Página 1
SR 500 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NÁVOD K POUŽITÍ ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS •...
Página 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ......................139 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........10 Obrázky ......................139 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............16 Illustrationer ..................139 Bitte lesen und aufbewahren ..............22 Abbildungen ..................139 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ..........28 Εικονογραφήσεις...
1. Обща информация • Включва аларма с вибрация и звукови/светлин- ни сигнали в случай на препятствие пред въз- SR 500 е захранван с акумулаторна батерия вен- душния поток. тилаторен блок, който, заедно с филтри и сред- • Оборудван с автоматична контрола на въздуш- ство...
Página 4
5 ч/4 ч* (PAPR-A1BE2K1-P3) Ограничения • A1BE2K1P3 R 175 л/мин 8,5 ч/7,5 ч* • SR 500 трябва винаги да се използва с два (PAPR-A1BE2K1-P3) филтъра за частици или два комбинирани • A1BE2K1P3 R 240 л/мин 5 ч/4 ч* филтъра или комбинация от два газови...
Página 5
• Когато зареждането е завършено, извадете най-високия клас P3 R (PAPR-P3). За вентилатор щепсела от контакта, преди да отделите SR 500 се предлагат два модела, т. е. SR 510 и SR батерията от агрегата. 710. Филтрите осигуряват защита срещу всички...
Página 6
поставката за филтър на вентилатора. Направете Целолицева маска SR 200: описаното по-горе. • Поставете маркуча между целолицевата маска SR 200 и вентилаторния блок SR 500. Фиг. 13, e) Комплект пробки 14, 15. Комплектът пробки се използва за почистване • Уверете се, че маркучът е здраво закрепен.
Página 7
• Ако филтрите за частици се задръстят Ако минималният дебит не е постигнат, o Чува се непрекъснат звуков сигнал в проверете дали продължение на пет секунди. – държите дебитомера изправен, o Активира се вграденото вибриращо – плавецът се движи свободно устройство...
• Изплакнете оборудването и го оставете да o Поставете палеца на другата ръка върху изсъхне. долната страна на адаптера при полу- N.B. Никога не използвайте разтворител за окръжната празнина. почистване. Фиг. 38. o След това отделете филтъра. Фиг. 39. 4.2 Съхранение •...
Página 9
22. Зареждащ агрегат SR 513 R06-0103 23. Колан SR 508 R06-0101 • SR 500 в съчетание с лицев щит SR 540 или 23. Гумен колан SR 504 T06-0104 SR 570, заваръчна маска SR 590, шлем с 24. Кожен колан SR 503 T06-0103 визьор...
1.1 Použití • Kukla třídy TH3 s obličejovým štítem, číslo modelu SR 580. Přístroj SR 500 lze použít jako alternativu k filtračním • Svařovací štít třídy TH3 společně s přilbou s respirátorům ve všech situacích, ve kterých je obličejovým štítem, číslo modelu SR 584/SR 580.
3. Použití Omezení • Přístroj SR 500 musí být vždy použit se dvěma filtry jemných částic, nebo se dvěma kombinovanými 3.1 Rozbalení filtry, nebo s kombinací dvou plynových filtrů Zkontrolujte podle balicího listu, zda je zařízení stejného typu a dvou částicových filtrů.
Página 12
• Zapojte hadici mezi celoobličejovou masku SR 200 a Plynové filtry musí být vždy použity s filtry jemných ventilátorovou jednotku SR 500. Obr. 13, 14, 15. částic P3 R (PAPR-P3). Stiskněte filtry k sobě tak, aby • Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena.
Filtr SR 599 je kombinovaný plynový filtr a filtr jemných • Pokud kapacita baterie klesne pod 5 % částic a je našroubován přímo do uchycení filtru na o V intervalech dvou sekund bude dvakrát ventilátoru. Postupujte podle výše uvedeného popisu. opakován zvukový...
Pamatujte, že při použití celoobličejové masky by měla jednou týdně, nebo v případě, že znečišťující látky jsou hadice vést okolo pasu a vzhůru přes hrudník. Obr. 34. v ochraně hlavy cítit (čichem nebo chutí v ústech), i Při použití polomasky by hadice měla vést podél zad a častěji.
12. PU hadice SR 550 T01-1216 12. Gumová hadice SR 551 T01-1218 • Kombinace SR 500 s obličejovým štítem SR 540 13. Hadice SR 951 T01-3003 nebo SR 570, svařovacím štítem SR 590, přilbou s 14. Dvojitá hadice SR 952 R01-3009 průzorem SR 580, přilbou s průzorem SR 580 se...
• Samme styring anvendes til start, stop og valg af Begrænsninger driftsstatus. • SR 500 skal altid anvendes med to partikelfiltre eller • Display med tydelige symboler. to kombinerede filtre eller en kombination af to gasfiltre af samme type og to partikelfiltre.
Sundström markedsfører kun partikelfiltre af højeste *SR 900 + SR 951/SR 952 klasse P3 R (PAPR-P3). Der findes to modeller til blæser SR 500, dvs. SR 510 og SR 710. Filtrene Holdbarhed beskytter mod alle partikeltyper, både faste og Udstyret har en holdbarhed på fem år fra flydende.
Página 18
Helmaske SR 200: mumtid 50 timer. • Saml slangen mellem helmaske SR 200 og blæse- renhed SR 500. Fig. 13, 14, 15. Gasfiltrene skal altid kombineres med partikelfilter P3 R • Kontroller, at slangen er fastgjort. (PAPR-P3). Tryk filtrene sammen, så pilene på partikelfil- tret peger mod gasfiltret.
3.6 Drift/ydelse 3.7 Driftstjek Driftstjekket skal udføres, hver gang blæserenheden Start/sluk bruges. • Start blæserenheden ved at trykke én gang på styreknappen. Fig. 26. Kontrol af minimumflow - MMDF • Symbolerne på displayet lyser, der lyder et lydsignal • Kontroller, at blæserenheden er hel, korrekt og vibratoren vibrerer.
Página 20
4. Vedligeholdelse o Anbring tommelfingeren på den anden hånd på undersiden af adapteren i den halvcirkelformede Vedkommende, som er ansvarlig for rengøring og vedli- åbning. Fig. 38. geholdelse af udstyret, skal have egnet træning og være o Vrid derefter filtret ud. Fig. 39. fortrolig med arbejdsopgaver af denne art.
