Descargar Imprimir esta página
Kärcher 1.636 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 1.636:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

K 4.98 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Рчccкий
Magyar
Česky
Slovenšcina
Polski
Româneşte
Slovencina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
5.961-516
3
9
15
21
27
33
39
45
50
55
60
65
71
77
83
89
95
100
106
112
118
123
128
134
139
145
151
04/07

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher 1.636

  • Página 1 K 4.98 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рчccкий Magyar Česky Slovenšcina Polski Româneşte Slovencina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.961-516 04/07...
  • Página 3 Sehr geehrter Kunde, Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Be- Gefahr triebsanleitung und handeln Sie danach. Netzstecker und Steckdose niemals mit Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte- feuchten Händen anfassen. ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Página 4 Die Verbindung Netzanschluss-/Verlänge- Warnung rungsleitung darf nicht im Wasser liegen. Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei- müssen strahlwassergeschützt sein. en nur dafür zugelassene und entsprechend Das Gerät darf nur an einen elektrischen An- gekennzeichnete Verlängerungsleitungen schluss angeschlossen werden, der von ei- mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:...
  • Página 5 Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh- Inbetriebnahme / Bedienung mens beachten. Einen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im Definition der verwendeten Abkürzungen: Lieferumfang) mit einer handelsüblichen HD = Hochdruck Kupplung verwenden: RM = Reinigungsmittel - Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm). Gerätebeschreibung - Länge mindestens 7,5 m. Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran- Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt schluss des Geräts anschrauben.
  • Página 6 Inbetriebnahme Betrieb unterbrechen HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes Hebel der Handspritzpistole loslassen. anschrauben. Bei Arbeitspausen Hebel der Handspritzpis- Gewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpis- tole mit Sicherungsraste sichern. tole aufstecken und durch 90° Drehung nach Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) rechts fixieren. zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus- Wasserhahn öffnen.
  • Página 7 Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Verletzungsgefahr genden Übersicht selbst beheben. Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au- ausschalten und Netzstecker ziehen. torisierten Kundendienst. Reinigung Verletzungsgefahr Vor längerer Lagerung, z.
  • Página 8 Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Zulauftemperatur (max.) 40 °C ihre Gültigkeit. Zulaufmenge (min.) 10 l/min Produkt: Hochdruckreiniger Zulaufdruck 0,2 - 1,2 MPa Typ: 1.636-xxx Leistungsdaten Einschlägige EG-Richtlinien Arbeitsdruck 12 MPa 98/37/EG 2006/95/EG Max. zulässiger Druck 13 MPa 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/ Fördermenge, Wasser...
  • Página 9 Dear Customer, Safety instructions Please read and comply with these instructions prior to the ini- Danger tial operation of your appliance. Retain these op- Never touch the mains plug and the socket erating instructions for future reference or for with wet hands. subsequent possessors.
  • Página 10 All current-conducting parts in the working Warning area must be protected against jet water. Unsuitable extension cables can be hazard- The appliance may only be connected to an ous. Only use extension cables outdoors electrical supply which has been installed in which have been approved for this purpose accordance with IEC 60364.
  • Página 11 Commissioning and operation Water supply Definition of abbreviations used: Water supply from mains HP = High pressure For connection values, see type plate/technical DT = Detergent data. Observe regulations of water supplier. Description of the Appliance Use a fibre-reinforced hose (not included) When unpacking the product, make sure that no with a standard coupling: - Minimum diame- accessories are missing and that none of the...
  • Página 12 Start up Interrupting operation Screw HP hose on to HP outlet on appliance. Release the lever on the trigger gun. Push the appropriate spray lance on to the During breaks, use the safety catch to secure trigger gun and fasten it by turning it to the the trigger gun lever.
  • Página 13 Maintenance and care Troubleshooting You can rectify minor faults yourself with the help Risk of injury of the following overview. Always switch off the appliance and pull out the If in doubt, please consult the authorized custom- mains plug before care and maintenance work. er service.
  • Página 14 Protective class is modified without our prior approval. Water connection Product: High-pressure cleaner Max. feed temperature 40 °C Type: 1.636-xxx Min. feed volume 10 l/min Relevant EU Directives Feed pressure 0,2 - 1,2 MPa 98/37/EC Performance data 2006/95/EC...
  • Página 15 Cher client, Consignes de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- Danger tion de l’appareil et respectez les conseils y figu- Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de rant. Conservez ce mode d’emploi pour une courant avec des mains humides.
  • Página 16 d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les Avertissement bords tranchants. Des rallonges non adaptées peuvent pré- La liaison entre le câble d’alimentation et le senter des risques. N'utiliser en plein air que câble de rallonge ne doit jamais se trouver des rallonges homologuées et signalées par dans l’eau.
  • Página 17 Mise en service / Utilisation Alimentation en eau Définition des abréviations utilisées : Raccordement à la conduite d'eau du réseau HD = haute pression public RM = Produit détergent Données de raccordement, voir plaque signaléti- que / caractéristiques techniques Description de l’appareil Respecter les prescriptions de votre société...
  • Página 18 Remarque : L'appareil purge plus vite, lors- Méthode de nettoyage conseillée que vous remplissez avant le flexible d'aspi- Pulvériser le détergent sur la surface sèche ration avec l'eau. et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement. Mise en route Ôter les salissures décollées à...
  • Página 19 vaux concernant les pièces électriques de l'ap- Détergent pareil. L'appareil ne démarre pas. Nous recommandons l'assortiment de produits d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à Vérifier que la tension indiquée sur la plaque chaque type de nettoyage. Demandez des con- signalétique correspond à...
  • Página 20 à la machine sans notre accord rend cette Arrivée d'eau déclaration invalide. Température d'alimentation 40 °C Produit: Nettoyeur haute pression (max.) Type: 1.636-xxx Débit d'alimentation (min.) 10 l/min Directives européennes en vigueur : Pression d'alimentation 0,2 - 1,2 MPa 98/37/CE Performances 2006/95/CE...
  • Página 21 Gentile cliente, Norme di sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e segui- Pericolo re queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre- Non toccare mai la spina e la presa con le senti istruzioni per l'uso per consultarle in un mani bagnate.
  • Página 22 cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e Attenzione spigoli vivi. Prolunghe non adatte possono risultare peri- Il collegamento fra il cavo di rete e il cavo colose. All'aperto utilizzare esclusivamente prolunga non deve trovarsi in acqua. cavi prolunga omologati e relativamente con- Tutti i componenti conduttori nell'area di la- trassegnati aventi sezione sufficiente: voro devono essere protetti contro i getti di...
