodite računa o propisima vodoopskrbnog Zbog vode koja izlazi na visokotlačnoj sapnici poduzeća.
  • Página 112 " Pustite ručicu ručnog pištolja za prskanje. Smetnje " Sklopka uređaja na "0/OFF". " Zatvorite slavinu. Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć " Pritisnite ručicu ručnog pištolja za prskanje sljedećeg pregleda. kako biste iz sustava ispustili još prisutan tlak. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj "...
  • Página 113 Tehnički podatci CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojem Utičnica konceptu i konstrukciji te kod nas korištenoj Napon (1~50 Hz) 230 - 240 V izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Priključna snaga 1,7 kW zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Mrežno osiguranje (intertno) 10 A navedenim direktivama Europske unije.
  • Página 114 Poštovani kupče, Zabranjen je rad u područjima ugroženim Pre prve upotrebe Vašeg uređaja eksplozijom. pročitajte ovo uputstvo za Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima upotrebu i ravnajte se prema (npr. benzinskim pumpama) treba da se njemu. Ovo uputstvo za rad poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
  • Página 115 podvozja, smeju da se izvode samo u pritisni prekidač isključuje pumpu visokog pritiska, praonicama sa separatorom ulja. a mlaz pod visokim pritiskom se zaustavlja. Ako se poluga povuče, pritisni prekidač ponovo Napomena uključuje pumpu. Uređajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili neosposobljene osobe.
  • Página 116 " Sigurnosni zatvarač na ručnom pištolju za Napajanje vodom prskanje deblokirajte pritiskom i povucite polugu. Napajanje vodom iz vodovoda Priključne vrednosti pogledajte na tipskoj pločici/u Rad sa visokim pritiskom tehničkim podacima. Opasnost od ozleda Vodite računa o propisima vodoopskrbnog Zbog izlazećeg vodenog mlaza na mlaznici preduzeća.
  • Página 117 " Pustite polugu ručnog pištolja za prskanje. Smetnje " Prekidač uređaja na "0/OFF". " Zatvorite slavinu. Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć " Pritisnite polugu ručnog pištolja za prskanje sledećeg pregleda. kako biste iz sistema ispustili još postojeći U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj pritisak.
  • Página 118 Tehnički podaci CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po Utičnica svojoj koncepciji i načinu izrade kao i sve njene Napon (1~50 Hz) 230 - 240 V izvedbe koje isporučujemo na tržište odgovara Priključna snaga 1,7 kW osnovnim zahtevima niže navedenih propisa Mrežni osigurač...
  • Página 119 Уважаеми клиенти, Указания за безопасност Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за Опасност употреба и го спазвайте. Никога не докосвайте контакта и щепсела с Запазете това ръководство за влажни ръце. последваща употреба или за следващи Не работете с уреда, ако захранващият собственици.
  • Página 120 водната струя. Предупреждение Уредът може да се включва само към Неподходящите удължители могат да електрически контакт, изпълнен от бъдат опасни. На открито използвайте електротехник съгласно IEC 60364. само съответно разрешените и обозначени Свръзвайте уреда само към променлив ток. удължители с достатъчно сечение: Напрежението...
  • Página 121 Маркуч за работа под налягане използвайте непременно филтър за вода на КЕРХЕР (елемент от специалната Пистолет за пръскане на ръка с предпазна окомплектовка). спирачка Връзка за вода с цедка Всмукване на водата от открити контейнери. Куплунг за свързване към захранване с вода Тази...
  • Página 122 " Възможно е да работите с препарати за Поставете ключа на уреда на положение „0/ почистване при ниско налягане (–) OFF“. " Затворете крана за водата. Тръба за разпръскване с мелачка за " Притиснете лоста на пистолета за пръскане на мръсотията...
  • Página 123 Грижи и поддръжка Повреди Можете сами да отстраните дребните повреди, Опасност от нараняване като следвате дадените по-долу описания. Преди всякакви работи по поддръжката уредът В случай на съмнение се обърнете към оторизиран да се изключва и щепселът да се изважда от сервиз.
  • Página 124 98/37/EG Технически данни 73/23/EWG (+93/68/EWG) 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/ Електрозахранване EWG) Напрежение (1~50 Hz) 230 - 240 V 2000/14/EG Мощност захранване 1,7 kW Приложими хармонизирани стандарти: Предпазители (бушони) 10 А DIN EN 60 335 – 1 Клас защита DIN EN 60 335 – 2 – 79 Захранване...
  • Página 125 Väga austatud klient, (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohu- enne seadme esmakordset kas- tuseeskirju. utamist tuleb lugeda käesolevat Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, kasutusjuhendit ja toimida selle et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustuste- kohaselt. Juhend tuleb hilise- ta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult vo- maks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis litatud hooldustöökojal/elektrikul välja alles hoida.
  • Página 126 ainult õlieraldiga pesuväljakul. Ohutusseadised Viide Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmi- Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi sead- seks vigastuste eest ning neid ei tohi muuta ega mega töötada. neid mitteaktiivseks seada. Seadet tuleb kasutada selle otstarbe koha- selt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi Mootori automaatne seiskamine ning seadmega töötades pöörata tähelepanu Kui pritsepüstoli päästik vabastatakse, lülitab sur-...