T06-0114 brug af naturressourcerne. 39. Stiksæt R06-0703 8. Godkendelser • SR 500 kombineret med ansigtsskærm SR 540 eller 6. Symbolnøgle SR 570, svejseskærm SR 590, hjelm med visir SR 580, hjelm med visir SR 580 med svejseskærm SR Genbrugssymbol 584, hætter SR 520, SR 530, SR 561 eller SR 562 er godkendt i overensstemmelse med EN 12941, klasse TH3.
• Verwendung mit Haube, Visier, Schweißschutzvisier, 1. Allgemeine Informationen Halbmaske, Vollmaskenhelm mit Visier oder Schweißschutzvisier zusammen Helm mit Visier Das SR 500 ist ein batteriebetriebenes Gebläse, das zu- möglich. sammen mit Filtern und dem Kopfoberteil ein Bestand- teil des gebläseunterstützten Atemschutzsystems von Filter Sundström gemäß...
A1BE2K1P3 R 175 l/min 5 h/4 h* (PAPR-A1BE2K1-P3) Begrenzungen • • Das Gebläse SR 500 ist stets mit zwei Partikelfiltern A1BE2K1P3 R 175 l/min 8,5 h/7,5 h* oder zwei Kombinationsfiltern oder eine Kombination (PAPR-A1BE2K1-P3) aus zwei Gasfiltern desselben Typs und zwei •...
Página 24
Sundström vertreibt nur Partikelfilter der höchsten Klas- Achten Sie darauf, dass die Batterie bis zum An- se P3 R (PAPR-P3). Für das Gebläse SR 500 sind zwei schlag eingeschoben ist und dass ihre Arretierung Modelle erhältlich: SR 510 und SR 710. Die Filter schüt- funktioniert.
Página 25
1. Partikelfilter SR 510 Mit der Betriebstaste können Sie zwischen der nor- • Prüfen Sie, ob die Dichtungen in der Filterfassung des malen Betriebsart und dem Hochleistungsbetrieb Gebläses richtig sitzen und intakt sind. Abb. 18. (240 l/min) wechseln. • Drücken Sie den Partikelfilter am Filteradapter an. •...
Página 26
4.1 Reinigung unten an, dass er um den Atemschlauch abdichtet. Für die tägliche Pflege empfiehlt sich das Sund- o Gummi-Atemschlauch SR 551 und PU-Atem- ström-Reinigungstuch SR 5226. Für eine gründlichere schlauch SR 952: Fassen Sie den Beutel so Reinigung oder Dekontamination wird wie folgt unten an, dass er um den oberen Anschluss vorgegangen: des Atemschlauchs abdichtet.
10. Helm mit Visier SR 580 H06-8012 11. Schweißschutzvisier/Helm mit Visier 8. Zulassungen SR 584/SR 580 H06-8310 • Das Gebläse SR 500 in Kombination mit dem 12. PU-Schlauch SR 550 T01-1216 Schirm SR 540 oder SR 570, dem Schweißschutzvi- 12. Gummischlauch SR 551 T01-1218 sier SR 590, dem Helm mit Visier SR 580, dem Helm 13.
1. Γενικές πληροφορίες κίνηση, διακοπή και επιλογή της κατάστασης λειτουργίας. Το μοντέλο SR 500 είναι μονάδα με ανεμιστήρα μπα- • Οθόνη με σαφή σύμβολα. ταρίας η οποία, σε συνδυασμό με φίλτρα και καλύ- • Ενεργοποίηση συναγερμού μέσω δόνησης και φω- πτρα...
Página 29
5 ώρες/4 ώρες* (PAPR-A1BE2K1-P3) Περιορισμοί • A1BE2K1P3 R 175 l/min 8,5 ώρες/7,5 ώρες* • Το μοντέλο SR 500 πρέπει να χρησιμοποιείται πά- (PAPR-A1BE2K1-P3) ντα με δύο φίλτρα σωματιδίων ή δύο συνδυασμένα • A1BE2K1P3 R 240 l/min 5 ώρες/4 ώρες* φίλτρα ή συνδυασμό δύο φίλτρων αερίου του ίδιου...
Página 30
Η Sundström εμπορεύεται μόνο φίλτρα σωματιδίων Εικ. 9. της υψηλότερης κατηγορίας P3 R (PAPR-P3). Για τον 1. Πορτοκαλί LED. ανεμιστήρα SR 500 διατίθενται δύο μοντέλα, δηλαδή 2. Κίτρινο LED. τα SR 510 και SR 710. Τα φίλτρα παρέχουν προστασία 3. Πράσινο LED.
Página 31
συνδυασμένο φίλτρο. Εικ. 25. πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 και της μο- Το φίλτρο SR 599 είναι ένα συνδυασμένο φίλτρο αερί- νάδας ανεμιστήρα SR 500. Εικ. 13, 14, 15. ων και φίλτρο σωματιδίων και βιδώνεται απευθείας • Ελέγξτε ότι ο σωλήνας είναι ασφαλισμένος...
Página 32
Ενεργοποιείται ο ενσωματωμένος δονητής. Σημείωση! Δεν πρέπει να ασκείτε πίεση γύρω από τον ίδιο τον αναπνευστικό σωλήνα, επειδή Αναβοσβήνει το κόκκινο προειδοποιητικό τρί γωνο στην οθόνη. αυτό θα παρεμπόδιζε την παροχή αέρα ή θα Ενέργεια: Διακόψτε αμέσως την εργασία, απομα- κατέληγε...
4. Συντήρηση εβδομαδιαίως ή συχνότερα, εάν μπορείτε να μυρίσετε ή να γευτείτε τους ρύπους μέσα από την καλύπτρα Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τον καθαρισμό και τη κεφαλής. συντήρηση του εξοπλισμού πρέπει να είναι κατάλλη- Να έχετε υπόψη σας ότι αμφότερα τα φίλτρα/ συνδυα- λα...
Página 34
29. Προφίλτρο SR 221 H02-0312 γορία TH3. 30. Φίλτρο σωματιδίων P3 R, SR 510 H02-1312 • Το μοντέλο SR 500 σε συνδυασμό με τη μάσκα 31. Προσαρμογέας φίλτρου SR 511 R06-0105 πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 ή τη μάσκα 32. Συγκρατητήρας προφίλτρου...