  • Página 23 Messa in funzione / uso Alimentazione acqua Definizione delle abbreviazioni utilizzate: Alimentazione da rete idrica AP = alta pressione Valori di collegamento vedi targhetta/dati tecnici. DT = detergente Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Descrizione dell’apparecchio Utilizzare un tubo flessibile rafforzato di tes- Durante il disimballaggio controllare l'eventuale suto (non in dotazione) con un giunto com- mancanza di accessori o la presenza di danni del...
  • Página 24 Messa in funzione Interruzione del funzionamento Avvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP Lasciare la leva della pistola a spruzzo. dell'apparecchio. Durante la pause di lavoro bloccare la leva Inserire la lancia desiderata sulla pistola a della pistola a spruzzo con il dispositivo di ar- spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°...
  • Página 25 Cura e manutenzione Guida alla risoluzione dei guasti Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- Rischio di lesioni nati seguendo le seguenti istruzioni. Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio- In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio ne, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina assistenza autorizzato.
  • Página 26 Grado di protezione zione perde ogni validità. Collegamento acqua Prodotto: Idropulitrice Temperatura in entrata (max.) 40 °C Modelo: 1.636-xxx Portata (min.) 10 l/min Direttive CE pertinenti Pressione in entrata 0,2 - 1,2 MPa 98/37/CE Prestazioni 2006/95/CE...
  • Página 27 Beste klant, Veiligheidsinstructies Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiks- Gevaar aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be- Pak de stekker en wandcontactdoos nooit waar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik met vochtige handen beet. of voor eventuele volgende eigenaars.
  • Página 28 De verbinding netsnoer / verlengsnoer mag Waarschuwing niet in het water liggen. Ongeschikte verlengslangen kunnen ge- Alle stroomvoerende delen in het werkbereik vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitslui- moeten zijn beschermd tegen straalwater. tend daarvoor toegelaten en overeenkomstig U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op gekenmerkte verlengslangen met een vol- een wandcontactdoos, die is aangebracht doende leidingdiameter:...
  • Página 29 Gebruik een met weefsel versterkte slang Inbedrijfstelling en bediening (niet in de levering inbegrepen) met een in de handel verkrijgbare koppeling: - diameter Definitie van de gebruikte afkortingen: minstens 1/2 inch (13 mm) - lengte minstens HD = hogedruk 7,5 m RM = reinigingsmiddel Schroef de meegeleverde koppeling aan het Beschrijving apparaat...
  • Página 30 Ingebruikneming Het spuiten onderbreken Schroef de hogedrukslang op de hogedruk- Laat de hendel van het handpistool los. uitgang van het apparaat. Bij werkpauzes borgt u de hendel van het Steek de gewenste straalpijp op het hand- handpistool met behulp van de veiligheids- spuitpistool en schroef hem daarop vast door blokkering.
  • Página 31 Onderhoud Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be- Letselgevaar hulp van het volgende overzicht. Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wand- klantenservice.
  • Página 32 Toevoertemperatuur (max.) 40 °C aangebracht. Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min Product: hogedrukreiniger Toevoerdruk 0,2 - 1,2 MPa Type: 1.636-xxx Capaciteit Van toepassing zijnde EG-richtlijnen Werkdruk 12 MPa 98/37/EG 2006/95/EG Maximaal toegestane druk 13 MPa 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/ Opbrengst, water...
  • Página 33 Estimado cliente: Instrucciones de seguridad Antes de poner en marcha por pri- mera vez el aparato, lea el pre- Peligro sente manual de instrucciones y siga las No toque nunca el enchufe de red o la toma instrucciones que figuran en el mismo. Conserve de corriente con las manos mojadas.
  • Página 34 tar negativamente a los materiales emplea- Debe tener cuidado de no dañar ni estropear dos en el aparato. el cable de conexión a red y el cable de pro- longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de Advertencia ellos, u otras acciones similares. Proteja los El uso de cables de prolongación inadecua- cables de red del calor, el aceite y los bordes dos puede resultar peligroso.
  • Página 35 Puesta en servicio/manejo Suministro de agua Definición de las abreviaturas utilizadas: Suministro de agua desde la tubería de agua HD = alta presión Valores de conexión: véase la placa de caracte- RM = detergente rísticas/datos técnicos. Tenga en cuenta las normas de la empresa su- Descripción del aparato ministradora de agua.
  • Página 36 salga por la salida de alta presión no tenga Aspiración del detergente del depósito de de- burbujas. Desconecte el aparato y conecte tergente la manguera de alta presión. En trabajos a baja presión, el detergente se Indicación: El aparato se ventilará más rápi- aspira automáticamente del depósito de de- damente si se rellena antes con agua la tergente lleno.
  • Página 37 Accesorios especiales Ayuda en caso de avería Los accesorios especiales amplian las posibili- Usted mismo puede solucionar las pequeñas dades de uso del aparato. Su distribuidor Kär- averías con ayuda del resumen siguiente. cher le dará información más detallada. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
  • Página 38 Velocidad de alimentación 10 l/min (mín.) Producto: limpiadora a alta presión Presión de entrada 0,2 - 1,2 MPa Modelo: 1.636-xxx Potencia y rendimiento Directivas comunitarias aplicables Presión de trabajo 12 MPa 98/37/CE 2006/95/CE Presión máx. admisible 13 MPa 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/...
  • Página 39 Estimado cliente, Avisos de segurança antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual Perigo de instruções e proceda conforme o mesmo. Nunca tocar na ficha de rede e na tomada Guarde estas instruções de serviço para uso com as mãos molhadas. posterior ou para o seguinte proprietário.
  • Página 40 A ligação entre o cabo de rede / cabo de ex- Advertência tensão não deve estar dentro de água. Os cabos de extensão não apropriados po- Todas as peças condutoras de corrente na dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- área de trabalho devem estar protegidas mente cabos de extensão com uma secção contra jactos de água.
  • Página 41 Colocação em funcionamento / Alimentação de água Utilização Alimentação de água a partir da canalização. Para os valores de ligação veja a placa sinalética Definição das abreviaturas utilizadas: / dados técnicos. AP = alta pressão Respeite as normas da companhia de abasteci- DT = Detergente mento de água.
  • Página 42 Aviso: A purga do ar no aparelho é efectua- Métodos de limpeza recomendados da mais depressa, se o tubo de aspiração for Espalhar o detergente de forma económica previamente enchido com água. sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). Colocação em funcionamento Lavar a sujidade solta com o jacto de alta Enroscar a mangueira AP na saída AP do...
