Página 1
V2 S.p.A. LYCOS ATTUATORE IDRAULICO PER CANCELLI A BATTENTE HYDRAULIC ACTUATOR FOR SWING GATES ACTIONNEUR HYDRAULIQUE POUR PORTES BATTANTES ACCIONADOR HIDRÁULICO PARA PUERTAS BATIENTES ACCIONADOR HIDRÁULICO PARA PORTAS BATENTE HYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR DREHTÜREN HYDRAULISCHE AANDRIJVING VOOR DRAAIHEKKEN...
EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635 V2 si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al prodotto senza preavviso; inoltre declina ogni responsabilità per danni a persone o cose dovuti ad un uso improprio o ad un’errata installazione.
VERIFICHE PRELIMINARI E IDENTIFICAZIONE DELLA TIPOLOGIA DI UTILIZZO Attenzione: Il livello minimo di sicurezza dipende dal tipo di utilizzo; fare riferimento al seguente schema: Tipologia di utilizzo della chiusura Gruppo 1 Gruppo 2 Gruppo 3 Tipologia dei comandi di attivazione Gruppo 1 - Gruppo 2 - Gruppo 3 -...
MISURE DI INSTALLAZIONE ATTENZIONE: Nel caso in cui l'anta superi i 1,8 m di lunghezza è necessario installare una elettroserratura per garantire un'efficace chiusura. APERTURA VERSO L’INTERNO B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100°...
Página 7
APERTURA VERSO L’ESTERNO B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110° INSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE ATTENZIONE: L'attuatore deve lavorare in posizione orizzontale: per farlo, i supporti devono essere collocati alla stessa altezza. Verificare l'orizzontalità con una bolla.
Página 8
A) - Collocare i supporti anteriore e posteriore L'installatore deve scegliere il sistema di fissaggio dei supporti (saldatura, viti, cassaforma, ecc.) in base alla composizione del materiale su cui si fissano (metallo, calcestruzzo, ecc). Fissare i supporti su elementi strutturali sufficientemente robusti.
Página 9
D) - Fissare l'attuatore sul supporto posteriore E) - Montare la copertura dello stelo F) - Allentare la vite di sfiato Se si deve smontare l'attuatore dai suoi supporti, stringere prima la vite di sfiato per evitare che fuoriesca il fluido idraulico.
COLLEGAMENTI ELETTRICI Prima di realizzare i collegamenti elettrici, consultare il manuale di istruzioni della centrale di comando. Assicurarsi che il cavo di terra sia collegato correttamente. Prima di movimentare la porta, assicurarsi che non ci siano oggetti o persone nel raggio di azione della porta e dei meccanismi di azionamento.
SBLOCCO DI EMERGENZA Sblocco per l'azionamento manuale Ripristino dell'automazione REGOLAZIONE DELLA POTENZA IN APERTURA E CHIUSURA La potenza in apertura e chiusura deve essere regolata in modo da soddisfare la Norma EN 12445...
COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO MANUTENZIONE Prima di realizzare qualsiasi operazione di manutenzione, scollegare il dispositivo dalla rete elettrica. Nel caso in cui si debba smontare l'attuatore dai suoi supporti, stringere prima la vite di sfiato per evitare che fuoriesca il fluido idraulico. Forza SMALTIMENTO Attenzione! –...
EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635 V2 has the right to modify the product without previous notice; it also declines any responsibility to damage or injury to people or things caused by improper use or wrong installation.
PRELIMINARY CHECKS AND IDENTIFICATION OF THE TYPE TO BE USED Warning: The minimum safety level depends on the type of use; please refer to the following outline: Closure use type Group 1 Group 2 Group 3 Type of activation commands Group 1 - Group 2 - Group 3 -...
INSTALLATION MEASURES WARNING: In the case of leaf longer than 1,8 metres, an electric lock must be fitted to ensure an efficent closig. INWARD OPENING B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110°...
OUTWARD OPENING B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110° INSTALLING THE OPERATOR The operator must work horizontally: to do this, the supports must be positioned at the same height. Check horizontality using a Spirit level.
Página 18
A) - Position the front and rear supports The installer should choose the support attachment system (welding, screwing, molding, etc) in accordance with the composition of the material to which the supports are attached (metal, concrete, etc). Attach the supports on sufficiently robust structural elements.