Página 35
SR 588-1/SR 580. • Class TH3 shield 2/3, EN 5 together with helmet with The SR 500 can be used as an alternative to filter respi- visor, model number SR 588-2/SR 580. rators in all situations for which these are recommended.
P3 R (PAPR-P3). Two models are available for fan *SR 900 + SR 951/SR 952 SR 500, i.e. SR 510 and SR 710. The filters provide pro- tection against all types of particles, both solid and li- Shelf life The equipment has a shelf life of 5 years from the date quid.
Página 37
Maximum use time 50 hours. • Assemble the hose between full face mask SR 200 and fan unit SR 500. Fig. 13, 14, 15. The gas filters must always be combined with particle • Check that the hose is firmly secured.
e) Plug kit o The built-in vibrator will be activated twice at in- The Plug kit is used for cleaning or decontamination of tervals of two seconds. the fan unit and prevents dirt and water from entering the o The battery symbol of the display will flash red. fan housing.
3.9 Taking the equipment off • Release the pre-filter holder. Fig. 37. • Change the pre-filter in its holder. Clean as Leave the polluted area before taking the equipment off. necessary. • Take off the head top. • To release the particle filter SR 510 from the •...
23. Belt SR 508 R06-0101 23. Rubber belt SR 504 T06-0104 • The SR 500 in combination with face shield SR 540 or 24. Leather belt SR 503 T06-0103 SR 570, welding shield SR 590, helmet with visor SR 25. Harness SR 552...
Página 41
1. Información general visera. El SR 500 es un ventilador accionado por batería que Filtros forma parte, junto con filtros y un equipo facial, del siste- Ver 3.4 ma de protección respiratoria asistido con ventilador de...
5 h/4 h* Limitaciones (PAPR-A1BE2K1-P3) • El SR 500 deberá usarse siempre con dos filtros de *SR 900 + SR 951/SR 952 partículas o dos filtros combinados o con dos filtros de gases de la misma clase y dos filtros de Tiempo de almacenamiento partículas.
El tiempo de uso ha de limitarse a 50 horas. • Coloque la manguera entre la careta completa SR 200 y el ventilador SR 500. Fig. 13, 14, 15. Los filtros de gases deberán combinarse siempre con • Compruebe que la manguera está firmemente filtros de partículas P3 R (PAPR-P3).
• Presione el filtro de partículas en el adaptador del fil- • Para apagar el ventilador, mantenga pulsado el tro para que quede sujeto. Evite ejercer fuerza en el botón de mando durante unos dos segundos. centro del filtro: el papel del filtro podría sufrir daños. Fig.
4.1 Limpieza SR 951: sujete la parte inferior de la bolsa para colocarla alrededor de la manguera de Para el mantenimiento diario, se recomienda usar la ser- respiración. villeta de limpieza Sundström SR 5226. Para una limpie- o Manguera de respiración de caucho SR 551 y za o descontaminación más intensiva, siga el siguiente de PU SR 952: sujete la parte inferior de la bolsa procedimiento:...
T06-0103 o Coloque el pulgar de la otra mano debajo del 25. Arnés SR 552 T06-0116 adaptador, en la ranura en forma de semicírculo. 26. Ventilador SR 500, sin accesorios R06-0110 Fig. 38. 27. Junta para ventilador R06-0107 o Después suelte el filtro. Fig. 39.
8. Homologaciones • El SR 500 en combinación con el equipo facial SR 540 o SR 570, la pantalla de soldadura SR 590, el casco con visera SR 580, el casco con visera SR 580 con pantalla de soldadura SR 584, las capuchas SR 520, SR 530, SR 561 o SR 562, está...
• Sama juhtnupp seadme käivitamiseks, seiskamiseks ja talitlusrežiimi valimiseks. Piirangud • Selgete sümbolitega näidik. • SR 500 tuleb alati kasutada koos kahe kübemefiltri • Aktiveerib õhuvoolu häire korral alarmi vibratsiooni ja või kahe kombineeritud filtriga või kaht sama tüüpi heli/valgussignaaliga.
Kuid pidage meeles, et akut tuleb laadida Sundström turustab ainult kõrgema klassi kübeme- vähemalt kord aastas. filtreid P3 R (PAPR-P3). SR 500 respiraatorile pakutakse kahte mudelit - SR 510 ja SR 710 Need filtrid pakuvad Rõhu- ja temperatuurivahemik igat tüüpi kaitset – nii tahkete kui ka vedelate osakeste •...
Página 50
• Laadige alati aku enne, kui see on täielikult justada filtripaberit. Joon. 19. tühjenenud. • Keerake kombineeritud filter filtripaigaldisse nii, et see • Laadijat võib kasutada ainult SR 500 akude puutub vastu tihendit. Seejärel keerake seda veel um- laadimiseks. bes 1/8 pööret, et ühendus oleks tihe. Joon. 24.
Página 51
3.6 Kasutamine/tööomadused 3.7 Talitluskontroll Kontrollige talitlust iga kord enne respiraatori Sisse-/väljalülitamine kasutamist. • Respiraatori sisselülitamiseks vajutage üks kord juhti- misnupule. Joon. 26. Kontrollige õhuvoolu minimaalset kiirust – MMDF • Näidikul süttivad sümbolid, kostab helisignaal ja tun- • Kontrollige, et respiraator on terviklik, õigesti da on vibratsiooni.
4. Hooldamine o Pange teise käe pöial adapteri alla, poolkaareku- julise ava peale. Joon. 38. Seadmete puhastamise ja hooldamise eest vastutav o Seejärel lükake filter välja. Joon. 39. töötaja peab omama vastavat väljaõpet ja omama suuri • Kübemefiltri SR 510 vabastamiseks gaasifiltrist kogemusi taolise töö...
SR 584, !!! SR 520, SR 530, SR 561 või SR 562 on saanud heakskiidu vastavalt standardile EN 12941, klass TH3. • SR 500 koos täisnäomaskiga SR 200 või poolmaski- ga SR 900 on saanud heakskiidu vastavalt standardi- le EN 12942, klass TM3.