  • Página 43 Acessórios especiais Ajuda em caso de avarias Os acessórios especiais oferecem amplas possi- Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você bilidades de utilização. Contacte o seu revende- mesmo pode eliminar pequenas avarias. dor Kärcher para obter mais informações. Em caso de dúvida contacte o serviço de assis- tência técnica autorizado.
  • Página 44 Conexão de água Produto: Maquinas de lavar de alta pres- Temperatura de admissão 40 °C são (máx.) Tipo: 1.636-xxx Quantidade de admissão (mín.) 10 l/min Respectivas Directrizes da CE Pressão de admissão 0,2 - 1,2 MPa 98/37/CE Dados relativos à potência...
  • Página 45 Kære kunde Sikkerhedsanvisninger Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og Risiko følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til se- Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug- nere brug eller til senere ejere. tige hænder. Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm- Bestemmelsesmæssig anvendelse tilslutningsledningen eller vigtige dele af ag- Denne højtryksrenser må...
  • Página 46 slangen med det samme, hvis den er For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at beskadiget. man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse- Maskinen må ikke bruges hvis der er andre strømstyrke). personer i nærheden, med mindre de bærer beskyttelsesdragter.
  • Página 47 Afluft højtryksrenseren inden brug: Tænd for Før idrifttagning højtryksrenseren uden HT-slangen tilsluttet Når højtryksrenseren leveres, er HT-slangen og og lad den køre, indtil der kommer vand uden pistolgrebet ikke monteret, da der er risiko for, at bobler ud ved HT-udgangen. Sluk for høj- de knækker.
  • Página 48 Afbrydelse af driften Rensning Slip pistolgrebets håndtag. Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte- ren: Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetappen Træk filteret af rengøringsmiddel-sugeslan- ved pauser i arbejdet. gen og rens det under rindende vand. Sluk endvidere for højtryksrenseren på start- Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad- knappen ved længere arbejdspauser (mere tang og rens den under rindende vand.
  • Página 49 Det er normalt, at HD-pumpen er lidt utæt. Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis Produkt: Højtryksrenser den er meget utæt. Type: 1.636-xxx Manglende indsugning af rengøringsmiddel Gældende EF-direktiver Stil strålerøret på lavtryk. 98/37/EF 2006/95/EF Rens filteret på RM-sugeslangen.
  • Página 50 Kjære kunde, Sikkerhetsanvisninger Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, Fare og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei- Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med ledningen til senere bruk eller for annen eier. våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled- Forskriftsmessig bruk ningen eller andre viktige deler, f.
  • Página 51 Kontroller alltid høytrykkslangen for skader Sikringstørrelse på stikkontakt må være før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykks- minst 10 A (treg). langer med skader må skiftes ut umiddelbart. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru- Ikke bruk maskinen hvis andre personer er ker stikkontakter med forankoblede verne- innen rekkevidde, med mindre de har på...
  • Página 52 (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4 440-238) og Før du tar høytrykksvaskeren i bruk heng den i regntanken. For å unngå knekkskader leveres høytrykksvas- Avluft høytrykksvaskeren før bruk: Slå på keren leveres uten HT-slange og håndsprøyte- høytrykksvaskeren uten at HT-slangen er pistol montert. Før høytrykksvaskeren tas i bruk koblet til, og la den gå...
  • Página 53 Anbefalt rengjøringsmetode Pleie og vedlikehold Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre Fare for personskader overflaten og la det virke, men ikke tørke. Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp- Spyl det oppløste smusset vekk med høy- selet før stell og vedlikehold av enheten. trykksstrålen.
  • Página 54 Produkt: Høytrykksvasker Kontroller vanntilførselsmengden Type: 1.636-xxx HT-pumpe utett Relevante EU-direktiver Små utettheter i HT-pumpen skyldes teknis- 98/37/EF ke årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt 2006/95/EF 89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/ med autorisert kundeservice.
  • Página 55 Bäste kund, Kontrollera före drift att nätkabeln och nät- kontakten inte är skadade. Skadade nätka- Läs denna bruksanvisning före blar ska genast bytas ut av auktoriserad första användning och följ anvis- kundservice eller en utbildad elektriker. ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska Högtrycksstrålar kan vid felak- förvaras för senare användning eller lämnas vi- tig användning vara farliga.
  • Página 56 Användaren ska använda aggregatet i enlig- Idrifttagande/betjäning het med gällande bestämmelser. Använda- ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar Definition av använda förkortningar: och kontrollera att ingen uppehåller sig i när- HT = högtryck heten vid arbete med aggregatet. RM = Rengöringsmedel Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren- Beskrivning av aggregatet göring av lackerade ytor för att undvika ska-...
  • Página 57 Sätt fast vattenslangen på aggregatets kopp- Strålrör med tryckregulator (Vario Power) ling och anslut den till vattenkranen. För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket Varning kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max". Starta aldrig högtryckstvätten med stängd vat- Släpp loss handtaget på handsprutan. tenkran.
  • Página 58 Säkra handtaget på handsprutan med säker- Reservdelar hetsspärren. Använd endast originalreservdelar från Kärcher. Lossa nätkontakten. En översikt över reservdelarna finns i slutet av Häng upp nätkabeln, högtrycksslangen och bruksanvisningen. tillbehör på aggregatet. Specialtillbehör Åtgärder vid störningar Specialtillbehören utökar aggregatets använd- Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär- ningsmöjligheter.
  • Página 59 10 A inte har godkänts av oss blir denna överensstäm- Skyddsklass melseförklaring ogiltig. Vattenanslutning Produkt: Högtryckstvätt Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Typ: 1.636-xxx Inmatningsmängd (min.) 10 l/min Tillämpliga EU-direktiv Tilloppstryck 0,2 - 1,2 MPa 98/37/EG Prestanda 2006/95/EG 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/...
  • Página 60 Arvoisa asiakas, Turvaohjeet Lue käyttöohje ennen laitteen en- simmäistä käyttöä ja toimi sen Vaara mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok- käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. keeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai Tarkoituksenmukainen käyttö laitteen tärkeät osat, esim.
  • Página 61 Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja- 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus). varustusta. Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat on oltava vesitiivis. tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal- valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja, armatuureja ja kytkimiä.