Página 19
D) - Mount the operator on the rear support E) - Mount the cover F) - Loosen the discharge screw If you have to dismount the operator from its supports, first tighten the discharge screw in order to prevent the hydraulic fluid from leaking. idraulico. G) - Mount the gland and introduce the cable...
Página 20
CONNECT THE OPERATOR TO THE CONTROL UNIT Before making any electrical connections, check the switchboard instructions manual. Ensure the earth cable is properly connected. Before carrying out any gate movement, ensure there is no person or object in the radius of action of the gate and the drive mechanisms.
MANUAL OPERATION Unlock for manual operation Locking for automatic operation ADJUST THE OPENING AND CLOSING FORCE The opening and closing forces must be adjusted to fulfil standard EN 12453:2000.
TESTING AND START-UP MAINTENANCE Before carrying out any maintenance operation, disconnect the device from the power supply. If you have to dismount the operator from its supports, first tighten the discharge screw in order to prevent the hydraulic fluid from leaking. Force DISPOSAL OF THE PRODUCT Important! –...
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE DÉCLARATION D'INCORPORATION POUR LES QUASI-MACHINES (DIRECTIVE 2006/42/CE, ANNEXE II-B) V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italie actionneur hydraulique pour portails portail V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italie Cosimo De Falco...
VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ET IDENTIFICATION DE LA TYPOLOGIE D’UTILISATION Attention: Le niveau minimum de sécurité dépend du type d’utilisation; se référer au schéma suivant: Typologie d'utilisation de la fermeture Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 Typologie des commandes d’activation Groupe 1 - Groupe 2 - Groupe 3 - Protection A -...
MESURES D’INSTALLATION ATTENTION: Les vantaux de plus de 1,8 mètres de langeur nécessitent l'installation d'une élettroserrure pou garantir une fermeture efficace. OUVERTURE VERS L´INTÉRIEUR B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110°...
OUVERTURE VERS L´EXTÉRIEUR B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110° INSTALLATION DE L´ACTIONNEUR L´actionneur doit fonctionner horizontalement: pour cela, les supports doivent se placer à la même hauteur. Vérifier l´horizontalité à l´aide d´un niveau.
Página 28
A) - Placer les supports avant et arrière L´installateur doit choisir le système de fixation des supports (soudure, vissage, coffrage, etc.) selon la composition du matériel sur lequel ils sont fixés (métal, béton, etc). Fixer les supports sur des éléments structurels suffisamment robustes.
Página 29
D) - Monter l´actionneur sur le support arrière E) - Monter l'étui et le couvercle F) - Desserrer la vis de purge Si vous devez démonter l´actionneur de ses supports, fixez préalablement la vis de purge pour éviter que le fluide hydraulique coule. G) - Monter la presse-étoupes et introduire le câble...
Página 30
CONNECTEZ L’ACTIONNEUR À L’ARMOIRE DE COMMANDE Avant de réaliser les connexions électriques, consultez le mode d´emploi de l´armoire de commande. Vérifiez que le câble de terre est correctement connecté. Avant de réaliser n’importe quel mouvement de la porte, vérifiez qu’il n’y ait aucune personne ni objet dans le rayon d’action de la porte et des mécanismes d’actionnement.
ACTIONNEMENT MANUEL Déblocage pour un actionnement manuel Blocage pour actionnement automatique RÉGLER LA PRESSION D´OUVERTURE ET DE FERMETURE Les pressions d´ouverture et de fermeture doivent être réglées de façon que la norme EN 12453:2000 soit respectée. Ne pas serrer les vis de réglage (2) et (3) jusqu´au bout, car elles s´abîmeraient.
ESSAI ET MISE EN SERVICE ENTRETIEN Avant de réaliser n´importe quelle opération d´entretien, déconnectez l´appareil du réseau électrique. Pour démonter l´actionneur de ses supports, fixez préalablement la vis de purge pour éviter que le fluide hydraulique coule Force ÉLIMINATION DU PRODUIT Attention ! –...
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN PARA LAS CASI MÁQUINAS (DIRECTIVA 2006/42/CE, ANEXO II-B) V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia Actuador hidráulico para cancelas cancela V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia Cosimo De Falco...