8. Hyväksynnät Suodattimet Katso 3.4 1. Yleistä Hengitysletku SR 500 on akkukäyttöinen puhallin, joka sisältyy suoda- Hengitysletkua ei toimiteta puhaltimen mukana, vaan se tinten ja kasvo-osan lisäksi Sundströmin puhallinavustei- toimitetaan asianmukaisen kasvo-osan kanssa. seen hengityssuojaimeen, joka on standardin SFS-EN SR 200 -kokonaamariin tarkoitettu hengitysletku on 12941 tai SFS-EN 12942 mukainen, sekä...
Rajoitukset Paine- ja lämpötila-alue • Säilytyslämpötila. Kuva 3. • SR 500 -puhaltimessa on aina käytettävä kahta • Käyttöolosuhteet. Kuvio 4. hiukkassuodatinta tai kahta yhdistelmäsuodatinta tai kahden samantyyppisen kaasusuodattimen 3. Käyttö yhdistelmää ja kahta hiukkassuodatinta. • Jos käyttäjän työtahti on erittäin kova, kasvo-osan 3.1 Purkaminen pakkauksesta...
Página 56
• Varmista, että letku on kunnolla kiinni. enintään 50 tuntia. Puolinaamari SR 900: Kaasusuodattimia on aina käytettävä yhdessä P3 R • Kiinnitä letku SR 900 -puolinaamarin ja SR 500 -hiukkassuodatinten (PAPR-P3) kanssa. Purista -puhaltimen väliin. Kuvat 16, 17. suodattimet yhteen siten, että hiukkasuodattimessa •...
Página 57
• Kierrä yhdistelmäsuodatin kiinnikkeeseen, kunnes se Huom.! Signaali ei aktivoidu, kun kaasusuodattimet ovat kyllästyneet. Katso tarkemmat ohjeet kaasusuoda- ottaa kiinni tiivisteeseen. Kierrä sen jälkeen vielä noin tinten vaihtamiseen kohdasta 3.4 Suodattimet sekä suo- 1/8 kierrosta, jotta kiinnitys on varmasti tiivis. datinten mukana toimitetuista käyttöohjeista.
Página 58
4.4.1 Hiukkas-/kaasu-/yhdistelmä- Huomaa, että jos käytössä on kokonaamari, letkun kuuluu kulkea vyötäröllä ja rintaa pitkin ylös. Kuva 34. suodatinten vaihtaminen Jos käytössä on puolinaamari, letkun kuuluu kulkea selkää pitkin ja hartioiden yli. Letku SR 951, ks. kuva Vaihda hiukkassuodattimet viimeistään silloin, kun ne 35.
R03-0346 8. Hyväksynnät 18. Teräsverkkolevy SR 336 T01-2001 19. Asbestisarja SR 509 T06-0105 • SR 500 yhdistettynä SR 540 -tai SR 570 -kasvosuo- 20. Säilytyslaukku SR 505 T06-0102 jukseen, SR 590 -hitsauskypärään, visiirilliseen SR 21. STD-vakioakku, 2,2 Ah R06-0108 580 -kypärään, visiirilliseen SR 580 -kypärään 22.
Página 60
1.1 Domaines d’applications • Visière, classe TH3, numéro de modèle SR 570 • Écran de soudage, classe TH3, numéro de modèle Le SR 500 peut être utilisé pour remplacer les masques SR 590 filtrants dans toutes les situations où ils sont recomman- •...
à gaz en combinaison. 1,5 h. Les filtres suivants sont disponibles pour le SR 500 : • Le temps de charge de la batterie HD est d’environ 2 • Filtre à particules P3 R (PAPR-P3), numéro de modèle SR 510.
Página 62
élevée P3 R (PAPR-P3). Deux mo- Attention ! dèles sont disponibles pour le ventilateur SR 500, à sa- • Recharger toujours la batterie avant qu’elle soit entiè- voir le SR 510 et le SR 710. Les filtres procurent une rement déchargée.
• Visser l’adaptateur dans le porte-filtre jusqu’à ce qu’il Symboles sur l’écran touche le joint. Tourner ensuite d’environ 1/8 de tour Fig. 28 supplémentaire pour garantir une parfaite étanchéité. a) Batterie : Indique la capacité de la batterie au Fig. 20. démarrage et lorsque la capacité...
4. Entretien • Placer l’équipement de protection respiratoire dans le débitmètre. La responsabilité du nettoyage et de l’entretien de l’équi- o Flexible d’alimentation en air SR 550 en PU et SR pement doit être confiée à un spécialiste compétent. 951 PU: Serrer la partie inférieure de la poche pour assurer l’étanchéité...
T06-0103 Fig. 38. 25. Harnais SR 552 T06-0116 o Retirer le filtre. Fig. 39. 26. Ventilateur SR 500, seul R06-0110 • Pour dégager le filtre à particules SR 510 du filtre 27. Joint pour ventilateur R06-0107 à gaz, procéder comme suit.
Página 66
8. Homologations • Le modèle SR 500, en combinaison avec l’écran fa- cial SR 540 ou SR 570, l´écran de soudage SR 590, le casque avec visière SR 580, le casque avec visière SR 580 équipé de l´écran de soudage SR 584, les ca- goules SR 520, SR 530, SR 561 ou SR 562, est ho- mologué...
és hegesztőmaszkkal. 1. Általános tudnivalók Szűrők Lásd 3.4. Az SR 500 egy akkumulátoros ventilátor egység, amely szűrőkkel és jóváhagyott fejrésszel a Sundström EN Légzőcső 12941 vagy 12942 szabványnak megfelelő, ventilátoros A légzőcső nem tartozik a ventilátor egység tartozékai légzésvédelmi eszközrendszerének, valamint a...
• A HD akkumulátor töltési ideje körülbelül 2 óra. használni. • Az akkumulátor körülbelül 500 töltési-merítési Az SR 500 egységhez a következő szűrők érhetők el: cikluson át használható. • Részecskeszűrő P3 R (PAPR-P3), típusszám: SR • A töltéshez nem kell megvárni, amíg az akkumulátor 510.
Página 69
A Hg típus higanygőz ellen nyújt védelmet. Figyelem! Maximum 50 órán át használható. SR 200 teljes álarc: • Kösse össze az SR 200 teljes álarcot és az SR 500 A gázszűrőket minden esetben P3 R (PAPR-P3) ventilátor egységet a tömlővel. 13., 14., 15. ábra.
