Descargar Imprimir esta página

Craftsman 253560 Manual De Las Instrucciones página 44

Publicidad

Auswurfrinnen-ablenkblech
Das Auswurfrinnen-Ablenkblech,
welches oben auf der Aus-
wurfrinne angebracht ist, dient der Ablenkung des Schnee-
auswurfs vom Bediener weg. Im Falle einer Besch&digung
sollte das Abtenkbtech ersetzt werden.
AVERTISSEMENT:
Pour _vJter de graves, avant de
faire toute r6vision
ou ajustement:
1. Aseurez-vous
que robturateur
est en position
d'ARRET.
_
ATENCI6N: Para evitar herJdas
fun=
graves,
no
haga
cionar nunca su m_quJna quJtanJeves sin deflector
o con el deflector averiado.
Para cambiar la direcci6n y / o la distancia a la que se
des carga la nieve, ver"PARA CONTROLAR
LA EYEC-
CION DE LA NIEVE" en la secci6n de Funcionamiento
WARNUNG"
Um ernsthaften
Verletzungen
vor-
de este manual.
zubeugen,
verwenden
Sie Ihre Schneefr_ee
nie
ohne oder mit besch_digtem
Ablenkblech.
Zur)_nderung
der Richtung und/oder Weite des Sch- _
,,
WAARSCHUWING:
Om ernstJge verwondJngen
te
neeauswurfs, siehe"REGELUNG
DES SCHNEEAUS-
N_
_1_ voorkomen,
client u voor het uJtvoeren van repara-
WURFS" in der Bedienung in diesem Handbuch.
ties of afstellingen
te letten op het volgende:
1. Zorg dat het gaspedaal
op STOP staat.
2. Verwijder
de veiligheidscontactsleutel.
3. Zorg ervoor
dat de boren en alle roterende
on=
derdelen
stilstaan.
2. Enlevez la cl_ de contact de s_curit_.
3. Soyez certain que lee vis sans fin et tous lee
61_ments mobiles
sont compl_tement
arr_t_s.
4. D_branchez
le cable de bougie
de la bougie
d'allumage
et placez le cable o_ il ne peut _tre
en contact avec la bougJe d'allumage.
SOUFFLEUSE
Pour ajuster
la hauteur de la souffleuse
Voir "POUR AJUS-I-ER LES PLAQUES DE PROTECTION
DU CARTER INFERIEUR" et"BARRE DE RACLOIR" dans
la section Op@ation de ce manuel.
Defiecteur
de goulotte
d'evacuation
Le deflecteur de goutotte d'evacuation, attache a la partie
sup@ieure
de la goutotte de decharge
est congu pour
decharger la neige directement
loin de I'op@ateur. Si le
deflecteur s'endommage,
il dolt @re remptace.
AVERTISSEMENT:
AfJn d'6viter
des blessures
_lb graves,
ne faJtes jamaie
fonctJonner
votre
soul=
fleuse
en rabsence
de d6flecteurs
ou avec des
d_flecteurs
endommag_s.
4. Ontkoppel
de ontstekingekabel
van de ontstek-
ingsbougJe en leg de kabel op een plaate zodat
hJj nJet in contact kan komen met de bougJe.
SNEEUWRUIMER
Het afstellen
van de hoogte
van de
sneeuwruimer
Zie "HET AFSTELLEN VAN DE REM PLATEN" en "SCH RAP-
ERSTANG" in het gedeette Gebruik van deze handleiding.
Afvoertrechter
De deflector, die aan de kop van de afvoertrechter
is beves-
tigd, is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt
weggeworpen.
Als de deflector beschadigd raakt, dient hij
te worden vervangen.
_ WAARSCHUWING:
Om ernstJge verwondingen
te
bed-
uw sneeuwruimer
nooit te
_lb voorkomen,
client u
lenen ale de deflector
verwijderd
of beschadigd
is.
Om de richting en/of de afstand de sneeuwuitstoot
te
veranderen,
zie "HET REGELEN
VAN DE SNEEU-
WUITSTOOT"
in het gedeette
Gebruik
van deze
handleiding.
Pour changer la direction et/ou la distance de decharge
de la neige, voir"POU R CONTROLER LA DECHARGE
DE LA NEIGE" dans la section Op@ation de ce man-
uel.
ATENCI6N:
Para evJtar heridae graves,
antes de
efectuar
operaciones
de mantenimiento
o regu=
laciones:
1. Asegurarse
de que el acelerador
est6 en la
posJci6n STOP (parado).
2. QuJtar la Ilave de encendido
de seguridad.
3. Aseguraree
de que las barrenae
y todas
las
partes en movimiento
se hayan parado comple-
tamente.
4. Desconectar
el cable de la bujJa de encendido
y ponerlo donde
no pueda entrar en contacto
con la bujia de encendido.
MAQUINA
QUITANIEVES
Regular
la altura
de la maquina
quita-
nieves
Ver"PARA REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO"
y la "BARRA DE ARRASTRE"
en la secci6n de Funciona-
miento de este manual.
Conducto
deflector
El conducto deflector, fijado a la parte superior del conducto
de eyecci6n, tiene la funci6n de dirigir la nieve de descarga
lejos del operador. En caso de averia det deflector, se tendra
que sustituir.
44
@_lb
ATTENZIONE:
AI fine di evitare possibili leeionJ di
grave entitY, prima dJ qualunque
intervento di as=
sJstenza o riparazione:
1. AseJcurarsi
che il gas sJ trovi
in posJzione di
STOP,
2. Togliere la chJave di accensione
di sJcurezza.
3. AesicurarsJ
chela
coclea e tutte le patti mobili
sJ sJano arrestate
completamente.
4. Staccare il fJlo delia candela
e riporlo
Iontano
dalla candela stessa in modo da evitarne
il con=
tatto.
S PAZZA N EVE
Regolare
l'altezza
deilo spazzaneve
Si faccia riferimento ai paragrafi "REGOLARE
LE PIASTRE
DI SLITTAM ENTO" e "LAMA RASCHIANTE"
contenuti netla
parte di questo manuale retativa al Funzionamento
della
macchina.
Defiettore
di scarico
II deflettore
di scarico, fissato alia parte superiore
della
bocca di scarico, e dotato di un dispositivo di scarico diretto
della neve. Seil deflettore subisce dei danni, sara possibile
sostituirlo.
ATTENZIONE:
AI fine di evitare possJbJli e gravi le=
_IL sionJ personali, Io
non va maJ adoperato
epazzaneve
seil deflettore
manca o presenta dei dannJ.
Per variare ta direzione e/o la distanza cui la neve viene
gettata, si faccia riferimento al paragrafo "CONTROLLO
DELLO SCARICO DELLA NEVE" contenuto nella sezi-
one di questo manuale retativa al Funzionamento
della
macchina.

Publicidad

loading