  • Página 62 Ilmanpoisto laitteesta ennen käyttöä: Kytke Ennen käyttöönottoa laite päälle Ilman liitettyä suurpaineletkua ja Toimitettaessa laite suurpaineletkua ja käsiruis- anna laitteen käydä, kunnes vesi pääsee il- kupistoolia ei ole vielä asennettu taittumisvaaran man kuplia ulos suurpainelähdöstä. Kytke vuoksi. Asenna osat ennen ensimmäistä käyttöä. laite pois päältä...
  • Página 63 Puhdistusaineen lisäimu puhdistusainesäili- Puhdistusaine östä Suosittelemme jokaiseen puhdistustehtävään Pienpainetöissä puhdistusaine imetään au- sopivaa Kärcherin puhdistus- ja hoitoaineohjel- tomaattisesti täytetystä puhdistusainesäili- maamme. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä lisätieto- östä. Suositeltava puhdistusmenetelmä Hoito ja huolto Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui- valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui- Loukkaantumisvaara vua).
  • Página 64 Jos epätiiviys on voimakasta, ota sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. voimassa. Ei puhdistusaineimua Tuote: suurpainepesuri Aseta ruiskuputki pienpaineasentoon. Tyyppi: 1.636-xxx Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda- Yksiselitteiset EU-direktiivit tin. 98/37/EY Tarkista puhdistusaineen imuletkun taitos- 2006/95/EY kohdat. 89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/...
  • Página 65 Αγαπητέ πελάτη, Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες Κίνδυνος λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική ρευματολήπτη και την πρίζα. χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Η...
  • Página 66 είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η ακετόνη, τα απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή συμπυκνωμένα οξέα και τα διαλυτικά, γιατί συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών χρησιμοποιούνται...
  • Página 67 Συναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π. Άγκιστρο ασφάλισης και το πιστολέτο. Το άγκιστρο ασφάλισης στο πιστολέτο χειρός Πιέστε ξανά τους συνδετήρες προς τα μέσα εμποδίζει την τυχαία ενεργοποίηση της έως ότου ασφαλίσουν, ελέγξτε την ασφάλεια συσκευής. της σύνδεσης τραβώντας τον εύκαμπτο σωλήνα...
  • Página 68 αυτού φιλτράρονται οι ρύποι που Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων περιέχονται στο νερό παροχής. Για επίμονους ρύπους. Το στάνταρ σύστημα σύνδεσης δεν είναι Λειτουργία με απορρυπαντικό κατάλληλο για αναρρόφηση, γι' αυτό χρησιμοποιήστε τον εύκαμπτο σωλήνα Υπόδειξη: αναρρόφησης Karcher με φίλτρο (ειδικό Το...
  • Página 69 Αποσυνδέστε τη συσκευη από την παροχή Αντιπαγετική προστασία νερού. Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς πιστολέτο. από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες: Ενεργοποιήστε τη συσκευή για λίγο στο „I/ Αποθηκεύετε...
  • Página 70 Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα μαζί μας. αναρρόφησης ΑΠ. Ελέγξτε μήπως έχει τσακίσει ο εύκαμπτος Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής σωλήνας αναρρόφησης ΑΠ πίεσης Τύπος: 1.636-xxx Τεχνικά χαρακτηριστικά Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. 98/37/EΚ 2006/95/EΚ Σύνδεση ηλεκτρικού 89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ, 93/68/ ρεύματος EΟΚ) Τάση...
  • Página 71 Sayın müşterimiz, hortumları, tabancalar gibi önemli parçaları zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın. Cihazınızı ilk defa kullanmadan Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın önce bu kullanım kılavuzunu çalıştırılması yasaktır. okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da istasyonu) cihazın kullanılması...
  • Página 72 Kapsama alanı içinde başka kişiler varken koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz. elbise giymesi gereklidir. Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve Yüksek basınç hortumları, armatürler ve kavraması suya dayanıklı olmalıdır. bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
  • Página 73 Kärcher filtreli emme hortumunu kullanın İlk çalıştırma (Özel aksesuar, sipariş numarası. 4.440- Cihaz gönderilirken, bükülme tehlikesi nedeniyle 238) ve yağmur bidonuna asın. HD hortumu ve el tabancası monte edilmez. İlk Cihazın havasını kullanmadan önce tahliye kez kullanmadan önce monte edin. edin: HD hortumunu bağlamadan cihazı...
  • Página 74 RM deposundan RM emişi Özel aksesuar Alçak basınç çalışmalarında RM otomatik Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını olarak doldurulmuş RM deposundan emilir. genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri Kärcher- Önerilen temizlik metotları satıcınızdan edinebilirsiniz. Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) Temizlik maddesi sağlayın.
  • Página 75 Arızalarda yardım Teknik bilgiler Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Akım bağlantısı yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Gerilim 230 V Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri 1~50 Hz hizmetlerine başvurun. Bağlantı gücü 1,9 kW Yaralanma tehlikesi Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz Koruma sınıfı...
  • Página 76 Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.636-xxx İlgili AB yönetmelikleri 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/ 68/EWG) 2000/14/EG Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 60335–1...
  • Página 77 Уважаемый покупатель! Указания по технике Перед первым применением безопасности вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте Опасность соответственно. Сохраните эту инструкцию по Не прикасаться к сетевой вилке и розетке эксплуатации для дальнейшего пользования или мокрыми руками. для следующего владельца. Включение...
  • Página 78 не допускается! К таким веществам Для защиты от разлетающихся брызгов относятся, например, бензин, воды и грязи следует носить растворители красок и мазут. соответствующую защитную одежду и Образующийся из таких веществ туман защитные очки. легковоспламеняем, взрывоопасен и Запрещается оставлять работающий ядовит. Не использовать ацетон, прибор...
  • Página 79 Защитные устройства Перед вводом в эксплуатацию Защитные устройства служат для защиты от При поставке прибора шланг HD и ручной травм. Их изменение или пренебрежение ими не пистолет-распылитель не установлены на допускается. приборе, чтобы избежать их перелома. Перед первым вводом в эксплуатацию прибора их Выключатель...
  • Página 80 Подача воды из открытых водоемов Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power) С помощью соответствующего приспособления данный высоконапорный моющий аппарат может Трубка предназначена для самых брать воду из открытых резервуаров, например, распространенных задач по чистке. Рабочее из дождевых бочек или прудов (высота давление...
  • Página 81 течение 1 минуты. Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и Отпустить рычаг ручного пистолета- промойте его проточной водой. распылителя, поставить главный выключатель в положение Профилактическое обслуживание "Выкл." (0/OFF), Прибор не нуждается в профилактическом закрыть водный кран, обслуживании.