Página 70
3. Kombinált szűrők • Eltömődött részecskeszűrők • Ellenőrizze, hogy a ventilátor szűrőfoglalatában a o Öt másodperces, folyamatos hangjelzés helyükön vannak-e a tömítések, és jó-e az állapuk. hallható. 18. ábra. o A beépített rezgő egység öt másodpercre • Pattintsa fel a részecskeszűrőt a gázszűrőre. A aktiválódik.
• Állítsa le a légáramlást a tok felső részét összeszorít- Használat előtt Használat Évente va, vagy az áramlásmérő kimenetének lezárásával. Használat után Használat 32. ábra • • • A ventilátor egységnek ekkor hang- és fényjelzéssel, Szemrevételezés valamint rezgéssel riasztást kell adnia. •...
H02-1312 12942 szabványnak megfelelően (TM3 osztály). 31. Szűrőadapter SR 511 R06-0105 • Az SR 500 megfelel az EN 61000-6-2 (Az ipari 32. Előszűrő tartó SR 5153 R01-0604 környezet zavartűrése) és 61000-6-3 (A lakóhelyi, a 33. P3 R részecskeszűrő SR 710 H02-1512 kereskedelmi és az enyhén ipari környezetek...
• Semimaschera classe TM3, modello n. SR 900. • Elmetto con visiera classe TH3, modello n. SR 580. SR 500 è utilizzabile al posto di filtri di protezione in ogni • Schermo per saldatura classe TH3 in combinazione situazione laddove questi siano raccomandati. Ciò si con elmetto con visiera, modello n.
Limitazioni Intervallo di temperatura e pressione • Temperatura di conservazione: Fig. 3. • La ventola SR 500 deve sempre essere usata con • Condizioni di utilizzo: Fig. 4. due filtri per particelle o con due filtri combinati, o con una combinazione di due filtri per gas dello 3.
Página 75
• Montare il flessibile tra la maschera integrale SR 200 verso il filtro per gas. Fig. 21. e la ventola SR 500. Figg. 13, 14, 15. • Controllare che il flessibile sia saldamente Filtro combinato SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, assicurato.
rivolte verso il filtro per gas. Evitare di caricare il mentre il segnale acustico e la vibrazione verranno centro del filtro; possono verificarsi danni alla carta ripetuti a intervalli di 80 secondi. del filtro stesso. Fig. 19. Intervento: interrompere immediatamente il lavoro, •...
Prima Dopo Annualment sotto forma di segnali acustici, segnali luminosi e vibrazioni. dell’uso l’uso • Se si permette all’aria di fluire di nuovo liberamente, i • • Controllo visivo segnali di allarme cessano automaticamente dopo • • Controllo funzionamento 10-15 secondi. •...
20. Borsa di custodia SR 505 T06-0102 21. Batteria standard, 2,2 Ah R06-0108 • La SR 500 in combinazione con la visiera SR 540 o 22. Batteria HD, 3,6 Ah T06-0101 SR 570, lo schermo per saldatura SR 590, l’elmetto 22.
žarna paduodamas į galvos gobtuvą. Galvos gobtuvas pasirenkamas atsižvelgiant į darbinę Taip sukuriamas didesnis už atmosferinį slėgis, kuris aplinką, darbo intensyvumą ir būtiną apsaugą. SR 500 apsaugo nuo aplinkos teršalų įsiskverbimo po aparatą galima naudoti su šiais galvos gobtuvais: apsauginiu galvos gobtuvu.
Apribojimai Slėgio ir temperatūros diapazonas • Laikymo temperatūra: 3 pav. • SR 500 aparatą visada reikia naudoti su dviem • Techninės priežiūros sąlygos: 4 pav. smulkių dalelių filtrais arba dviem kombinuotais filtrais arba su dviejų to paties tipo dujų filtrų ir 3.
Página 81
• Visą veidą dengiančią kaukę SR 200 žarna sujunkite Hg apsaugo nuo gyvsidabrio garų. Įspėjimas! Naudoti su ventiliatoriaus bloku SR 500. 13, 14, 15 pav. ne ilgiau kaip 50 valandų. • Patikrinkite, ar žarna gerai pritvirtinta. Dujų filtrus visada reikia naudoti kartu su smulkių dalelių...
Página 82
e) Kamščių rinkinys o Du kartus kas dvi sekundes įsijungia garsinis Kamščių rinkinys naudojamas valant ir nukenksminant signalas. ventiliatoriaus bloką, kad į ventiliatoriaus korpusą o Du kartus kas dvi sekundes įsijungia aparato nepatektų nešvarumai ir vanduo. vibratorius. Atjunkite kvėpavimo žarną bei filtrus ir įsukite kamščius o Ekrane blykčioja raudonas akumuliatoriaus 42 pav.).
T06-0101 standarto TH3 klasės reikalavimus. 22. Akumuliatoriaus įkroviklis SR 513 R06-0103 • SR 500 su viso veido kauke SR 200 arba puskauke 23. Diržas SR 508 R06-0101 SR 900 atitinka EN 12942 standarto TM3 klasės 23. Guminis diržas SR 504 T06-0104 reikalavimus.
ķiveri ar 1. Vispārīga informācija sejsegu vai metināšanas aizsargu kopā ar ķiveri un sejsegu. Aprīkojums SR 500 ir ar baterijām darbināma ventilatora ierīce, kas kopā ar filtriem un galvassegu ir Filtri iekļauta Sundström elpošanas orgānu aizsardzības Skatiet 3.4.
Tomēr ņemiet vērā, ka baterija sajūtu. jāuzlādē vismaz reizi gadā. Ierobežojumi • SR 500 vienmēr jālieto kopā ar diviem daļiņu filtriem Spiediena un temperatūras diapazons vai diviem kombinētajiem filtriem, vai arī diviem tāda • Uzglabāšanas temperatūra. 3. att.
Página 87
(PAPR-P3) daļiņu filtrus. Ventilatoram SR 500 pieejami izlādējusies pilnībā. divi modeļi, t.i., SR 510 un SR 710. Filtri nodrošina • Uzlādes ierīci drīkst izmantot tikai SR 500 bateriju aizsardzību pret visu veidu daļiņām (gan cietām, gan uzlādēšanai. šķidrām). SR 510 var izmantot atsevišķi vai kombinācijā...
• Uzmauciet daļiņu filtru uz gāzes filtra. Bultām uz Brīdinājuma trīsstūris mirgo nepārtraukti, bet skaņas daļiņu filtra jārāda gāzes filtra virzienā. Nespiediet uz signāls un vibrēšana tiek atkārtota ar 80 sekunžu filtra centra - tādējādi var sabojāt filtra papīru. intervālu. 19.