VERIFICACIONES PRELIMINARES E IDENTIFICACIÓN DEL TIPO DE USO Atención: El nivel mínimo de seguridad depende del tipo de uso; remítase al siguiente esquema: Tipo de uso del cierre Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Tipo de los mandos de activación Grupo 1 - Grupo 2 - Grupo 3 -...
MEDIDAS DE INSTALACION CUIDADO: En el caso de que la hoja sea superior a 1,8 m de longitud es necesario instalar una electrocerradura para garantizar un cierre eficaz. APERTURA HACIA EL INTERIOR B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80°...
APERTURA HACIA EL EXTERIOR B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110° INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR El accionador debe funcionar horizontalmente: para ello, los soportes deben colocarse a la misma altura. Comprobar la horizontalidad mediante un nivel.
Página 38
A) - Collocare i supporti anteriore e posteriore El instalador debe elegir el sistema de fijación de los soportes (soldadura, atornillado, encofrado, etc) según la composición del material en el que se fijen (metal, hormigón, etc). Fijar los soportes en elementos estructurales suficientemente robustos.
Página 39
D) - Montar el accionador en el soporte trasero E) - Montar la funda y la tapa F) - Aflojar el tornillo de purga Si tiene que desmontar el accionador de sus soportes, apriete previamente el tornillo de purga para evitar que se derrame el fluido hidráulico.
CONECTAR EL ACCIONADOR AL CUADRO DE MANIOBRA Antes de realizar las conexiones eléctricas, consulte el manual de instrucciones del cuadro de maniobra. Asegúrese de que el cable de tierra queda correctamente conectado. Antes de realizar cualquier movimiento de la puerta, asegúrese de que no hay ninguna persona ni objeto en el radio de acción de la puerta y de los mecanismos de accionamiento.
ACCIONAMIENTO MANUAL Desbloqueo para accionamiento manual Bloqueo para accionamiento automático AJUSTAR LA PRESIÓN DE APERTURA Y CIERRE Las presiones de apertura y cierre deben ajustarse de forma que se cumpla la norma EN 12453:2000 Para ambos tornillos, el giro en sentido horario aumenta la presión.
PRUEBA Y PUESTA EN SERVICIO MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica. En caso de desmontar el accionador de sus soportes, apriete previamente el tornillo de purga para evitar que se derrame el fluido hidráulico. Fuerza ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Tiempo...
à segurança, à instalação, à utilização e à manutenção. EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635 V2 reserva-se o direito de efectuar eventuais alterações ao produto sem aviso prévio; declina ainda qualquer responsabilidade pelos danos a pessoas ou coisas originados por uso impróprio ou instalação errada.
VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO Atenção: O nível mínimo de segurança depende do tipo de utilização; consultar o esquema seguinte: Tipo de utilização do fecho Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Tipo dos comandos de activação Grupo 1 - Grupo 2 - Grupo 3 - Protecção A -...
MEDIDAS DE INSTALAÇÃO ATENÇÃO: No caso em que a folha tenha um comprimento superior aos 1,8 m é necessário instalar uma fechadura eléctrica para garantir uma fechadura. ABERTURA PARA O INTERIOR B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85°...
ABERTURA PARA O EXTERIOR B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110° INSTALAÇÃO DO ACCIONADOR O accionador deve funcionar horizontalmente: para isto, os suportes devem ser colocados à mesma altura. Verificar a horizontalidade com um nível.
Página 48
A) - Colocar os suportes dianteiro e traseiro O instalador deve escolher o sistema de fixação dos suportes (soldagem, aparafusamento, cofragem, etc.), segundo a composição do material onde forem fixados (metal, concreto, etc.). Prender os suportes em elementos estruturais suficientemente robustos. RESPEITAR AS COTAS É...
Página 49
D) - Montar o accionador no suporte traseiro E) - Montar a capa e a tampa F) - Afrouxar o parafuso de purga Se tiver que desmontar o accionador do seus suportes, aperte previamente o parafuso de purga para evitar o derramamento do fluído hidráulico. G) - Montar o prensa-estopa e introduzir o cabo...