  • Página 82 изменений, не согласованных с нами, данное Произведите чистку фильтра шланга для заявление теряет свою силу. забора моющего средства. Продукт высоконапорный моющий прибор Проверьте всасывающий шланг МС на Тип: 1.636-xxx перегибы Основные директивы ЕС Технические данные 98/37/ЕС 2006/95/ЕС 89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС, 93/68/ЕЭС) Подключение...
  • Página 83 Tisztelt Vásárló, Biztonsági utasítások Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési Balesetveszély utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt csatlakozót és dugaljat. vagy a későbbi tulajdonos számára. A készüléket nem szabad üzembe helyezni, ha a készülék hálózati kábele vagy valamely Rendeltetésszerű...
  • Página 84 hasonló hatások érik. A hálózati kábelt Figyelem! védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől. A nem megfelelő hosszabbító kábel A hálózati és hosszabbító kábel csatlakozója veszélyes lehet. A szabadban csak az erre nem kerülhet vízbe. engedélyezett és megfelelően jelölt, A munkaterületen belüli összes, áramvezető...
  • Página 85 Megerősített szövettel rendelkező tömlőt Üzembe helyezés/kezelés (nem képezi a szállítási terjedelem részét) a kereskedelemben kapható csatlakozással Az alkalmazott rövidítések definíciója: ellátva kell alkalmazni: - Átmérő legalább 1/2 HD = nagynyomás coll (13 mm). - Legalább 7,5 m hossz. RM = tisztítószer A termékkel együtt szállított A készülék ismertetése csatlakozóelemet a készülék...
  • Página 86 A kívánt acélcsövet a kézi szórópisztolyra Az üzemeltetés megszakítása kell dugni és 90°-os elforgatással jobb irányban rögzíteni kell. A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el. Nyissa ki a vízcsapot. A munka szüneteltetésekor a kézi szórópisztoly nyomókarját biztosítsa. Dugja be a hálózati csatlakozót. Hosszabb munkaszünet (több mint 5 perc) Állítsa a főkapcsolót “I/ON”...
  • Página 87 A készülékben nem jön létre nyomás Ápolás és karbantartás Ellenőrizze a sugárcső beállítóját. A készülék légmentesítése: A nagynyomású Sérülésveszély tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és Minden ápolási és karbantartási munkálat addig járassa a készüléket, amíg a víz megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és buborékmentesen nem lép ki a húzza ki a hálózati csatlakozót.
  • Página 88 A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása Védelmi osztály esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Vízcsatlakozó Termék: nagynyomású tisztító Hozzáfolyási hőmérséklet 40 °C Típus: 1.636-xxx (max.) Vonatkozó európai közösségi irányelvek: Hozzáfolyási mennyiség (min.) 10 l/min 98/37/EK Befolyó víz nyomása 0,2 - 1,2 MPa 2006/95/EK 89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK, 93/68/ Teljesítményre vonatkozó...
  • Página 89 Vážený zákazníku, Bezpečnostní pokyny před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte Pozor! tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu pozdější použití nebo pro dalšího majitele. vlhkýma rukama. Přístroj nikdy neuvádějte do provozu, je-li Oblasti využití...
  • Página 90 následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či Upozornění taháním za něj trhavým pohybem. Síťové Použití nevhodných prodlužovacích vedení vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými může mít nebezpečné následky. Pracujete-li hranami. s čističem venku, používejte jen taková Spojení síťového a prodlužovacího vedení prodlužovací...
  • Página 91 Uvedení do provozu/Obsluha Zásobování vodou Význam použitých zkratek: Zásobování vodou a vedení vody HD = Vysoký tlak Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. RM = Čisticí prostředek Technické údaje. Dbejte pokynů příslušné místní organizace Popis přístroje zajišt'ující zásobování vodou. Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda Používejte hadice vystužené...
  • Página 92 Uvedení přístroje do provozu Přerušení provozu Našroubujte vysokotlakou hadici na vstup Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. pro hadici na přístroji. V pracovních přestávkách zajistěte páčku na Stříkací trubku Vaší volby nasaďte na stříkací pistoli pojistnou západkou. stříkací pistoli a otočením o 90° doprava ji Při delších přestávkách (déle než...
  • Página 93 Zvláštní příslušenství Pomoc při poruchách Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte následujících údajů. u Vašeho obchodníka s přístroji Kärcher. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovanou servisní službu firmy Kärcher. Nebezpečí...
  • Página 94 40 °C prohlášení svou platnost. Přiváděné množství (min.) 10 l/min Výrobek: Vysokotlaký čistič Přívodní tlak 0,2 - 1,2 MPa Typ: 1.636-xxx Výkonnostní parametry Příslušné směrnice ES: Pracovní tlak 12 MPa 98/37/ES 2006/95/ES Max. přípustný tlak 13 MPa 89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/ Čerpané...
  • Página 95 Spoštovani kupec, Varnostni napotki Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za Nevarnost obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za prijemajte z mokrimi rokami. naslednjega lastnika. Stroja ne poganjajte če so omrežni priključni vod ali pomembni deli stroja, npr.varnostni Namenska uporaba...
  • Página 96 Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. zamenjajte. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka). Naprave ne uporabljajte, če se v njenem Vtič in vezava uporabljenega dosegu nahajajo druge osebe, razen, če podaljševalnega kabla morata biti vodotesni. slednje nosijo zaščitna oblačila. Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave bobna za navijanje kabla.
  • Página 97 Stroj odzračite pred zagonom: Stroj vklopite Pred zagonom brez priključene VT-cevi in pustite ga, da Pri dostavi stroja VT-cev in ročna brizgalna dela dokler voda na VT-izhodu ne začne pištola zaradi nevarnosti pregibanja še nista izhajati brez mehurčkov. Izklopite stroj in montirani.
  • Página 98 Raztopljeno umazanijo splaknite z Čiščenje visokotlačnim curkom. Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Prekinitev dela Filter izvlecite iz cevi za sesanje čistilnega sredstva in ga očistite pod tekočo vodo. Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi Med delovnimi premori zavarujte ročico kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
  • Página 99 Pri močnejši prepustnosti se obrnite na pooblaščeno Proizvod: visokotlačni čistilec servisno službo. Tip: 1.636-xxx Ni vsesavanja čistilnega sredstva Zadevne ES-direktive: Nastavite brizgalno cev na nizek tlak. 98/37/ES 2006/95/ES Očistite filter na cevi za sesanje ČS. 89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS, 93/68/ Preglejte cev za sesanje ČS zaradi...