3.8 Aprīkojuma uzvilkšana 4.4 Rezerves daļas Pēc tam, kad filtri ir ierīkoti, darbības pārbaude ir veikta Vienmēr lietojiet oriģinālās Sundström rezerves daļas. un galvassega ir pievienota, aprīkojumu var uzvilkt. Aprīkojumu nedrīkst modificēt. Neoriģinālo daļu Pirms tā uzvilkšanas izlasiet galvassegas lietošanas lietošana vai aprīkojuma pārveidošana var mazināt instrukcijas.
Página 90
28. Priekšfiltra turētājs SR 512 R06-0106 klasi. 29. Priekšfiltrs SR 221 H02-0312 • Aprīkojums SR 500 atbilst EN 61000-6-3 emisijas un 30. Daļiņu filtrs P3 R, SR 510 H02-1312 EN 61000-6-2 imunitātes prasībām, tas nozīmē, ka 31. Filtra adapters SR 511 R06-0105 ventilators atbilst EMC Direktīvai 2004/108/EC.
1. Algemene informatie Filters De SR 500 is een ventilator met accu die samen met fil- Zie 3.4 ters en een goedgekeurd gezichtsonderdeel deel uit- maakt van Sundströms adembeschermingssystemen Ademhalingsluchtslang conform EN 12941 of EN 12942 en Sundström...
Beperkingen Opslagtijd De maximale opslagduur van het product is 5 jaar • De SR 500 moet altijd worden gebruikt met twee vanaf de datum deeltjesfilters, twee combinatiefilters of een van productie. Houd er echter rekening mee dat de combinatie van twee gasfilters van hetzelfde type en accu minstens eens per jaar moet worden geladen.
Página 93
P3 R (PAPR-P3). Voor • Druk de accu terug in het accuvak. de ventilator SR 500 zijn twee uitvoeringen beschik- Controleer of de accu zo ver mogelijk in het vak is baar, de SR 510 en de SR 710. De filters beschermen geduwd en of de vergrendeling werkt.
2. Deeltjesfilter SR 710 d) Waarschuwingsdriehoek: Dit symbool gaat rood • Controleer of de pakkingen in de filterfitting van de branden als de luchtstroming wordt geblokkeerd of ventilator op hun plaats zitten en intact zijn (Fig. 18). als de filters verstopt zijn. •...
• Houd met de andere hand de buis van de • Spoel het product schoon en laat het drogen. stromingsmeter vast, zodat de buis vanuit de zak Opgelet! Reinig nooit met een oplosmiddel. recht omhoog steekt (Fig. 30). 4.2 Opslag •...
T06-0102 volgens EN 12942, klasse TM3. 21. Accu standaard (STD), 2,2 Ah R06-0108 • De SR 500 voldoet aan de eisen van EN 61000-6-2 22. Accu (HD), 3,6 Ah T06-0101 (Immuniteit in industriële omgevingen) en 61000-6-3 22. Acculader SR 513 R06-0103 (Emissie voor residentiële, commerciële en...
• Batteriet er av litium-ion-type, og tåler minst 500 ladesykluser. Begrensninger • Den samme kontrollen brukes til start, stopp og valg • SR 500 må alltid brukes med to partikkelfiltre, to av driftsstatus. kombinerte filtre eller en kombinasjon av to gassfiltre • Display med tydelige symboler.
Sundström markedsfører kun partikkelfiltre av høyeste (PAPR-A1BE2K1-P3) klasse P3 R (PAPR-P3). To modeller er tilgjengelige for vifte SR 500, dvs. SR 510 og SR 710. Filtrene gir beskyt- *SR 900 + SR 951/SR 952 telse mot alle typer partikler, både faste og flytende. SR 510 kan brukes separat eller kombinert med et gassfilter.
Página 99
Full ansiktsmaske SR 200: o Lyser grønt: > 70 % • Monter slangen mellom den heldekkende o Blinker grønt: 50-70 % ansiktsmasken SR 200 og vifteenheten SR 500. o Lyser gult: 20-50 % Fig. 13, 14, 15. o Blinker rødt: < 20 %...
Página 100
• Vifteenheten starter i normal driftsstatus (175 l/min). Merknad! Du må ikke gripe rundt selve gummislan- Veksle mellom normal og forhøyet driftsstatus (240 l/ gen fordi dette vil enten blokkere luftstrømmen min) med kontrollknappen. eller forårsake manglende tetning. • Hold knappen inne i omtrent to sekunder for å slå av •...
Página 101
24. Lærbelte SR 503 T06-0103 fra gassfilteret: 25. Sele SR 552 T06-0116 o Grip gassfilteret med én hånd. 26. Vifteenhet SR 500,bar R06-0110 27. Tetning til vifteenhet R06-0107 o Sett inn en mynt eller en annen flat gjenstand, 28. Forfilterholder SR 512 R06-0106 f.eks.
8. Godkjenninger • SR 500 i kombinasjon med ansiktsskjerm SR 540 eller SR 570, sveiseskjerm SR 590, hjelm med visir SR 580, hjelm med visir SR 580 med sveiseskjerm SR 584, hetter SR 520, SR 530, SR 561 eller SR 562 er godkjent i samsvar med EN 12941, klasse TH3.
Página 103
1.1 Zastosowania • Maska pełnotwarzowa klasy TM3, numer modelu SR 200. SR 500 można używać jako alternatywy dla masek od- • Półmaska klasy TM3, numer modelu SR 900. dechowych z filtrem we wszystkich sytuacjach, dla któ- • Kask klasy TH3 z okularami ochronnymi, numer rych są...
A1BE2K1P3 R 240 l/min 5 h/4 h* Ograniczenia (PAPR-A1BE2K1-P3) • Razem z zespołem SR 500 należy zawsze używać *SR 900 + SR 951/SR 952 dwóch filtrów cząstek stałych i dwóch filtrów łączonych albo połączenia dwóch filtrów gazowych Dopuszczalny okres magazynowania tego samego typu z dwoma filtrami cząstek stałych.