LIGAR O ACCIONADOR NO QUADRO DE MANOBRA Antes de efectuar as ligações eléctricas, consulte o manual de instruções do quadro de manobra. Assegure-se de que o cabo terra fica correctamente ligado. Antes de realizar qualquer movimento da porta, assegure-se de que não se encontra nenhuma pessoa ou objecto no raio de acção da porta e dos mecanismos de accionamento.
ACCIONAMENTO MANUAL Desbloqueio para accionamento manual Bloqueio para accionamento automático AJUSTAR A PRESSÃO DE ABERTURA E FECHO As pressões de abertura e fecho devem ser ajustadas de forma que cumpram a norma EN 12453:2000. Para ambos parafusos, o giro no sentido horário aumenta a pressão.
TESTES FUNCIONAIS E MANUTENÇÃO COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desconecte o aparelho da rede eléctrica. Se for desmontar o accionador do seus suportes, aperte previamente o parafuso de purga para evitar o derramamento do fluído hidráulico. Força ELIMINAÇÃO Tempo...
Sicherheit, Installation, Benutzung und Wartung enthalten. EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635 Die Firma V2 SPA behält sich das Recht vor, das Produkt ohne vorherige Ankündigungen abzuändern; die Übernahme der Haftung für Schäden an Personen oder Sachen, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine fehlerhafte...
VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE Achtung: der Mindestsicherheitsgrad hängt vom Nutzungstyp ab; siehe nachfolgende Übersicht: Nutzungstypologie des Schließens Gruppe 1 - Gruppe 2 - Gruppe 3 - Typologie der Aktivierungsbefehle Gruppe 1 – Gruppe 2 – Gruppe 3 – Schutz A –...
TECHNISCHE DATEN MODEL BESCHREIBUNG LYCOS-R LYCOS-I INSTALLATIONSPLAN...
Página 56
INSTALLATION ACHTUNG: Ab Flügelmaß von 1,8 Metern muß ein elektrisches Schloß zur Gewährleistung einer wirkungsvollen Scließung angebracht werden. ÖFFNUNG NACH INNEN B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110°...
ÖFFNUNG NACH AUSSEN B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110° MONTAGE DES ANTRIEBS Der Antrieb muss horizontal betrieben werden: Hierfur werden die Halterungen auf gleicher Höhe angebracht. Horizontalität anhand einer Wasserwaage prufen.
Página 58
A) - Montage der vorderen und hinteren Befestigung Der Monteur muss eine der Befestigungsunterlage (Metall, Beton) entsprechende Art der Befestigung (Schweißen, Anschrauben, Verschalung, usw.) wählen. Die Befestigung dürfen nur an ausreichend stabile Strukturen montiert werden. ES IST SEHR WICHTIG DIE MASSANGABEN ZU BEACHTEN Wenn Sie die Maße nicht genau beachten kann der Kolbenstangen nicht seinen gesamten Lauf realisieren und somit kann das mechanishe soft stopp nicht funktionieren.
Página 59
D) - Montage des Antriebs an der hinteren Befestigung E) - Montieren von Gehäuse und Abdeckung F) - Die Entlüftungsschraube lockern Wenn Sie den Antrieb abmontieren müssen ziehen Sie vorher die Entlüftungsschraube fest um das Auslaufen der Hydraulikflüssigkeit zu vermeiden. G) - Montage der Stopfbüchse und Einführung des Kabels...
Página 60
DEN ANTRIEB AN DIE STEUERUNG ANSCHLIESSEN Vor der Durchführung der elektrischen Anschlüsse in der Anleitung der Steuerung nachschlagen. Sicherstellen, dass das Erdungskabel ordnungsgemäß angeschlossen ist. Bevor mit dem Tor Bewegungen durchgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass sich keine Personen oder Gegenstände im Wirkungskreis des Tors und der Betätigungsmechanismen befinden.
MANUELLER BETRIEB Entriegelung für den manuellen Betrieb Verriegelung für den automatischen Betrieb EINSTELLUNG DES ÖFFNUNGS- UND SCHLIESSUNGSÖLDRUCK Der Öffnungs- sowie Schließungsöldruck müssen so eingestellt werden, dass die Norm EN 12453:2000 eingehalten wird. Bei beiden Schrauben bewirkt das Drehen im Uhrzeigersinn die Erhöhung des Drucks. Bei Drehung gegen den Uhrzeigersinn nimmt der Druck ab.