  • Página 100 Szanowny Kliencie! Zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać Niebezpieczeństwo poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka Instrukcję obsługi należy zachować na później mokrymi rękami. lub dla następnego użytkownika. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ważnych części urządzenia, np.
  • Página 101 rozpuszczalników, ponieważ atakują one zgniecenia, złamania, szarpnięcia, materiały zastosowane w urządzeniu. przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed wysokimi temperaturami, Ostrzeżenie olejem i ostrymi krawędziami. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być Połączenie kabla sieciowego i przedłużacza niebezpieczne. Na dworze należy stosować nie może leżeć...
  • Página 102 Pierwsze uruchomienie/obsługa Doprowadzenie wody Zastosowane skróty: Doprowadzenie wody z kranu HD = wysokie ciśnienie Wartości przyłączenia patrz tabliczka RM = środek czyszczący znamionowa/dane techniczne. Przestrzegać przepisów lokalnego Opis urządzenia przedsiębiorstwa wodociągowego. Podczas rozpakowywania urządzenia należy Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują...
  • Página 103 Wskazówka: Urządzenie można szybciej Zalecana metoda czyszczenia odpowietrzyć, gdy wąż zostanie wcześniej Cienko spryskać suchą powierzchnię napełniony wodą. środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia). Uruchomienie Spłukać rozpuszczony brud strumieniem Przykręcić wąż HD do wyjścia HD wysokociśnieniowym.
  • Página 104 Środki czyszczące Usuwanie usterek Do każdego celu zalecamy stosować Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, odpowiedni środek z asortymentu środków korzystając z poniższych wskazówek. czyszczących i pielęgnacyjnych firmy Kärcher. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do Informacje na ten temat można otrzymać u autoryzowanego serwisu.
  • Página 105 Klasa ochrony powodują utratę ważności tego oświadczenia. Przyłącze wody Produkt: myjka wysokociśnieniowa Temperatura doprowadzenia 40 °C Typ: 1.636-xxx (maks.) Obowiązujące dyrektywy WE Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min 98/37/WE Ciśnienie doprowadzenia 0,2 - 1,2 MPa 2006/95/WE 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/ Wydajność...
  • Página 106 Mult stimate client, Măsuri de siguranţă Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a Pericol aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni priza având mâinile ude. pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă...
  • Página 107 Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt Avertisment străbătute de curentul electric trebuie Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi protejate de jetul de apă. periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza Conectarea aparatului este permisă numai la numai prelungitoare admise şi marcate o conexiune electrică...
  • Página 108 Punerea în funcţiune/operarea Alimentarea cu apă Definiţia abrevierilor utilizate: Alimentarea cu apă din conducta de apă PÎ = Presiune înaltă Pentru valorile de racordare se vor consulta AGC = Agent de curăţare datele tehnice/plăcuţa de tip. Respectaţi prevederile companiei de furnizare a Descrierea aparatului apei.
  • Página 109 bule de aer. Se deconectează aparatul şi se Metodă recomandată pentru curăţare racordează furtunul de înaltă presiune. Se pulverizează cu economie detergent pe Observaţie: Aparatul se aeriseşte mai suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu repede dacă furtunul de aspirare este umplut să...
  • Página 110 Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Pericol de rănire apelând la ajutorul următoarei prezentări de Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se ansamblu. deconectează, iar ştecherul se trage din priză. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi Curăţarea serviciului pentru clienţi autorizat.
  • Página 111 Racordul de apă pierde valabilitatea. Temperatura de circulare 40 °C Produs: Aparat de curăţare sub presiune (max.) Tip: 1.636-xxx Debitul de circulare (min.) 10 l/min Directive EG respectate: Presiunea de circulare 0,2 - 1,2 MPa 98/37/CE Caracteristicile de performanţă 2006/95/CE...
  • Página 112 Vážený zákazník, Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu Nebezpečenstvo a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a starostlivo uschovajte na neskoršie použitie vidlice vlhkými rukami. alebo pre ďalšieho majiteľa. Zariadenie nepoužívajte, ak má...
  • Página 113 Spojenie sieťovej prípojky ani Pozor predlžovacieho vedenia nesmie byť pod Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť vodou. nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne používajte výhradne schválené a patrične musia byť chránené pred prúdom vody. označené predlžovacie káble s dostatočným Zariadenie môže byť...
  • Página 114 Uvádzanie do prevádzky/ Napájanie vodou obsluha Napájanie vodou z vodovodu Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom Definícia použitých skratiek: štítku a v technických údajoch. HD = Vysoký tlak Rešpektujte platné predpisy vodárenského RM = čistiaci prostriedok podniku. Popis prístroja Používajte hadicu vystuženú tkaninou (nie je súčast'ou dodávky) so spojkou, ktorá...
  • Página 115 Uvádzanie do prevádzky Prerušenie prevádzky Naskrutkujte na vysokotlakový výstup Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. zariadenia vysokotlakovú hadicu. V prestávkach pri práci zaistite páčku ručnej Nasaďte na ručnú striekaciu pištoľ striekacej pištole bezpečnostnou západkou. požadovanú prúdnicu a pootočením o 90° Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 doprava ju zaistite.
  • Página 116 Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko Nebezpečenstvo poranenia odstrániť drobné poruchy. Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou V prípade pochybností sa láskavo obráťte na zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. autorizovanú servisnú službu. Čistenie Nebezpečenstvo poranenia Pred dlhodobejším uložením, napr.
  • Página 117 Pripojenie vody platnost'. Prívodná teplota (max.) 40 °C Výrobok: Vysokotlakový čistič Prívodné množstvo (min.) 10 l/min Typ: 1.636-xxx Tlak na prívode 0,2 - 1,2 MPa Príslušné Smernice EÚ: Výkonové parametre 98/37/ES 2006/95/ES Prevádzkový tlak 12 MPa 89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/ Max.
  • Página 118 Poštovani kupče, Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa Prije prve uporabe Vašeg uređaja o odgovarajućim sigurnosnim propisima. pročitajte ove radne upute i Prije svakog rada provjerite ima li na postupajte prema njima. Ove radne upute priključnom kabelu s utikačem oštećenja.
  • Página 119 pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi Sigurnosni uređaji samo u praonicama sa separatorom ulja. Sigurnosni uređaji služe za zaštitu od ozljeda te Napomena se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neosposobljene osobe. Sklopka uređaja Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu Ona sprječava nehotično pokretanje uređaja.