Página 105
Rys. 21. Maska pełnotwarzowa SR 200: • Zamontować wąż pomiędzy maską pełnotwarzową Filtr łączony SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 200 i zespołem nadmuchowym SR 500. Rys. 13, (PAPR-A1BE2K1-Hg-P3) 14, 15. Chroni przed zanieczyszczeniami ABEK-P3 R •...
Página 106
1. Filtr cząstek stałych SR 510 o Żółte ciągłe: 20-50% • Sprawdzić, czy uszczelki w zamocowaniu filtra o Czerwone migające: < 20% zespołu nadmuchowego są obecne i w dobrym • Zespół nadmuchowy uruchomi się w normalnym stanie. Rys. 18. stanie roboczym (175 l/min). •...
Página 107
3.7 Kontrola wydajności 3.9 Zdejmowanie urządzenia Wydajność należy kontrolować za każdym razem przed Przed zdjęciem urządzenia należy opuścić obszar użyciem zespołu nadmuchowego. zanieczyszczony. • Zdjąć maskę. Sprawdzić minimalny przepływ — MMDF • Wyłączyć zespół nadmuchowy. • Sprawdzić, czy zespół nadmuchowy jest kompletny, •...
T06-0103 gazu, należy wykonać następujące czynności: 25. Uprząż SR 552 T06-0116 o Chwycić filtr do gazu jedną ręką. 26. Zespół nadmuchowy SR 500, o Wsunąć monetę lub inny płaski przedmiot, np. nieuzbrojony R06-0110 element pośredniczący, w łączenie filtra cząstek 27. Uszczelka zespołu nadmuchowego R06-0107 stałych z filtrem do gazu.
Página 109
8. Świadectwa • Zespół nadmuchowy SR 500 w połączeniu z maską na twarz SR 540 lub SR 570, maską spawalniczą SR 590, kaskiem z okularami ochronnymi SR 580, kaskiem z okularami ochronnymi SR 580, a także z maską spawalniczą SR 584 i kapturami SR 520, SR 530, SR 561 lub SR 562 jest zgodny z EN 12941, klasa TH3.
O SR 500 é uma unidade de ventilação com bateria soldadura em conjunto com capacete com viseira. que, juntamente com os filtros e a proteção de rosto, faz parte dos sistemas de dispositivo de proteção...
• A1BE2K1P3 R 175 l/min 8,5 h/7,5 h* Limitações (PAPR-A1BE2K1-P3) • O SR 500 deve ser sempre utilizado com dois filtros • A1BE2K1P3 R 240 l/min 5 h/4 h* de partículas ou dois filtros combinados ou com (PAPR-A1BE2K1-P3) uma combinação de dois filtros de gás do mesmo *SR 900 + SR 951/SR 952 tipo e dois filtros de partículas.
Página 112
Máscara completa SR 200: • Monte a mangueira entre a máscara completa SR Filtro combinado SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, 200 e a unidade de ventilação SR 500. Fig. 13, 14, (PAPR-A1BE2K1-Hg-P3) Protege de poluentes de ABEK-P3 R (PAPR-ABEK-P3), • Verifique se a mangueira está firmemente presa.
• Encaixe o filtro de partículas no adaptador do filtro. • Para desligar a unidade de ventilação, mantenha o Não pressione o centro do filtro - poderá danificar o botão de controlo premido durante cerca de dois papel do filtro. Fig. 19. segundos.
4.1 Limpeza o Tubo de respiração de borracha SR 551 e SR 952 PU: Aperte a parte inferior do saco em Nos cuidados diários, recomenda-se o toalhete de torno da conexão superior da mangueira de limpeza da Sundström SR 5226. No caso de uma respiração de modo a selá-la.
8. Aprovações 11. Máscara de soldadura/capacete com viseira SR 584/SR 580 H06-8310 • O SR 500 em combinação com a proteção facial SR 12. Mangueira de PU SR 550 T01-1216 540 ou SR 570, a máscara para soldadura SR 590, 12.
Následne generovaný tlak, ktorý je vyšší ako prostredia, intenzity práce a požadovaného faktora atmosférický tlak, bráni znečisťujúcim látkam z okolia bezpečnosti. Pre jednotku ventilátora SR 500 sú k preniknúť do vrchnej ochrany hlavy. dispozícii nasledujúce vrchné ochrany hlavy: Používanie respirátora musí byť súčasťou programu •...
Obmedzenia Skladovateľnosť • Jednotka ventilátora SR 500 sa musí vždy používať s Zariadenie má skladovateľnosť 5 rokov od dátumu výroby. Uvedomte si však, že batéria sa musí nabiť dvoma časticovými filtrami alebo dvoma kombinova- aspoň raz za rok. nými filtrami alebo s dvoma plynovými filtrami rovnakého typu v kombinácii s dvoma časticovými...
Página 118
• Vždy nabíjajte batériu ešte predtým, ako sa úplne najvyššej triedy P3 R (PAPR-P3). Pre jednotku vybije. ventilátora SR 500 sú k dispozícii dva modely, t. j. SR • Táto nabíjačka sa smie používať len na nabíjanie 510 a SR 710. Tieto filtre poskytujú ochranu pred batérií...
Página 119
3. Kombinované filtre • Ak sú upchaté časticové filtre • Skontrolujte, či sú tesnenia v montážnych otvoroch o Na päť sekúnd zaznie súvislý zvukový signál. na filtre jednotky ventilátora na svojich miestach a v o Na päť sekúnd sa aktivuje zabudovaný vibračný dobrom stave.
4.3 Plán údržby Kontrola alarmov Zariadenie je navrhnuté tak, aby sa aktivovala výstraha V nasledujúcom pláne sú uvedené odporúčané v prípade zablokovania prietoku vzduchu. minimálne požiadavky na postupy údržby s cieľom • Vyvolajte zablokovanie prietoku vzduchu zovretím zaistiť, aby bol vždy zabezpečený funkčný stav vrchnej časti vrecka alebo zakrytím výstupu zariadenia.
8. Schválenia 13. Hadica SR 951 T01-3003 14. Dvojitá hadica SR 952 R01-3009 • Jednotka ventilátora SR 500 v kombinácii s 15. Štít so zlatou povrchovou úpravou tvárovým štítom SR 540 alebo SR 570, zváračským SR 587 R06-0824 štítom SR 590, prilbou s priezorom SR 580, prilbou s 16.