ENDABNAHME UND INBETRIEBNAHME WARTUNG Bevor Sie irgendeine Wartungsoperation durchführen schalten sie das Gerät vom Stromversorgungsnetz ab. Wenn Sie den Antrieb abmontieren müssen ziehen Sie vorher die Entlüftungsschraube fest um das Auslaufen der Hydraulikflüssigkeit zu vermeiden. Kraft ENTSORGUNG DES PRODUKTS Achtung! – Einige Teile des Produkts können umweltverschmutzende oder gefährliche Substanzen Zeit enthalten, deren Freisetzung eine schädigenden Wirkung...
EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635 V2 SPA behoudt zich het recht voor om zonder voorgaande kennisgeving eventuele wijzigingen aan het product aan te brengen; het wijst bovendien elke vorm van aansprakelijkheid af voor persoonlijk letsel of materiële schade wegens een...
Página 64
CONTROLES VOORAF EN IDENTIFICATIE VAN HET TYPE GEBRUIK Let op: het minimum veiligheidsniveau is afhankelijk van het type gebruik. Raadpleeg onderstaand schema: Type gebruik van de sluiting Groep 1 - Groep 2 - Groep 3 - Type bedieningsorganen voor activering Groep 1 - Groep 2 - Groep 3 -...
TECHNISCHE KENMERKEN MODEL BESCHRIJVING LYCOS-R LYCOS-I INSTALLATIESCHEMA...
Página 66
INSTALLATIEMATEN LET OP: Indien de hekvleugel langer is dan 1,8 m, is het nodig een elektrisch slot te installeren die de doeltreffende sluiting garandeert. OPENING NAAR BINNEN B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100°...
Página 67
OPENING NAAR BUITEN B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] 80° 85° 90° 90° 95° 100° 110° INSTALLATIE VAN DE AANDRIJVING De motor dient horizontaal te werken: om dit mogelijk te maken dienen de steunen op dezelfde hoogte gepositioneerd te worden. Controleer met een waterpas of de aandrijving horizontaal geplaatst is.
Página 68
A) - Plaatsing van de steunen voor en achter De installateur moet het bevestigingsysteem kiezen (lassen, schroeven, verankeren, enz.) naargelang het materiaal waaraan de steunen bevestigd moeten worden (metaal, beton, enz.). Maak de steunen vast aan dragende elementen van voldoende sterkte. NAUWKEURIGE PLAATSING VAN DE AANDRIJVING IS ZEER BELANGRIJK: Als de afstanden niet nauwkeurig uitgemeten worden, kan de zuigerstang niet volledig...
Página 69
D) - Montage van de aandrijving op de achterste steun E) – Montage van het deksel over de aandrijfas F) - Losdraaien van het smoorventiel Als de aandrijving van de steunen losgemaakt moet worden, moet u eerst het smoorventiel vastdraaien om te voorkomen dat er hydraulische vloeistof kan weglekken.
Página 70
AANSLUITEN VAN DE AANDRIJVING OP DE BESTURINGSEENHEID Voordat de elektrische aansluitingen gemaakt worden, dient u de handleiding van de besturingseenheid door te lezen. Zorg dat de aardekabel correct aangesloten is. Voordat u het hek beweegt, moet u controleren of geen mensen of voorwerpen binnen de draaicirkel van het hek en het aandrijfmechanisme zijn.
Página 71
HANDMATIGE AANDRIJVING Deblokkering voor handmatige aandrijving Blokkering voor automatische aandrijving AFSTELLING VAN DE ZUIGERDRUK BIJ OPENEN EN SLUITEN De zuigerdruk bij het openen en sluiten dient afgesteld te worden volgens de norm EN 12453:2000 Bij beide schroeven betekent rechtsom draaien dat de druk toeneemt.
TESTEN EN INDIENSTSTELLING ONDERHOUD Voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht, dient u de elektrische voeding van het apparaat uit te schakelen. Als de aandrijving van de steunen losgemaakt wordt, moet u eerst het smoorventiel vastdraaien om te voorkomen dat er hydraulische vloeistof kan weglekken. Kracht Dynamische kracht IMPACT...