  • Página 120 Sigurnosne kopče u ručnom pištolju za bez mjehurića. Isključite uređaj i priključite prskanje istisnite primjerice malim VT-crijevo. odvijačem. Napomena: Uređaj se brže odzračuje ako Spojite VT-crijevo i ručni pištolj za prskanje. se usisno crijevo prethodno napuni vodom. Kopču utiskujte dok se ne zabravi, siguran Stavljanje u pogon spoj provjerite povlačenjem za VT-crijevo.
  • Página 121 Preporučena metoda čišćenja Njega i održavanje Sredstvo za čišćenje štedljivo poprskajte po Opasnost od ozljeda suhoj površini i pustite ga da djeluje (ne da se posuši). Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
  • Página 122 Sredstvo za čišćenje se ne usisava Proizvod: Visokotlačni čistač Cijev za prskanje postavite na niski tlak. Tip: 1.636-xxx Očistite filtar na crijevu za usisavanje Odgovarajuće smjernice EZ: sredstva za čišćenje. 98/37/EZ Provjerite je li crijevo za usisavanje sredstva...
  • Página 123 Poštovani kupče, poštuju odgovarajući sigurnosni propisi. Pre svake upotrebe proverite da li na Pre prve upotrebe Vašeg uređaja priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni pročitajte ovo uputstvo za priključni vod odmah dajte na zamenu upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
  • Página 124 podvozja, smeju da se izvode samo u Prekidač uređaja praonicama sa separatorom ulja. On sprečava nehotično pokretanje uređaja. Za Napomena vreme pauza ili na kraju rada ga treba isključiti. Uređajem ne smeju da rukuju deca, Sigurnosni zaustavljač maloletne ili neosposobljene osobe. Sigurnosni zaustavljač...
  • Página 125 Sponu utiskujte dok se ne zabravi, siguran Napomena: Vazduh se brže ispušta iz spoj proverite povlačenjem za crevo visokog uređaja ako se usisno crevo prethodno pritiska. napuni vodom. Kablovsku vezicu uklonite sa creva visokog Puštanje u pogon pritiska i odmotajte crevo. Crevo visokog pritiska privijte na izlazu Snabdevanje vodom uređaja za visoki pritisak.
  • Página 126 Otopljenu prljavštinu isperite mlazom Nega i održavanje visokog pritiska. Opasnost od ozleda Prekid rada Pre svih radova na nezi i održavanju isključite Pustite polugu ručnog pištolja za prskanje. uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Tokom radnih pauza polugu ručnog pištolja Čišćenje za prskanje osigurajte sigurnosnim zaustavljačem.
  • Página 127 Cev za prskanje postavite na nizak pritisak. Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim Očistite filter na crevu za usisavanje pritiskom sredstva za čišćenje. Tip: 1.636-xxx Proverite da li je crevo za usisavanje Odgovarajuće EZ-direktive: sredstva za čišćenje presavijeno 98/37/EZ 2006/95/EZ Tehnički podaci...
  • Página 128 Уважаеми клиенти, Указания за безопасност Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за Опасност употреба и го спазвайте. Запазете упътването за Никога не докосвайте контакта и щепсела употреба за по-късно или за евентуален с влажни ръце. последващ собственик. Не...
  • Página 129 Връзката между захранващия кабел и Предупреждение удължителя не трябва да е във вода. Неподходящите удължители могат да Всички електрически части и елементи в бъдат опасни. На открито използвайте обсега на работа трябва да са защитени само съответно разрешените и обозначени от...
  • Página 130 Махнете придържащите маркуча за работа Пуск в експлоатация/Обслужване под високо налягане жички и развийте маркуча. Значение на използваните съкращения: HD = Високо налягане Захранване с вода RM = Почистващ препарат Захранване с вода от чешмата Описание на уреда За параметрите за свързване виж табелката на При...
  • Página 131 Преди експлоатация обезвъздушете уреда: Всички предлагани от Kaercher четки за миене Включете уреда, без да сте свързали маркуча са предвидени за работа с почистващи за работа под налягане, и го оставете да препарати. работи, докато водата започне да излиза от Да...
  • Página 132 докато престане да излиза вода (около 1 Уреда и всички принадлежности да се минута). съхраняват в защитено от замръзване място. Поставете ключа на уреда на положение „0/ Резервни части OFF“. Използвайте само оригинални резервни части на Осигурете лоста на пистолета за пръскане на Kaercher.
  • Página 133 настоящата декларация губи валидност. на почистващ препарат Проверете маркуча за всмукване на Продукт: Парочистачка/пароструйка за почистващ препарат за огънати места работа под налягане Тип: 1.636-xxx Намиращи приложение Директиви на ЕО: Технически данни 98/37/ЕО 2006/95/ЕО Електрозахранване 89/336/ЕИО (+91/263/ЕИО, 92/31/ЕИО, 93/68/ Напрежение...
  • Página 134 Väga austatud klient, Ohutusalased märkused enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks puutuda niiskete kätega. või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu ohutusseadised, Sihipärane kasutamine kõrgsurvevoolikud või püstol on kahjustatud.
  • Página 135 10 - 30 m: 2,5 mm Pistikupesa minimaalne kaitse 10 A (inertkaitse). Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjustatud Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada. kasutada ettelülitatud rikkevoolu- kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas nimivoolutugevusega) pistikupesi.
  • Página 136 asetada see vihmaveetünni. ja asetada see Enne kasutuselevõttu vihmaveetünni. Seadme tarnimisel ei ole murdumisohu tõttu Seade enne kasutamist õhutustada: Seade kõrgsurvevoolik ega püstol veel paigaldatud. lülitada sisse ilma kõrgsurvevoolikut külge Palun paigaldada need enne esimest ühendamata ja lasta töötada, kuni vesi kasutamist.
  • Página 137 Soovitatav puhastusmeetod Korrashoid ja tehnohooldus Pihustada vähesel määral puhastusvahendit Vigastuste oht kuivale pinnale ja lasta toimida (mitte kuivada). Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja Lahustunud mustus pesta kõrgsurvejoaga eemaldada pistik vooluvõrgust. maha. Puhastamine Töö katkestamine Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Pritsepüstoli päästik vabastada.