Filtri 1. Splošne informacije Glejte 3.4 SR 500 je akumulatorska ventilatorska enota, ki je Dihalna cevka skupaj s filtri in naglavnim delom del Sundströmovih Dihalna cevka ni vključena v ventilatorsko enoto, vendar ventilatorskih dihalno zaščitnih sistemov v skladu s je dobavljena z ustreznim naglavnim delom.
Vendar je treba akumulator zamenjati vsaj Sundström trži samo filtre za delce najvišjega razreda enkrat letno. P3 R (PAPR-P3). Za ventilatorsko enoto SR 500 sta na voljo dva modela (SR 510 in SR 710). Filtri zagotavljajo Razpon tlaka in temperature zaščito pred vsemi vrstami delcev, tako trdnimi kot...
Página 124
• Cevko priključite na masko za celoten obraz SR 200 Filtre za plin je treba vedno uporabljati v kombinaciji s in ventilatorsko enoto SR 500. Slike 13, 14 in 15. filtri za delce P3 R (PAPR-P3). Pritisnite filtre skupaj, • Preverite, ali je cevka čvrsto pritrjena.
Filter SR 599 je kombinirani filter za plin in filter za delce o Vgrajeni vibrator se vklopi dvakrat v dvosekun- ter je privit neposredno na nosilec filtra na ventilatorski dnih intervalih. enoti. Nadaljujte, kot je opisano zgoraj. o Simbol akumulatorja na zaslonu utripa rdeče. Simbol akumulatorja neprekinjeno utripa, drugi signali e) Komplet priključkov pa se ponavljajo vsakih 30 sekund, dokler ne preostane...
3.9 Odstranjevanje opreme • Izklopite ventilatorsko enoto. • Odvijte filter za plin/kombinirani filter. Zapustite onesnaženo območje in šele nato snemite • Sprostite držalo za predfilter. Slika 37. opremo. • Zamenjajte predfilter v držalu. Po potrebi očistite. • Snemite naglavni del. •...
34. Filter za plin A2, SR 518 H02-7012 35. Filter za plin ABE1, SR 515 H02-7112 • SR 500 v kombinaciji z obraznim ščitom SR 540 ali 36. Filter za plin A1BE2K1, SR 597 H02-7212 SR 570, ščitom za varjenje SR 590, čelado z vizirjem 37.
1.1 Användningsområden Varningar Utrustningen får inte användas SR 500 kan användas som alternativ till filterskydd i alla • om fläkten är avstängd. I denna onormala situation situationer där sådana rekommenderas. Detta gäller i ger utrustningen inte något skydd. Dessutom finns synnerhet vid tunga, varma eller långvariga arbeten.
Vid forcerad drift 240 l/min. tion av partikelfilter och gasfilter. Fläktens automatiska flödesreglering håller dessa flöden Följande filter finns till SR 500: konstanta under hela driftstiden. • Partikelfilter P3 R, modellnummer SR 510. Två filter le- vereras med fläkten. Används med adapter. Kan Batterier kombineras med gasfilter.
Página 130
Kombinationsfilter SR 599 består av kombinerade gas/ • Ladda alltid batteriet innan det blir helt urladdat. partikelfilter och kan skruvas direkt i fläkten enligt punkt • Laddaren får bara användas för laddning av batterier tre ovan. till SR 500. • Batteriet får bara laddas Sundströms...
Página 131
Displayens röda varningstriangel blinkar. • Se till att andningsslangen löper längs ryggen och att Varningstriangeln blinkar ihållande medan den inte är vriden. Fig. 33. ljudsignalen och vibrationen upprepas med 80 Observera att vid användning av helmask ska slangen sekunders mellanrum. löpa runt midjan och uppför bröstet.
8. Halvmask SR 900 L H01-3212 9. Svetsvisir SR 590 H06-4012 • SR 500 i kombination med skärm SR 540 eller SR 10. Hjälm med visir SR 580 H06-8012 570, svetsvisir SR 590, hjälm med visir SR 580, hjäm 11. Svetsvisir/Hjälm med visir...
1. Genel Bilgiler Solunum borusu fan ünitesine dahil değildir, ancak ilgili başlıkla birlikte verilmektedir. SR 500, filtreler ve üst başlıkla birlikte EN 12941 veya Yarım yüz maskesine ve tam yüz maskesine ait EN 12942’ye uygun Sundström fan destekli solunum solunum borusu ayrı temin edilir.
5. Partikül filtresi P3 R, SR 510, 2x • Sadece Sundström filtreleri kullanın. 6. Filtre adaptörleri SR 511, 2 adet • Kullanıcı, SR 500 fan ünitesini bu filtreyle kullanırken 7. Ön filtreler SR 221, 10 adet filtrelerin mutlaka EN 12941 ve EN 12942 filtre 8.
Página 135
Maksimum kullanım süresi 50 saattir. SR 200 tam yüz maskesi: • Boruyu SR 200 tam yüz maskesi: ile SR 500 fan Gaz filtreleri mutlaka P3 R (PAPR-P3) partikül filtreleriyle ünitesinin arasına takın. Şek. 13, 14, 15. kombine edilmelidir. Partikül filtresindeki oklar gaz •...
Página 136
o Yeşil yanar: > %70 • Üst başlığı akış ölçere yerleştirin. o Yeşil yanıp söner: %50-70 o SR 550 PU ve SR 951 PU solunum borusu: o Sarı yanar: %20-50 Solunum borusunun çevresini kapatmak için o Kırmızı yanıp söner: < %20 poşetin alt kısmını...
4. Bakım o Filtreyi bir elinizle tutun. o Diğer elinizin baş parmağını yarı yuvarlak Ekipmanın bakımından ve temizliğinden sorumlu boşlukta bulunan adaptörün alt kısmına personel iyi bir eğitimden geçirilmeli ve bu tip işler yerleştirin. Şek. 38 konusunda deneyime ve eğitime sahip olmalıdır. o Filtreyi kaldırarak çekin.
Página 138
T06-0114 8. Onaylar 39. Fiş seti R06-0703 • SR 540 veya SR 570; SR 500 yüz maskesi, SR 590 kaynak maskesi, SR 580 vizörlü kask, SR 584 6.Sembollerin kullanımı kaynaklama maskesi içeren SR 580 vizörlü kask, SR 520, SR 530, SR 561 veya SR 562 başlıklar ile Geri dönüşüm sembolü...
Página 148
The fan unit SR 500 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se...