  • Página 127 Veevõtt Kõrgsurvekäitus Vigastuste oht Veevõtt veevärgist Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pü- Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/ stolile reaktiivjõud. Seista kindlalt paigal ning hoi- tehnilisest dokumentatsioonist. da püstolit ja pritsetoru tugevasti kinni. Jälgida veevärgiettevõtte eeskirju. " Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud voolikut Pritsetoru otsikuga Variopower (ei sisaldu tarnekomplektis) standardse liitmi- "...
  • Página 128 " Vajutada püstoli päästikule, et lasta süstee- Tõrked mist välja jääkrõhk. " Ühendada seade veevõtuliitmikust lahti. Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise " Pritsetoru võtta püstoli küljest ära. kõrvalda. " Seade lühidalt sisse lülitada, asend „I/ON“, ja Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldu- vajutada pritsepüstoli päästikule seni, kuni stöökoja poole.
  • Página 129 Tehnilised andmed Vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud sea- Elektriühendus de vastab meie poolt turule toodud mudelina oma Pinge (1~50 Hz) 230 - 240 V kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivi- Tarbitav võimsus 1,7 kW de asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervise- Võrgukaitse (inertne) 10 A kaitsenõetele.
  • Página 130 Godājamais klient, piemēram, drošības elementi, augstspiediena Pirms uzsākt aparāta lietošanu, šļūtenes vai smidzinātājs. izlasiet šo lietošanas instrukciju Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- un rīkojieties atbilstoši tajā teikta- bīstamās zonās. jam. Saglabājiet darbības in- Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamī- strukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai bas apstākļos (piemēram, degvielas uzpildes nākošajam īpašniekam.
  • Página 131 ties nomainiet bojātu augstspiediena šļūteni. savienojumam jābūt ūdensdrošiem. Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savie- No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu paga- nojumi ir svarīgi aparāta drošībai. Izmantojiet rinātāja kabeli. tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena šļūte- Drošības ierīces nes, armatūru un savienojumus. Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši no- Drošības ierīces kalpo aizsardzībai pret traumām tekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai un tās nekādā...
  • Página 132 " Iespiediet skavu, līdz tā nostājas vietā un pār- Nodošana ekspluatācijā baudiet savienojuma drošumu, pavelkot aiz " augstspiediena šļūtenes. Augstspiediena šļūteni ieskrūvējiet aparāta " augstspiediena izejā. Noņemiet kabeļu saiti no augstspiediena " šļūtenes un iztiniet to. Rokas smidzinātājam uzspraudiet vēlamo uz- gali un nostipriniet to, pagriežot to par 90°...
  • Página 133 " Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 Kopšana un tehniskā apkope minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēd- Savainojumu bīstamība Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas izslēdziet Darba beigšana aparātu un izvelciet tīkla spraudni. " Ja ir bijis piejaukts tīrīšanas līdzeklis: Tīrīšana Tīrīšanas līdzekļa šļūteni iekariet kādā...
  • Página 134 " Pārbaudiet visus padeves vadus uz augst- CE paziņojums spiediena sūkni, vai tie ir blīvi un nav aizspro- stojušies. Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā mašīna, Spēcīgas spiediena maiņas pamatojoties uz tās konstrukciju un izgata- " Iztīriet augstspiediena sprauslu: Ar adatu iz- vošanas veidu, kā...
  • Página 135 Gerbiamas kliente, apsauginės detalės, aukšto slėgio žarnos, prieš pradėdamas naudoti įsigytą purškimo pistoletai. prietaisą, perskaitykite šią nau- Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplin- dojimo instrukciją ir vadovaukitės koje. ja. Naudojimo instrukciją išsau- Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje gokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų...
  • Página 136 Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir movos Saugos įranga turi būti saugios. Naudokite tik gamintojo re- komenduotas aukšto slėgio žarnas, dalis ir Saugos įranga apsaugo nuo sužeidimų, todėl jos movas. negalima keisti ar paprasčiausiai nenaudoti. Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo Variklio stabdymas su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dug- Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto...
  • Página 137 " Skląstį spauskite tol, kol jis užsifiksuos, po to Naudojimo pradžia patraukę žarną patikrinkite, ar ji tvirtai sujung- " Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso " aukšto slėgio srovės angos. Nuo aukšto slėgio žarnos nuimkite laido jungtį " ir išvyniokite žarną. Pageidaujamą...
  • Página 138 Techninė priežiūra ir Darbo nutraukimas aptarnavimas " Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto sver- tą. Sužalojimų pavojus " Pertraukų metu rankinio purškimo pistoleto Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto svertą užfiksuokite apsauginiu fiksatoriumi. darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką " Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 mi- ištraukite iš...
  • Página 139 Gedimai Techniniai duomenys Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius Elektros srovė gedimus pašalinsite patys. Įtampa (1~50 Hz) 230 - 240 V Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavi- Prijungiamų įtaisų galia 1,7 kW mo tarnybą. Elektros tinklo saugiklis (iner- 10 A Sužalojimų pavojus cinis) Prieš...
  • Página 140 CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugu- mo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasita- rus, ši deklaracija nebegalioja. GAMINYS: Aukšto slėgio valymo mašina TIPAS: 1.636-xxx Specialios EB direktyvos: 98/37/EG...
  • Página 144 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon OX16 1TB ☎ 01295-752000; 0906-6800632 Kärcher Pty.

Este manual también es adecuado para:

1.636