  • Página 138 Kõrgsurvepumba väike leke on tehniliselt kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. tingitud. Tugeva lekke korral pöörduda Toode: Kõrgsurvepesur volitatud hooldustöökoja poole. Tüüp: 1.636-xxx Puhastusvahendi juurdeimu ei toimu Asjakohased EÜ direktiivid: Seake pritsetoru madalsurvele. 98/37/EÜ Puhastage puhastusvahendi imivooliku sõel. 2006/95/EÜ Kontrollige, kas puhastusvahendi imivooliku 89/336/EMÜ...
  • Página 139 Godājamais klient, Drošības norādījumi Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju Bīstami un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet Nekad neaizskariet tīkla spraudni un darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai kontaktligzdu ar mitrām rokām. nodošanai nākošajam īpašniekam. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgšanas kabelis vai svarīgas aparāta Noteikumiem atbilstoša lietošana daļas, piemēram, drošības elementi,...
  • Página 140 izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis vadu šķērsgriezumu: elektriķis atbilstoši IEC 60364. 1 - 10 m: 1,5 mm Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas 10 - 30 m: 2,5 mm plāksnītes norādītajam.
  • Página 141 Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos Ekspluatācija / Apkalpošana noteikumus. Izmantojiet ar audumu nostiprinātu šļūteni Izmantoto saīsinājumu definīcijas: (piegādes komplektā neietilpst) ar AS = Augstspiediens tirdzniecībā pieejamu savienojumu: - TL = Tīrīšanas līdzeklis Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm). - Aparāta apraksts Minimālais garums 7,5 m.
  • Página 142 Nodošana ekspluatācijā Darba pārtraukšana Augstspiediena šļūteni ieskrūvējiet aparāta Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. augstspiediena izejā. Darba pārtraukumos rokas smidzinātāja Rokas smidzinātājam uzspraudiet vēlamo sviru nodrošiniet ar drošinātāju. uzgali un nostipriniet to, pagriežot to par 90° Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 pa labi.
  • Página 143 Kopšana un tehniskā apkope Kļūmju novēršana Mazākos traucējumus Jūs varat novērst Savainojumu bīstamība patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni. klientu apkalpošanas dienestā. Tīrīšana Savainojumu bīstamība Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
  • Página 144 Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C Produkts: Augstspiediena tīrīšanas (maks.) aparāts Pievadāmā ūdens daudzums 10 l/min Tips: 1.636-xxx (min.) Attiecīgās ES direktīvas: Pievadāmā ūdens spiediens 0,2 - 1,2 MPa 98/37/EK Tehniskie dati attiecībā uz jaudu 2006/95/EK 89/336/EEK (+91/263/EEK, 92/31/EEK, 93/68/ Darba spiediens...
  • Página 145 Gerbiamas kliente, Nurodymai dėl saugos Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią Pavojus naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Niekada nelieskite kištuko ir rozetės Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad šlapiomis rankomis. galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros kitam savininkui.
  • Página 146 Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį Įspėjimas pagamino elektros įrangos specialistas Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų. pagal standartą IEC 60364. Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso laidus: skydelyje nurodytą...
  • Página 147 Naudojimo pradžia/ Vandens tiekimas aptarnavimas Vandentiekio vanduo Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/ Tekste naudojamų santrumpų išaiškinimas: techninėje specifikacijoje. HD = aukštas slėgis Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. RM = Valymo priemonės Naudokite audiniu sutvirtintą žarną Prietaiso aprašymas (netiekiama kartu su prietaisu) su lengvai valdoma mova: - skersmuo - mažiausiai 1/2 Išpakuodami prietaisą...
  • Página 148 Ištirpusį purvą nuplausite aukšto slėgio Naudojimo pradžia srove. Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso Darbo nutraukimas aukšto slėgio srovės angos. Pageidaujamą purškimo antgalį užmaukite Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto ant rankinio purškimo pistoleto ir užfiksuokite svertą. pasukdami 90° kampu į dešinę. Pertraukų...
  • Página 149 Valymo priemonės Pagalba gedimų atveju Rekomenduojame bet kokiems valymo darbams Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius tinkančią mūsų „Kärcher“ valymo ir priežiūros gedimus pašalinsite patys. priemonių programą. Kreipkitės patarimo arba Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų reikalaukite papildomos informacijos apie šią aptarnavimo tarnybą. programą.
  • Página 150 Elektros tinklo saugiklis 10 A nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. (inercinis) Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Apsaugos klasė Tipas: 1.636-xxx Vandens prijungimo antgalis Specialios EB direktyvos: Maks. atitekančio vandens 40 °C 98/37/EB temperatūra 2006/95/EB Maž. atitekančio vandens kiekis...
  • Página 151 Шановний покупець! Правила безпеки Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з Обережно! експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю Ніколи не торкайтесь мережного інструкцію з експлуатації для пізнішого штекеру та розетки вологими руками. використання чи для наступних власників. Забороняється вмикати прилад у випадку...
  • Página 152 речовини впливають на матеріали, що Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі використовуються на пристрої. або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у Попередження результаті перегинання, розірвання або Неправільні подовження ліній можуть подібного ушкодження. Захищайте бути небезпечними. Поза приміщеннями мережений...
  • Página 153 Розв’яжіть кабель шлангу для миття під Введення в експлуатацію / тиском та розкрутіть шланг. Експлуатація Водозабезпечення Тлумачення використаних скорочень: Водозабезпечення з водопроводу HD = високий тиск Значення щодо підключення див. заводську RM = Засіб для чищення табличку/Технічні дані. Опис пристрою Звернути...
  • Página 154 замовлення 4.440-238), та повісити у Поставити струменеву трубку у дощовій бочці. положення „Mix“ - низький тиск.. Зробити вентиляцію пристрою до початку Додати засіб для чищення з ємності. роботи: Ввімкніть пристрій без Під час проведення робіт з низьким підключеного шлангу для миття під тиском...
  • Página 155 Спеціальне допоміжне Допомога для усунення обладнання неполадок Додаткове обладнання розширює можливості Незначні ушкодження ви можете виправити використання Вашого пристрою. Додаткову самостійно за допомогою наступного огляду. інформацію Ви можете отримати у Вашого У сумнійних випадках, будь ласка, торгового агента фірми Kaercher. звертайтеся...
  • Página 156 та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами Технічні дані зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Очищувач високого тиску Подача струму Тип: 1.636-xxx Напруга 230 V Відповідна директива ЄС 1~50 Hz 98/37/ЄС Загальна потужність 1,9 kW 2006/95/ЄС...
  • Página 160 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 0906-6800632; 01295-752000 Kärcher Pty.

Este manual también es adecuado para:

K 4.98 m